Language Mixing in the Nominal Phrase: Implications of a Distributed Morphology Perspective†
AbstractThis paper investigates a pattern found in Spanish–English mixed language corpora whereby it is common to switch from a Spanish determiner to an English noun (e.g., la house, ‘the house’), but rare to switch from an English determiner to a Spanish noun (e.g., the casa, ‘the house’). Unlike previous theoretical accounts of this asymmetry, that which is proposed here follows assumptions of the Distributed Morphology (DM) framework, specifically those regarding the relationship between grammatical gender and nominal declension class in Spanish. Crucially, and again in contrast to previous accounts, it is demonstrated that this approach predicts no such asymmetry for French–English. This hypothesis is tested experimentally using an acceptability judgment task with self-paced reading, and as expected, no evidence is found for an asymmetry. This experiment is also used to test predictions regarding how English nominal roots in mixed nominal phrases are assigned grammatical gender, and the impact of language background factors such as age of acquisition. Evidence is found that bilinguals attempt to assign analogical gender if possible, but that late sequential bilinguals have a stronger preference for this option than do simultaneous bilinguals. View Full-Text
- Supplementary File 1:
Supplementary (PDF, 626 KB)
Share & Cite This Article
Burkholder, M. Language Mixing in the Nominal Phrase: Implications of a Distributed Morphology Perspective. Languages 2018, 3, 10.
Burkholder M. Language Mixing in the Nominal Phrase: Implications of a Distributed Morphology Perspective. Languages. 2018; 3(2):10.Chicago/Turabian Style
Burkholder, Michèle. 2018. "Language Mixing in the Nominal Phrase: Implications of a Distributed Morphology Perspective." Languages 3, no. 2: 10.
Note that from the first issue of 2016, MDPI journals use article numbers instead of page numbers. See further details here.