Is Referent Reintroduction More Vulnerable to Crosslinguistic Influence? An Analysis of Referential Choice among Japanese–English Bilingual Children
Abstract
:1. Background
1.1. Referring Expressions in Narratives and Information Structure
1.2. Crosslinguistic Influence (CLI) in Bilingual Children’s Referring Expressions
1.3. Referring Expressions in Japanese and English
2. Research Questions (RQs)
- How do school-age Japanese–English bilinguals and their monolingual (Japanese or English) counterparts utilize referential forms to introduce, reintroduce, and maintain the topic?
- Is there any indication of CLI (a prominent usage of overt forms or NPs in the Japanese narratives and a prominent usage of null arguments in the English narratives) in the bilingual children’s usage of referring expressions in different discourse contexts?
3. Method
3.1. Participants
3.2. Data Collection
3.3. Transcription, Coding, and Analysis
One day a little boy and a dog was looking in a jar. | [introduction] |
What’s in a jar was a frog. | [introduction] |
After that the boy was tired. | [reintroduction] |
So he went to sleep in his bed. | [maintenance] |
NP | The boy looked for the frog |
otokonoko wa kaeru wo sagashimashita. | |
boy TOP frog OBJ search-PAST4 | |
Pronoun | He looked for the frog. |
kare wa kaeru wo sagashimashita. | |
He TOP frog OBJ search-PAST | |
Null | Ø looked for the frog. |
Ø kaeru wo sagashimashita | |
frog OBJ search-PAST |
4. Results
4.1. Japanese
4.2. English
5. Discussion
5.1. Referential Choice Patterns in the Two Languages (RQ1)
5.2. CLI and the Language-Internal and Language-External Factors (RQ2)
5.3. Similarities and Differences between the Two Elicitation Methods
6. Conclusions
Author Contributions
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Acknowledgments
Conflicts of Interest
1 | Although we recognize their importance, no independent proficiency measures were collected from the participants in the current study mainly because of the time limitations we had for meeting each child. We understand that self-ratings are prevalent in measuring dominance, but we did not adopt this method since more studies have come to question their reliability (e.g., Tomoschuk et al. 2019). We thus opted for using the Subordination Index (SI) calculated based on the children’s narratives (their actual performance) for the proficiency measure. |
2 | Harrington (1986) defines a T-unit as “… a nuclear sentence with its embedded or related adjuncts” (p. 53). |
3 | We conducted the data collection within one session since it was difficult to arrange two meetings for each child due to scheduling. In order to minimize the possible influence of the English story on their stories in Japanese, we gave the children a break between the sessions in English and Japanese. |
4 | TOP = topic marker, OBJ = object marker, PAST = past tense marker. |
References
- Adam, Cyril, dir. 2012. Chaplin and Co. (The Museum Guard). [Video]. Alton: Anderson Digital. [Google Scholar]
- Allen, Shanley. 2000. A discourse-pragmatic explanation for argument representation in child Inuktitut. Linguistics 38: 483–521. [Google Scholar] [CrossRef]
- Andreou, Maria, Jacopo Torregrossa, and Christiane Maria Bongartz. 2020. The sharing of reference strategies across two languages: The production and comprehension of referring expressions by Greek–Italian bilingual children. Discours. Revue de Linguistique, Psycholinguistique et Informatique. A Journal of Linguistics, Psycholinguistics and Computational Linguistics 26. [Google Scholar] [CrossRef]
- Argyri, Efrosyni, and Antonella Sorace. 2007. Crosslinguistic influence and language dominance in older bilingual children. Bilingualism: Language and Cognition 10: 79–99. [Google Scholar] [CrossRef]
- Ariel, Mira. 1990. Accessing Noun-Phrase Antecedents. London: Routledge. [Google Scholar]
- Arnold, Jennifer E. 2010. How speakers refer: The role of accessibility. Language and Linguistics Compass 4: 187–203. [Google Scholar] [CrossRef]
- Austin, Jennifer. 2021. Cross-language contact in the developing grammars of bilingual children. In The Routledge Handbook of Language Contact. Edited by Evangelia Adamou and Yaron Matras. London: Routledge, pp. 201–20. [Google Scholar]
- Baker, Nancy D., and Patricia M. Greenfield. 1988. The development of new and old information in young children’s early language. Language Sciences 10: 3–34. [Google Scholar] [CrossRef]
- Bamberg, Micahel G. 1987. The Acquisition of Narratives: Learning to Use Language. Berlin: Mouton de Gruyter. [Google Scholar]
- Blais, Mary-Jane, Yuriko Oshima-Takane, Fred Genesee, and Makiko Hirakawa. 2010. Crosslinguistic Influence on Argument Realization in Japanese-French Bilinguals. In Proceedings of the 34th Annual Boston University Conference on Language Development. Edited by Katie Franich, Kate M. Iserman and Lauren L. Keil. Somerville: Cascadilla Press, pp. 34–45. [Google Scholar]
- Bosch, Jasmijn E., and Sharon Unsworth. 2021. Cross-linguistic influence in word order: Effects of age, dominance and surface overlap. Linguistic Approaches to Bilingualism 11: 783–816. [Google Scholar] [CrossRef]
- Bostwick, R. Michael. 2001. Bilingual education of children in Japan: Year four of a partial immersion programme. In Studies in Japanese Bilingualism. Edited by Mary Goebel Noguchi and Sandra Fotos. Bristol: Multilingual Matters, pp. 272–311. [Google Scholar]
- Chafe, Wallace. 1976. Givenness, contrastiveness, definiteness, subjects, topics, and point of view. In Subject and Topic. Edited by Charles N. Li. Cambridge: Academic Press, pp. 25–56. [Google Scholar]
- Chafe, Wallace. 1994. Discourse, Consciousness and Time. The Flow and Displacement in Conscious Experience in Speaking and Writing. Chicago: University of Chicago Press. [Google Scholar]
- Chen, Liang, and Jianghua Lei. 2012. The production of referring expressions in oral narratives of Chinese–English bilingual speakers and monolingual peers. Child Language Teaching and Therapy 29: 41–55. [Google Scholar] [CrossRef]
- Clancy, Patricia. 1997. Discourse motivations for referential choice in Korean acquisition. In Japanese/Korean Linguistics. Edited by Ho-min Sohn and John Haig. Stanford: CSLI Publications, vol. 6, pp. 639–59. [Google Scholar]
- De Clercq, Bastien, and Alex Housen. 2017. A cross-linguistic perspective on syntactic complexity in L2 development: Syntactic elaboration and diversity. The Modern Language Journal 101: 315–34. [Google Scholar] [CrossRef]
- De Houwer, Annick. 1990. The Acquisition of Two Languages from Birth: A Case Study. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- De Houwer, Annick. 2005. Early bilingual acquisition: Focus on morphosyntax and the Separate Development Hypothesis. In Handbook of Bilingualism: Psychological Approaches. Edited by Judith F. Kroll and Anette M. B. de Groot. Oxford: Oxford University Press, pp. 30–48. [Google Scholar]
- Deuchar, Margaret, and Suzanne Quay. 2001. Bilingual Acquisition: Theoretical Implications of a Case Study. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Döpke, Susanne. 1998. Competing language structures: The acquisition of verb placement by bilingual German-English children. Journal of Child Language 25: 555–84. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Du Bois, John W. 1987. The discourse basis of ergativity. Language 63: 805–55. [Google Scholar] [CrossRef]
- Engemann, Helen. 2022. How (not) to cross a boundary: Crosslinguistic influence in simultaneous bilingual children’s event construal. Bilingualism: Language and Cognition 25: 42–54. [Google Scholar] [CrossRef]
- Faitaki, Faidra, and Victoria A. Murphy. 2023. Subject realization in Greek preschool learners of English. Second Language Research OnlineFirst. [Google Scholar] [CrossRef]
- Foroodi-Nejad, Farzaneh, and Johanne Paradis. 2009. Crosslinguistic transfer in the acquisition of compound words in Persian–English bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition 12: 411–27. [Google Scholar] [CrossRef]
- Genesee, Fred. 1989. Early bilingual development: One language or two? Journal of Child Language 16: 161–79. [Google Scholar] [CrossRef]
- Genesee, Fred, Elena Nicoladis, and Johanne Paradis. 1995. Language differentiation in early bilingual development. Journal of Child Language 22: 611–31. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Gundel, Jeanette K., Nancy Hedberg, and Ron Zacharski. 1993. Cognitive status and the form of referring expressions in discourse. Language 69: 274–307. [Google Scholar] [CrossRef]
- Hacohen, Aviya, and Jeannette Schaeffer. 2007. Subject realization in early Hebrew/English bilingual acquisition: The role of crosslinguistic influence. Bilingualism: Language and Cognition 10: 333–44. [Google Scholar] [CrossRef]
- Harrington, Michael. 1986. The T-unit as a measure of JSL oral proficiency. Descriptive and Applied Linguistics 19: 49–56. [Google Scholar]
- Haznedar, Belma. 2010. Transfer at the syntax-pragmatics interface: Pronominal subjects in bilingual Turkish. Second Language Research 26: 355–78. [Google Scholar] [CrossRef]
- Hickmann, Maya, Henriëtte Hendriks, Françoise Roland, and James Liang. 1996. The marking of new information in children’s narratives: A comparison of English, French, German, and Mandarin Chinese. Journal of Child Language 23: 591–610. [Google Scholar] [CrossRef]
- Hinds, John. 1984. Topic maintenance in Japanese narratives and Japanese conversational interaction. Discourse Processes 7: 465–82. [Google Scholar] [CrossRef]
- Hulk, Aafke, and Natascha Muller. 2000. Bilingual first language acquisition at the interface between syntax and pragmatics. Bilingualism: Language and Cognition 3: 227–44. [Google Scholar] [CrossRef]
- Itani-Adams, Yuki. 2007. One Child, Two Languages: Bilingual First Language Acquisition in Japanese and English. Ph.D. dissertation, University of Western Sydney, Penrith, Australia. [Google Scholar]
- Iwasaki, Shoichi. 2013. Japanese: Revised ed. Amsterdam: John Benjamins Publishing, London Oriental and African Language Library, 17. [Google Scholar]
- Iwashita, Noriko. 2006. Syntactic complexity measures and their relation to oral proficiency in Japanese as a foreign language. Language Assessment Quarterly: An International Journal 3: 151–69. [Google Scholar] [CrossRef]
- Jachimek, Anna, Klaus-Michael Köpcke, and Christine Dimroth. 2022. Anaphoric reference in a German-Polish bilingual child. Linguistics Vanguard 9: 191–200. [Google Scholar] [CrossRef]
- Jescheniak, Jörg D., Herbert Schriefers, and Ansgar Hantsch. 2001. Semantic and phonological activation in noun and pronoun production. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition 27: 1058. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Kang, Sang-Gu. 2013. The role of language dominance in cross-linguistic syntactic influence: A Korean child’s use of null subjects inattriting English. Bilingualism: Language and Cognition 16: 219–30. [Google Scholar] [CrossRef]
- Karmiloff-Smith, Annette. 1985. Language and cognitive processes from a developmental perspective. Language and Cognitive Processes 1: 61–85. [Google Scholar] [CrossRef]
- Lanza, Elizabeth. 1992. Can bilingual two-year-olds code-switch? Journal of Child Language 19: 633–58. [Google Scholar] [CrossRef]
- Liu, Ying, Ruying Qi, and Bruno Di Biase. 2020. Cross-linguistic influence of L2 on L1 in late Chinese-English bilinguals: The case of subject realisation. Journal of Second Language Studies 3: 290–315. [Google Scholar] [CrossRef]
- Lucero, Audrey, Kevin Donley, and Bobbie Bermúdez. 2021. The English referencing behaviors of first-and second-grade Spanish–English emergent bilinguals in oral narrative retells. Applied Psycholinguistics 42: 1243–61. [Google Scholar] [CrossRef]
- MacWhinney, Brian. 2000. The CHILDES Project: Tools for Analyzing Talk, 3rd ed. Mahwah: Lawrence Erlbaum Associates Publishers. [Google Scholar]
- Mayer, Mercer. 1969. Frog, Where Are You? New York: Dial Books for Young Readers. [Google Scholar]
- Meisel, Jergen. M. 2001. The simultaneous acquisition of two first languages: Early differentiation and subsequent development of grammars. In Trends in Bilingual Acquisition. Edited by Jasone Cenoz and Fred Genesee. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, pp. 11–41. [Google Scholar] [CrossRef]
- Miller, Jon F., Karen D. Andriacchi, and Ann Nockerts. 2019. Assessing Language Production Using SALT Software: A Clinician’s Guide to Language Sample Analysis. Madison: SALT Software, LLC. [Google Scholar]
- Minami, Masahiko. 2011. Referential topic management in English-Japanese bilingual children’s narratives. In Telling Stories in Two Languages: Multiple Approaches to Understanding English-Japanese Bilingual Children’s Narratives. Edited by Masahiko Minami. Charlotte: Information Age Publishing, pp. 143–67. [Google Scholar]
- Mishina-Mori, Satomi. 2002. Language differentiation of the two languages in early bilingual development: A case study of Japanese/English bilingual children. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching 40: 211–33. [Google Scholar] [CrossRef]
- Mishina-Mori, Satomi. 2005. Autonomous and interdependent development of two language systems in Japanese/English simultaneous bilinguals: Evidence from question formation. First Language 25: 291–315. [Google Scholar] [CrossRef]
- Mishina-Mori, Satomi. 2020. Cross-linguistic influence in the use of objects in Japanese/English simultaneous bilingual acquisition. International Journal of Bilingualism 24: 319–38. [Google Scholar] [CrossRef]
- Mishina-Mori, Satomi, Kazmi Matsuoka, and Yoko Sugioka. 2015. Cross-linguistic influence at the syntax-pragmatics interface in Japanese/English bilingual first language acquisition. Studies in Language Sciences: The Journal for the Japanese Society for Language Sciences 14: 59–82. [Google Scholar]
- Mishina-Mori, Satomi, Yuki Nagai, and Yuri Jody Yujobo. 2018. Referent introduction and maintenance in the English narratives of monolingual and bilingual children. Intercultural Communication Review 16: 5–16. [Google Scholar] [CrossRef]
- Miyata, Suzanne, and Midori Inaba. 2014. Kodomo no naratibu ni okeru renketsuhyougen no tokuchou—Nihongo wo bogo tosuru 3 saiji to 4 saiji tono hikaku wo tooshite [How Japanese-speaking children express connectivity in narratives: Comparing three and four-year-old children]. Journal of Health and Medical Science 4: 25–40. Available online: http://hdl.handle.net/10638/5533 (accessed on 15 October 2016).
- Montrul, Silvina. 2010. Dominant language transfer in adult second language learners and heritage speakers. Second Language Research 26: 293–327. [Google Scholar] [CrossRef]
- Montrul, Silvina. 2016. Dominance and proficiency in early and late bilingualism. In Language Dominance in Bilinguals: Issues of Measurement and Operationalization. Edited by Jeanine Treffers-Daller and Carmen Silva-Corvalán. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 15–35. [Google Scholar] [CrossRef]
- Müller, Natascha, and Aafke Hulk. 2001. Crosslinguistic influence in bilingual language acquisition: Italian and French as recipient languages. Bilingualism: Language and Cognition 4: 1–21. [Google Scholar] [CrossRef]
- Nakamura, Keiko. 1993. Referential structure in Japanese. In Japanese/Korean Linguistics. Edited by Soonja Choi. Bhubaneswar: SLI Publications, vol. 3, pp. 84–99. [Google Scholar]
- Nakano, Yuki. 2019. Immediate input quality is not a determining factor: Crosslinguistic influence on subject realization in a simultaneous Japanese–English bilingual child. Studies in Language Sciences: The Journal for the Japanese Society for Language Sciences 18: 67–98. [Google Scholar]
- Nicoladis, Elena. 1994. Code-Mixing in Young Bilingual Children. Unpublished Ph.D. dissertation, McGill University, Montréal, QC, Canada. [Google Scholar]
- Nicoladis, Elena. 2002. What’s the difference between ‘toilet paper’and ‘paper toilet’? French-English bilingual children’s crosslinguistic transfer in compound nouns. Journal of Child Language 29: 843–63. [Google Scholar] [CrossRef]
- Nicoladis, Elena. 2003. Cross-linguistic transfer in deverbal compounds of preschool bilingual children. Bilingualism: Language and Cognition 6: 17–31. [Google Scholar] [CrossRef]
- Nicoladis, Elena. 2006. Cross-linguistic transfer in adjective–noun strings by preschool bilingual children. Bilingualism: Language and Cognition 9: 15–32. [Google Scholar] [CrossRef]
- Nicoladis, Elena, and Andra Gavrila. 2015. Cross-linguistic influence in Welsh–English bilingual children’s adjectival constructions. Journal of Child Language 42: 903–16. [Google Scholar] [CrossRef]
- Orfetelli, Robyn, and Nina Hyams. 2012. Children’s grammar of null subjects: Evidence from comprehension. Linguistic Inquiry 43: 563–90. [Google Scholar] [CrossRef]
- Orsolini, Margherita, Franca Rossi, and Clotilde Pontecorvo. 1996. Re-introduction of referents in Italian children’s narratives. Journal of Child Language 23: 465–86. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Oshima-Takane, Yuriko, Brian MacWhinney, Hidetoshi Sirai, Suzanne Miyata, and Norio Naka. 1998. CHILDES for Japanese, 2nd ed. The JCHAT Project. Nagoya: Chukyo University. [Google Scholar]
- Paradis, Johanne, and Fred Genesee. 1996. Syntactic acquisition in bilingual children: Autonomous or interdependent? Studies in Second Language Acquisition 18: 1–25. [Google Scholar] [CrossRef]
- Paradis, Johanne, and Samuel Navarro. 2003. Subject realization and crosslinguistic Interference in the bilingual acquisition of Spanish and English’ what is the role of the input? Journal of Child Language 30: 371–93. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Paradis, Johanne, Fred Genesee, and Martha B. Crago. 2021. Dual Language Development and Disorders–A Handbook on Bilingualism and Second Language Learning, 3rd ed. Baltimore: Paul H. Brookes Publishing. [Google Scholar]
- Qi, Ruying, and Bruno Di Biase. 2020. The influence of the environmental language (Lε) in Mandarin–English bilingual development: The case of transfer in wh-questions. International Journal of Bilingualism 24: 691–714. [Google Scholar] [CrossRef]
- Ramchand, Gillian, and Charles Reiss, eds. 2007. The Oxford Handbook of Linguistic Interfaces. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Rothman, Jason. 2009. Understanding the nature and outcomes of early bilingualism: Romance languages as heritage languages. International Journal of Bilingualism 13: 155–63. [Google Scholar] [CrossRef]
- Serratrice, Ludovica. 2007. Referential cohesion in the narratives of bilingual English–Italian children and monolingual peers. Journal of Pragmatics 39: 1058–87. [Google Scholar] [CrossRef]
- Serratrice, Ludovica, Antonella Sorace, and Sandra Paoli. 2004. Crosslinguistic influence at the syntax-pragmatics interface: Subjects and objects in English–Italian bilingual and monolingual acquisition. Bilingualism: Language and Cognition 7: 185–205. [Google Scholar] [CrossRef]
- Shibatani, Masayoshi. 1990. The Languages of Japan. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Shin, Naomi, Alejandro Cuza, and Liliana Sánchez. 2023. Structured variation, language experience, and crosslinguistic influence shape child heritage speakers’ Spanish direct objects. Bilingualism: Language and Cognition 26: 317–29. [Google Scholar] [CrossRef]
- Sopata, Aldona. 2019. Cross-linguistic influence in the development of null arguments in early successive bilingual acquisition. Linguistic Approaches to Bilingualism 11: 192–221. [Google Scholar] [CrossRef]
- Sopata, Aldona, Kamil Długosz, Bernhard Brehmer, and Raina Gielge. 2021. Cross-linguistic influence in simultaneous and early sequential acquisition: Null subjects and null objects in Polish–German bilingualism. International Journal of Bilingualism 25: 687–707. [Google Scholar] [CrossRef]
- Sorace, Antonella. 2011. Pinning down the concept of “interface” in bilingualism. Linguistic Approaches to Bilingualism 1: 1–33. [Google Scholar] [CrossRef]
- Sorace, Antonella. 2016. Referring expressions and executive functions in bilingualism. Linguistic Approaches to Bilingualism 6: 669–84. [Google Scholar] [CrossRef]
- Sorace, Atonella, and Francesca Filiaci. 2006. Anaphora resolution in near-native speakers of Italian. Second Language Research 22: 339–68. [Google Scholar] [CrossRef]
- Sorace, Antonella, and Ludovica Serratrice. 2009. Internal and external interface in bilingual development: Beyond structural overlap. International Journal of Bilingualism 13: 195–210. [Google Scholar] [CrossRef]
- Sorace, Antonella, Ludovica Serratrice, Francesca Filiaci, and Michela Baldo. 2009. Discourse conditions on subject pronoun realization: Testing the linguistic intuitions of bilingual children. Lingua 119: 460–77. [Google Scholar] [CrossRef]
- Suzuki, Kazunori, Akiyo Asano, and Makiko Hirakawa. 2014. Nihongo bogowasha no narrative kouzou ni kansuru ichikousatsu. [A study on narrative construction by native Japanese speakers]. Gengo to Bunka (Language and Culture) 26: 87–115. Available online: https://bunkyo.repo.nii.ac.jp/records/2895 (accessed on 7 December 2023).
- Tomoschuk, Brendan, Victor S. Ferreira, and Tamar H. Gollan. 2019. When a seven is not a seven: Self-ratings of bilingual language proficiency differ between and within language populations. Bilingualism: Language and Cognition 22: 516–36. [Google Scholar] [CrossRef]
- Torregrossa, Jacopo, and Christiane Bongartz. 2018. Teasing Apart the Effects of Dominance, Transfer, and Processing in Reference Production by German–Italian Bilingual Adolescents. Languages 3: 36. [Google Scholar] [CrossRef]
- Torregrossa, Jacopo, Christiane Bongartz, and Ianthi Maria Tsimpli. 2019. Bilingual reference production: A cognitive-computational account. Linguistic Approaches to Bilingualism 9: 569–99. [Google Scholar] [CrossRef]
- Torregrossa, Jacopo, Maria Andreou, Christiane Bongartz, and Ianthi Tsimpli. 2021. Bilingual acquisition of reference: The role of language experience, executive functions and cross-linguistic effects. Bilingualism: Language and Cognition 24: 694–706. [Google Scholar] [CrossRef]
- Tsimpli, Ianthi, and Antonella Sorace. 2006. Differentiating interfaces: L2 performance in syntax-semantics and syntax-discourse phenomena. In Proceedings of the 30th Annual Boston University Conference on Language Development. Edited by David Bamman, Tatiana Magnitskaia and Colleen Zaller. Somerville: Cascadilla Press, pp. 653–64. [Google Scholar]
- Tsuchiya, Shinsuke. 2015. The (non)use of a third-person pronoun kanojo ‘she’ in L1 and L2 Japanese narratives. Buckeye East Asian Linguistics 1: 23–27. Available online: http://hdl.handle.net/1811/73660 (accessed on 23 September 2021).
- Unsworth, Sharon. 2023. Shared syntax and cross-linguistic influence in bilingual children: Evidence from between-and within-language priming. In Linguistic Approaches to Bilingualism. Published online: 10 October 2023. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. [Google Scholar] [CrossRef]
- Yip, Virginia, and Stephen Matthews. 2000. Syntactic transfer in a Cantonese–English bilingual child. Bilingualism: Language and Cognition 3: 193–208. [Google Scholar] [CrossRef]
- Yip, Virginia, and Stephen Matthews. 2007. The Bilingual Child: Early Development and Language Contact. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Yoshimura, Yuki, and Brian MacWhinney. 2010. Honorifics: A sociocultural verb agreement cue in Japanese sentence processing. Applied Psycholinguistics 31: 551–69. [Google Scholar] [CrossRef]
Discourse Context | Introduction | Reintroduction | Maintenance |
---|---|---|---|
Information status | New (inactive) | Accessible (semi-active) | Given (active) |
Japanese | S: NP–ga O: NP–wo | S: NP–ga/wa O: NP–wo (Pronoun)/Null | Null |
English | An NP | The NP Pronoun | Pronoun |
Child | Age | M/F | Simultaneous/Successive (Age of L2 Onset) | Language in the Home | Language of Instruction in School |
---|---|---|---|---|---|
B-1 | 13 | M | Successive (5) | Japanese | English |
B-2 | 12 | M | Simultaneous | English/Japanese | Japanese |
B-3 | 9 | M | Simultaneous | English/Japanese | Japanese |
B-4 | 9 | M | Simultaneous | English/Japanese | Japanese |
B-5 | 13 | M | Simultaneous | English/Japanese | Japanese |
B-6 | 9 | M | Simultaneous | English/Japanese | Japanese |
B-7 | 13 | F | Simultaneous | English/Japanese | English |
B-8 | 13 | F | Successive (4) | Japanese | English |
B-9 | 13 | F | Successive (6) | Japanese | English |
B-10 | 13 | F | Successive (6) | Japanese | English |
B-11 | 11 | F | Simultaneous | English/Japanese | Japanese |
B-12 | 9 | F | Simultaneous | English/Japanese | Japanese |
B-13 | 14 | M | Simultaneous | English/Japanese | English |
Japanese | English | |||
---|---|---|---|---|
Bilingual | Monolingual | Bilingual | Monolingual | |
N | 13 | 7 | 13 | 9 |
Mean | 1.32 | 1.36 | 1.12 | 1.27 |
SD | 0.16 | 0.12 | 0.12 | 0.20 |
Range | 1.15–1.73 | 1.25–1.58 | 1.0–1.36 | 1.03–1.53 |
t | 00.57 | −2.19 | ||
df | 18 | 20 | ||
p | 0.577 | 0.04 |
Introduction | Reintroduction | Maintenance | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Bilingual | Monolingual | Bilingual | Monolingual | Bilingual | Monolingual | |
Null | 0% (0) | 4.7% (2) | 23.5% (63) | 46.1% (53) | 57.5% (104) | 65.1% (56) |
Pronoun | 5.6% (5) | 0% (0) | 1.1% (3) | 0% (0) | 3.3% (6) | 2.3% (2) |
NP | 94.4% (85) | 95.3% (41) | 75.4% (202) | 53.9% (62) | 39.2% (71) | 32.6% (28) |
Total | 100% (90) | 100% (43) | 100% (268) | 100% (115) | 100% (181) | 100% (86) |
Introduction | Reintroduction | Maintenance | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Bilingual | Monolingual | Bilingual | Monolingual | Bilingual | Monolingual | |
Null | 1.5% (1) | 2.6% (1) | 44.3% (121) | 63.6% (75) | 87.6% (352) | 92.3% (229) |
Pronoun | 1.5% (1) | 0% (0) | 0.4% (1) | 0% (0) | 2.2% (9) | 0.8% (2) |
NP | 97.0% (64) | 97.4% (37) | 55.3% (151) | 36.4% (43) | 10.2% (41) | 6.9% (17) |
Total | 100% (66) | 100% (38) | 100% (273) | 100% (118) | 100% (402) | 100% (248) |
Introduction | Reintroduction | Maintenance | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Bilingual | Monolingual | Bilingual | Monolingual | Bilingual | Monolingual | |
Null | 0% (0) | 0% (0) | 0% (0) | 1.3% (2) | 0% (0) | 0% (0) |
Pronoun | 1.4% (1) | 4.2% (2) | 23.4% (58) | 33.3% (52) | 59.0% (108) | 74.5% (123) |
NP | 98.6% (73) | 95.8% (46) | 76.6% (190) | 65.4% (102) | 41.0% (75) | 25.5% (42) |
Total | 100% (74) | 100% (48) | 100% (248) | 100% (156) | 100% (183) | 100% (165) |
Introduction | Reintroduction | Maintenance | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Bilingual | Monolingual | Bilingual | Monolingual | Bilingual | Monolingual | |
Null | 0% (0) | 0% (0) | 0% (0) | 0.5% (2) | 1% (3) | 0.8% (3) |
Pronoun | 5.1% (3) | 11.8% (6) | 49.2% (129) | 61.8% (218) | 87.5% (253) | 91.6% (339) |
NP | 94.9% (56) | 88.2% (45) | 50.8% (133) | 37.7% (133) | 11.5% (33) | 7.6% (28) |
Total | 100% (59) | 100% (51) | 100% (262) | 100% (353) | 100% (289) | 100% (370) |
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2024 by the authors. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Mishina-Mori, S.; Nakano, Y.; Yujobo, Y.J.; Kawanishi, Y. Is Referent Reintroduction More Vulnerable to Crosslinguistic Influence? An Analysis of Referential Choice among Japanese–English Bilingual Children. Languages 2024, 9, 120. https://doi.org/10.3390/languages9040120
Mishina-Mori S, Nakano Y, Yujobo YJ, Kawanishi Y. Is Referent Reintroduction More Vulnerable to Crosslinguistic Influence? An Analysis of Referential Choice among Japanese–English Bilingual Children. Languages. 2024; 9(4):120. https://doi.org/10.3390/languages9040120
Chicago/Turabian StyleMishina-Mori, Satomi, Yuki Nakano, Yuri Jody Yujobo, and Yumiko Kawanishi. 2024. "Is Referent Reintroduction More Vulnerable to Crosslinguistic Influence? An Analysis of Referential Choice among Japanese–English Bilingual Children" Languages 9, no. 4: 120. https://doi.org/10.3390/languages9040120
APA StyleMishina-Mori, S., Nakano, Y., Yujobo, Y. J., & Kawanishi, Y. (2024). Is Referent Reintroduction More Vulnerable to Crosslinguistic Influence? An Analysis of Referential Choice among Japanese–English Bilingual Children. Languages, 9(4), 120. https://doi.org/10.3390/languages9040120