Ifa Fuyū’s Search for Okinawan-Japanese Identity
Abstract
:1. Introduction
2. Changing Social Institutions to Serve the People
A nation having institutions and organizations is the same as the body having clothes. As the “people,” the substance of the nation, start to develop, we need to reconstruct or abolish older institutions and organizations, and to adopt new ones, which is like remaking or selling off clothes to get new ones for the child to wear, when the clothes we got a year or two before are outgrown by the child. We ought to know that, when the substance has developed, and we do not recognize that the form that used to contain it is outdated, the form cannot help changing into a prison.12
Any beautiful system, once it completes its mission, would have it as its own ideal to yield its position to a new system and disappear. On the contrary, if it exerts powerful influence after its usefulness is exhausted, it would be liable to changing into a prison and enslaving people. […] Viewed this way, it must be considered a natural outcome that Ryukyuan Shintoism, a politically necessary system and institution up to a certain time, successfully fulfilled its mission and declined, once the hearts and minds of the people became united and fused together.14
Observe how one language of a country changes under the influence of the language of another country. First the vocabulary, then pronunciation, and then idiomatic usage—changes take place in this order. One can tell how far the changes have gone in the Okinawan language over the last forty years from the fact that an older person around sixty or seventy now cannot understand the Okinawan language used by young people today. The Okinawan language is on its way to extinction. I do not see this as a pity. […] After all, language has its own life. When its mission is fulfilled, it is only natural that it disappears.16
3. Ifa Fuyū’s Perspective on the Past
Okinawans, after being slavishly devoted to Zhuxi’s doctrine for a few hundred years, have suddenly been introduced to a number of ways of thinking. They have now familiarized themselves with living Buddhism, with the teachings of Wang Yangming, Christianity, naturalism, and many other new ideas. Is this not a phenomenon that deserves celebration? Through exposure to so many ideas, it is abundantly clear that Okinawa, now and into the future, should produce individuals the likes of which have never been seen before. From where we stand today, the old Ryukyu Kingdom was certainly undernourished. If so, we must rather rejoice over the resuscitation of the Ryukyuan people following the dismantlement of the half-dead Ryukyu Kingdom.22
4. The Discovery of a Wartime Article
The enemy has finally made a landing on the main island of Okinawa. Imagining how the Ryukyuan people, equipped with an intrepid nature, are now fighting ever so bravely in their beloved province that has become the battlefield, I have earnest feelings welling up in my heart. And I cannot help recalling the tense atmosphere that prevailed in Okinawa around the time of the First Sino-Japanese War when I was still in middle school.24
Up to the First Sino-Japanese War, pro-Japan groups consisted only of bureaucrats and middle school and normal school teachers, but thanks to the spread of standard Japanese and national education, the Ryukyus must now be uniting together as self-aware citizens of the Japanese Emperor, fiercely fighting against the enemy. The enemy has reduced Naha to dust and ashes through their recent extreme bombing, and has resolved to make an outrageous landing on the main island of Okinawa.
Fortunately, our home province, blessed with a warm climate, is entering the taro harvest time. There is no worry over food shortages, and combined with the geographical advantage, nothing is lacking to crush the enemy’s ambition. I hold high expectations for Ryukyuans engaged in this brave fight where the graves of their forefathers lie.
5. Alternative Histories of Japan
The impression we receive from this map is genuinely refreshing in that we are presented with an image of Japan that is completely different from that of Japan found in the ordinary world atlas. […] It offers a visual confirmation of the extremely short distance that allows a clear view of the Korean Peninsula on fine days from the north edge of Tsushima. Further, the Japanese Islands and the Southwestern Island Chain appear as connecting bridges (kakehashi); the Sea of Japan and the East China Sea on the map are reminiscent of the inland seas (uchi’umi) formed between the islands and the continent; this appears to be the case with the Sea of Japan, which vividly retains its image of a lake resting under the arms of the islands that were once linked to the continent.43
As I stated before, Japanese people in ancient times absorbed the bloods of various ethnic groups, on the top of which they digested Chinese culture and Indian thought rather well, such that they grew very healthy both in terms of body and mind, exhibiting considerable ability of assimilation, but as a political system oriented toward national isolation was perfected after medieval times, they eventually became negative, exclusive, and self-flattering. And it was probably out of this situation that the so-called island mentality (shima-guni konjō) arose, the mentality with which Japanese people today are trying to face other newly added ethnic groups [including the people of the Ryukyus].46
The world, as I stated a moment ago, is fluidizing with increasing intensity, as cultural blending pushes itself further alongside economic globalization. This is by no means confined to Okinawa, for there will be nothing in such a world that guarantees the self-sameness of people, place, and culture. If we seek afresh for a ground of identity, it would be made possible only through our reacquainting ourselves with the place that we live in and through creating a culture that fits it. This means that, in the case of Okinawans, we must have a clear will to “reinhabit” Okinawa as our place.47
Acknowledgments
Conflicts of Interest
References
- Amino, Yoshihiko 網野善彦. 2000. “Nihon” to wa Nani ka 「日本」とは何か (What is “Japan”?). Nihon no rekishi日本の歴史 (History of Japan). Tokyo: Kōdansha, vol. 00. [Google Scholar]
- Bentley, John R. 2008. A Linguistic History of the Forgotten Islands: A Reconstruction of the Proto-language of the Southern Ryūkyūs. Folkestone: Global Oriental. [Google Scholar]
- Bentley, John R. 2015. Proto-Ryukyuan. In Handbook of the Ryukyuan Languages: History, Structure, and Use. Edited by Patrick Heinrich, Shinsho Miyara and Michinori Shimoji. Berlin: Walter de Gruyter, pp. 39–60. [Google Scholar]
- Chamberlain, Basil Hall. 1895. Essay in Aid of a Grammar and Dictionary of the Luchuan Language. Yokohama: Kelly & Walsh. [Google Scholar]
- Clarke, Hugh. 1997. The Great Dialect Debate: The State and Language Policy in Okinawa. In Society and the State in Interwar Japan. Edited by Elise K. Tipton. London: Routledge, pp. 193–217. [Google Scholar]
- Clarke, Hugh. 2015. Language and identity in Okinawa and Amami: Past, present and future. In Handbook of the Ryukyuan Languages: History, Structure, and Use. Edited by Patrick Heinrich, Shinsho Miyara and Michinori Shimoji. Berlin: Walter de Gruyter, pp. 612–47. [Google Scholar]
- Gluck, Carol. 2005. Ifa Fuyū. In Sources of Japanese Tradition, vol. 2, 1600 to 2000, 2nd ed. Edited by Wm. Theodore de Bary, Carol Gluck and Arthur Tiedemann. New York: Columbia University Press, pp. 1256–57. [Google Scholar]
- Gourmont, Remy de. 1922. Nouveaux Dialogues des Amateurs sur les Choses du Temps 1907–1910 (Epilogues, Ve série). Paris: Mercure de France. [Google Scholar]
- Hattori, Shirō 服部四郎. 1976. Ryūkyū Hōgen to Hondo Hōgen 琉球方言と本土方言 (Ryukyuan Dialects and Mainland Dialects). In Okinawa Gaku no Reimei: Ifa Fuyū Seitan Hyakunen Kinenkai Shi 沖縄学の黎明:伊波普猷生誕百年記念誌 (The Dawn of Okinawan Studies: A Commemorative Publication for the 100th Anniversary of Ifa Fuyū’s Birth). Tokyo: Okinawa Bunka Kyōkai, pp. 7–55. [Google Scholar]
- Heinrich, Patrick. 2015. Japanese language spread. In Handbook of the Ryukyuan Languages: History, Structure, and Use. Edited by Patrick Heinrich, Shinsho Miyara and Michinori Shimoji. Berlin: Walter de Gruyter, pp. 593–611. [Google Scholar]
- Heinrich, Patrick, Shinsho Miyara, and Michinori Shimoji, eds. 2015. Handbook of the Ryukyuan Languages: History, Structure, and Use. Handbooks of Japanese Language and Linguistics 11. Berlin: Walter de Gruyter. [Google Scholar]
- Hiyane, Teruo 比屋根照夫. 1981. Kindai Nihon to Ifa Fuyū 近代日本と伊波普猷 (Modern Japan and Ifa Fuyū). Tokyo: San’ichi Shobō. [Google Scholar]
- Horiguchi, Daigaku 堀口大學. 1985. Horiguchi Daigaku Zenshū 堀口大學全集 (Collected Works of Horiguchi Daigaku). Tokyo: Ozawashoten, Supplementary vol. 3. [Google Scholar]
- Ifa, Fuyū 伊波普猷. 1974–1976. Ifa Fuyū Zenshū 伊波普猷全集 (Collected Works of Ifa Fuyū). Edited by Hattori Shirō 服部四郎, Nakasone Seizen 仲宗根政善 and Hokama Shuzen 外間守善. Tokyo: Heibonsha, 11 vols. [Google Scholar]
- Isa, Shin’ichi 伊佐眞一. 2007. Ifa Fuyū Hihan Josetsu 伊波普猷批判序説 (Prolegomenon to a Critique of Ifa Fuyū). Tokyo: Kageshobō. [Google Scholar]
- Kano, Masanao 鹿野政直. 1993. Okinawa no Fuchi: Ifa Fuyū to Sono Jidai 沖縄の淵:伊波普猷とその時代 (Okinawa’s Abyss: Ifa Fuyū and His Times). Tokyo: Iwanami Shoten. [Google Scholar]
- Kinjō, Seitoku 金城正篤, and Kurayoshi Takara 高良倉吉. 1972. Ifa Fuyū: Okinawa Shizō to Sono Shisō 伊波普猷:沖縄史像とその思想 (Ifa Fuyū: Images of Okinawan History and His Thoughts Thereof). Tokyo: Shimizu Shoin. [Google Scholar]
- Lawrence, Wayne. 2015. Lexicon. In Handbook of the Ryukyuan Languages: History, Structure, and Use. Edited by Patrick Heinrich, Shinsho Miyara and Michinori Shimoji. Berlin: Walter de Gruyter, pp. 157–73. [Google Scholar]
- Lee, Sean, and Toshikazu Hasegawa. 2011. Bayesian Phylogenetic Analysis Supports an Agricultural Origin of Japonic Languages. Proceedings of the Royal Society B: Biological Sciences 278: 3662–69. [Google Scholar]
- Nakamoto, Masachi’e 中本正智. 1990. Nihon Rettō Gengo-Shi no Kenkyū 日本列島言語史の研究 (A Study of the History of Languages in the Islands of Japan). Tokyo: Taishūkan Shoten. [Google Scholar]
- Nakasone, Seizen 仲宗根政善. n.d. Ifa Fuyū ni tsuite 伊波普猷について (On Ifa Fuyū). In Nakasone Seizen Gengo Shiryō 仲宗根政善言語資料 (Nakasone Seizen Materials on Language and Linguistics). Unpublished manuscript at the University of the Ryukyus Library.
- Okamoto, Keitoku 岡本恵徳. 2007. Okinawa ni Ikiru Shisō: Okamoto Keitoku Hihyōshū 「沖縄」に生きる思想:岡本恵徳批評集 (Thoughts about Living in “Okinawa”: Criticism by Okamoto Keitoku). Tokyo: Miraisha. [Google Scholar]
- Okinawa Prefectural Board of Education 沖縄県教育委員会. 2017. Okinawa Kenshi, Kakuron Hen 6, Okinawa sen 沖縄県史 各論篇 6 沖縄戦 (Okinawa Prefectural History, Subject-Based Series 6, The Battle of Okinawa). Naha: Okinawa Prefectural Board of Education. [Google Scholar]
- Ōshiro, Masayasu 大城将保. 1987. Okinawa himitsu sen ni kansuru shiryō 沖縄秘密戦に関する資料 (Documents Concerning Covert Operations in Okinawa). Jūgonen Sensō Gokuhi Shiryō Shū 十五年戦争極秘資料集 3 (Top Secret Documents of the Fifteen Years War Series, vol. 3). Tokyo: Fuji Shuppan. [Google Scholar]
- Oshiro, George M. 2007. Hawai‘i in the Life and Thought of Ifa Fuyū, Father of Okinawan Studies. In Uchinaanchu Diaspora: Memories, Continuities, and Constructions. Social Process in Hawai’i. vol. 42, pp. 35–60. [Google Scholar]
- Ōta, Masahide 大田昌秀. 1976. Okinawa no Minshū Ishiki 沖縄の民衆意識 (The People’s Mind in Okinawa). Tokyo: Shinsensha. [Google Scholar]
- Pellard, Thomas. 2015. The Linguistic archeology of the Ryukyu Islands. In Handbook of the Ryukyuan Languages: History, Structure, and Use. Edited by Patrick Heinrich, Shinsho Miyara and Michinori Shimoji. Berlin: Walter de Gruyter, pp. 13–37. [Google Scholar]
- Serafim, Leon Angelo. 2003. When and from Where Did the Japonic Language Enter the Ryukyus?: A Critical Comparison of Language, Archaeology, and History. In Perspectives on the Origins of the Japanese Language. Edited by Osada Toshiki and Alexander Vovin. Kyoto: International Research Center for Japanese Studies, pp. 463–75. [Google Scholar]
- Shinzato, Rumiko, and Leon Angelo Serafim. 2013. Synchrony and Diachrony of Okinawan Kakari Musubi in Comparative Perspective with Premodern Japanese. Leiden: Koninklijke Brill NV. [Google Scholar]
- Vovin, Alexander. 2009. Ryūkyūgo, jōdai Nihongo to shūhen no shogengo: Saikō to setten no sho mondai 琉球語、上代日本語と周辺の諸言語:再構と接点の諸問題 (Ryukyuan language, old Japanese and neighboring languages: Problems of reconstruction and contact). Nihonkenkyū 日本研究 (Japanese Studies), Series 39, 11–27. [Google Scholar]
- Wakukawa, Seiyei 湧川清栄. 1981. A Brief History of Thought Activities of Okinawans in Hawaii. In Uchinaanchu: A History of Okinawans in Hawaii. Honolulu: Center for Oral History, University of Hawai‘i at Mānoa, pp. 233–42. [Google Scholar]
- Yanagita, Kunio 柳田国男. 1964. Teihon Yanagita Kunio Shū 定本柳田国男全集 (Authentic Edition: Complete Works of Yanagita Kunio). Tokyo: Chikumashobō, Supplementary vol. 4. [Google Scholar]
1 | Ifa Fuyū is often transliterated as Iha Fuyu or Iha Huyu, but Ifa Fuyū is the spelling he preferred because it reflected the old Ryukyuan pronunciation better. The spelling was adopted in the first edition of Ko Ryūkyū (Old Ryukyu, 1911), a monumental work that established Ifa’s reputation. See (Ifa 1974–1976, vol. 1, p. 536), and the handwriting on Ifa’s photograph in Figure 1 below. |
2 | |
3 | Ifa’s chronology, including a list of his writings, can be found in (Ifa 1974–1976, vol. 11, pp. 533–89). Most of the dates given here draw on this source. |
4 | The incident, consisting of a complicated sequence of events, reflected Okinawa’s educational system at the time. The main conflict was triggered when the principal of Ifa’s school announced his decision to remove English instruction from the school curriculum. Since English was becoming a core requisite for higher education in Japan, this decision appeared to be a form of discrimination against Okinawan students. For Ifa’s own narrative of the incident, see (Ifa 1974–1976, vol. 7, pp. 365–76). |
5 | In Ifa’s words: “I made up my mind to become a politician someday and to work hard for my insulted brothers” (Ifa 1974–1976, vol. 1, p. 12). |
6 | Ifa’s early linguistic work benefited from Basil Hall Chamberlain’s Essay in Aid of a Grammar and Dictionary of the Luchuan Language (Chamberlain 1895). Ifa’s debt to Chamberlain is outlined well in (Nakamoto 1990, pp. 89–119). For a summary sketch of Ifa’s place in the historical development of Ryukyuan linguistics, see (Bentley 2015, pp. 41–42). |
7 | Besides lexical and grammatical similarities between old Japanese and classical Ryukyuan, Ifa paid special attention to kakari musubi, a syntactic phenomenon found in both languages, which requires a specific predicate ending form that agrees with kakari particles in the sentence. Ifa’s pioneering and lasting contribution to the study of kakari musubi is acknowledged in (Shinzato and Serafim 2013). |
8 | A classical and influential work that endorses Ifa’s position is (Hattori 1976). The general perspective is also shared in (Serafim 2003) and (Bentley 2008), though the latter considers a different branching pattern of proto-Japanese and the proto-Ryukyuan language. Taking a new approach, (Lee and Hasegawa 2011) offers a timeline that is convergent with Ifa’s. For a general overview of the linguistic separation of the Ryukyuan and Japanese languages, see (Pellard 2015). Readers may also benefit from other selective chapters in (Heinrich et al. 2015), some of which are discussed in this article. |
9 | The Japanese language can be seen as comprising two major families: Mainland Japanese and Ryukyuan. The plural term “Japonic languages” is favored by linguists today given the enormous internal diversity of each family. Regarding the Ryukyuan language family, Wayne Lawrence reports: “There are over 750 distinct Ryukyuan dialects—approximately 250 spoken on the Amami Island group, over 400 on Okinawa Island and surrounding islands, about 70 Miyako dialects, and around 25 Yaeyama dialects” (Lawrence 2015, p. 157). Alexander Vovin points out: “Hardly any linguist today would doubt that the Ryukyuan and Japanese languages are sister languages” (Vovin 2009, p. 11). |
10 | It is worth noting that progressivism of this kind worked across sectarian currents in Japan from late Meiji through the Taisho period (see the article by James Mark Shields in this special issue). Ifa’s social activities in Japan’s southernmost prefecture of Okinawa can be seen as part of this broader movement. See also (Hiyane 1981) for Ifa’s place in view of this movement. |
11 | |
12 | (Ibid., vol. 11, p. 270.) |
13 | Kawakami Hajime (1876–1946) was a notable Marxist whom Ifa met in 1911. After their first encounter, a sense of friendship continued for three decades without explicit interaction. The two scholars reconnected in 1943 when Ifa sent Kawakami his latest book, Okinawa-kō (Reflections on Okinawa), which had been published the previous year. |
14 | (Ifa 1974–1976, vol. 1, p. 484). Compare this with Ifa’s remark on “the death of the [Ryukyuan] gods” and his reference to Gustave Le Bon (1841–1931) in (Ibid., vol. 2, pp. 207, 262–63). For the same reason the “revival of Ryukyuan Shintoism” was not a critically relevant matter for Ifa, as he notes in (Ibid., vol. 5, pp. 355, 535). |
15 | (Ifa 1974–1976, vol. 3, p. 427). For a similar remark see (Ibid., vol. 9, p. 204). |
16 | (Ibid., vol. 11, p. 280). |
17 | (Ibid., vol. 8, p. 459). |
18 | (Clarke 1997, p. 204). Observing dialect hybridization and changes of linguistic behavior in Okinawa today, Clarke elsewhere writes: “As language is a social artefact, no matter how strong an individual’s commitment to its preservation might be, it will not survive unless it serves a useful function within society” (Clarke 2015, p. 646). Ifa is likely to accept a view like this, though he also remarked at one point: “When I hear a dialect dispraised like this, I feel urged to advocate for it. I do not consider it a shame that we [Okinawans] have a dialect. Nor are we responsible for having it. […] As you know, language is a social product” (Ifa 1974–1976, vol. 11, pp. 278–79). For Ifa’s later comment on the extinction of dialects and the difficulty of spreading a common Okinawan language, see (Ifa 1974–1976, vol. 10, pp. 430–32). |
19 | (Ifa 1974–1976, vol. 9, p. 191). Earlier on, Ifa attributed this view to Japanese linguist Kobayashi Hideo (1903–1978), the world’s first translator of Ferdinand de Saussure’s Cours de linguistique générale (1916) into a foreign language (see Ifa 1974–1976, vol. 8, pp. 224–25). |
20 | Ifa was invited to Hawai‘i by Okinawan immigrants Tōyama Tetsuo (1883–1971) and Higa Seikan (1887–1985). Tōyama was a successful journalist in Honolulu who also invited such figures as Kagawa Toyohiko (1888–1960) and Nishida Tenkō (1872–1968) to the islands. Ifa was sympathetic with Kagawa and had also worked closely with Higa to establish the Okinawa Kumiai Kyōkai (Okinawa Congregational Church) in the mid-1910s. According to Wakukawa Seiyei, Higa Seikan “preached by roadside the doctrines of Toyohiko Kagawa [the foremost Christian leader in Japan at the time] and Tenko Nishida [another Japanese religious leader]” (Wakukawa 1981, p. 23). In this special issue, see also Michel Mohr’s discussion of Nishida Tenkō and cross-sectarian religious movements in Japan at that time. |
21 | |
22 | (Ibid., vol. 1, p. 68). |
23 | |
24 | Ifa’s original article, previously unknown and hence not included in Ifa Fuyū Zenshū (Ifa 1974–1976), was reprinted in Ryūkyū Shimpo, May 21 and 23, 2007, accompanied by Isa Shin’ichi’s interpretive essay. Quotations from this article are based on the reprint version. |
25 | The first appearance of the material goes back to Ifa’s early essay “Impressions of Twenty-Five Years Ago” (Ryūkyū Shimpo, 24 September 1917); the second appearance to “Recollections of Middle School” (Okinawa Kyōiku, 1 April 1924); the third to “Recollections of Middle School by University Graduate Mr. Ifa, the Director of the Prefectural Library” (Yōshū, No. 31, December 1924); the fourth to “Recollections of Middle School” (published as an appendix in Ryūkyū Kokonki [Records of the Ryukyus from Ancient to Modern Times], 1926 [see (Ifa 1974–1976, vol. 7, pp. 357–77)]); and the fifth to “Recollections of When I Was Still in [Middle] School” (Yōshū, No. 35, July 1934). |
26 | (Ifa 1974–1976, vol. 7, p. 369). This corresponds to the fourth appearance mentioned in the previous note. |
27 | (Ibid., vol. 7, p. 370). |
28 | (Ibid., vol. 10, pp. 352–53). |
29 | In this special issue, drawing on the diary of a young priest, Kunihiko Terasawa explores nationalistic and militaristic trends in wartime Japanese Buddhism. |
30 | |
31 | Ifa Fuyuko’s remark quoted in (Kinjō and Takara 1972, p. 193). |
32 | (Nakasone n.d., p. 226), item 261. Isa Shin’ichi is correct to point out that some ambiguity remains regarding the exact source and date of these words (Isa 2007, pp. 168–69). Yet it is reasonably clear from the context that Ifa made the remark not long after his return from Hawai‘i and the mainland U.S. in 1929. |
33 | (Yanagita 1964, p. 181). Yanagita Kunio (1875–1962), Japan’s prominent folklore scholar, remained influential in Ifa’s life and work. As a side note, when Yanagita met with Ifa in 1921, he persuaded Ifa to shift from what appeared to be the strenuous life of a social activist to the life of a more dedicated academic. This constituted one of the reasons Ifa left Okinawa and moved to Tokyo in 1925, after which he could devote more of his time to the study of Omoro sōshi and other Ryukyuan materials. Hence it was from Tokyo, not Okinawa, that Ifa contributed his 1945 article to Tokyo Shimbun. |
34 | Some of the rumors went so far as to speculate that Okinawan locals were all spies for the United States, a theory known as Okinawajin sō spai setsu (Okinawans are all spies theory). Primary documentation and an overview can be found in (Ōshiro 1987). |
35 | The historical formation of such discrimination is described in (Ōta 1976), with insightful references to Ifa Fuyū and his contemporaries (see especially chapters 6 and 7). |
36 | Okinawans were executed for a number of reasons: For speaking Okinawan; for not appearing to respond favorably to Japanese military orders; for showing independent or self-directed leadership in the community; for having encountered—and hence believed to have interacted with—Americans; and so on. For further details, see (Okinawa Prefectural Board of Education 2017). |
37 | See note 28 and pertinent discussions in the text. |
38 | |
39 | (Ibid., vol. 1, p. 486). |
40 | (Ibid., vol. 4, p. 32). |
41 | Ifa repeatedly emphasized that language is not innate but is socially acquired. “It is wild,” he also says, “to try to decide ethnic lines based on language alone, which is an acquired quality” (Ibid., vol. 8, p. 431). |
42 | |
43 | |
44 | Although unmentioned by Amino, we should bear in mind that the accelerated language shift from Ryukyuan dialects to standard Japanese took place in Okinawa during the same period. After reminding readers that Ifa Fuyū started to learn Japanese at the age of eleven, Patrick Heinrich remarks: “The rapid spread of Japanese across the Ryukyus is yet more astounding considering the fact that Japanese compulsory school education initially met with little enthusiasm from the side of Ryukyuan parents” (Heinrich 2015, p. 596). |
45 | Reprint permission granted for this article by Toyama prefecture, including the map (H24, Jōshi 情使, no. 238). |
46 | |
47 | |
48 | (Ifa 1974–1976, vol. 7, p. 380). The quote is based on Horiguchi Daigaku’s translation (Horiguchi 1985, p. 57). Remy de Gourmont (1858–1915) was a French social and literary critic who was popular in Japan during Ifa’s time through translated editions of his work. The context of the original passage can be verified in (Gourmont 1922, pp. 331–32). For Ifa’s other allusions, direct and indirect, see (Ifa 1974–1976, vol. 2, pp. 94, 284, 338, 450, 452; Ibid., vol. 7, p. 283; Ibid., vol. 10, pp. 315, 322; Ibid., vol. 11, pp. 295, 299). |
49 | (Ifa 1974–1976, vol. 2, p. 329). A facsimile image of Ifa’s handwritten inscription of this short English phrase is included in (Ibid., vol. 2, p. 569). |
© 2018 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Ishida, M. Ifa Fuyū’s Search for Okinawan-Japanese Identity. Religions 2018, 9, 188. https://doi.org/10.3390/rel9060188
Ishida M. Ifa Fuyū’s Search for Okinawan-Japanese Identity. Religions. 2018; 9(6):188. https://doi.org/10.3390/rel9060188
Chicago/Turabian StyleIshida, Masato. 2018. "Ifa Fuyū’s Search for Okinawan-Japanese Identity" Religions 9, no. 6: 188. https://doi.org/10.3390/rel9060188
APA StyleIshida, M. (2018). Ifa Fuyū’s Search for Okinawan-Japanese Identity. Religions, 9(6), 188. https://doi.org/10.3390/rel9060188