Next Article in Journal
Palamism, Humboldtianism, and Magicism in Pavel Florensky’s Philosophy of Language
Next Article in Special Issue
Bektaşi Female Leadership in a Transnational Context: The Spiritual Career of a Contemporary Female Dervish in Germany
Previous Article in Journal
Re-Exploring Origins of the Qixiang Sacrificial Rite Practiced by the Han Army Eight Banners in Northeast China
Previous Article in Special Issue
Nationalism, Post-Secular and Sufism: The Making of Neo-Bektashism by Moikom Zeqo in Post-Socialist Albania
 
 
Font Type:
Arial Georgia Verdana
Font Size:
Aa Aa Aa
Line Spacing:
Column Width:
Background:
Article

Contemporary Art and Sufi Aesthetics in European Contexts

Department of Islamic Theological Studies, University of Vienna, 1010 Vienna, Austria
Religions 2023, 14(2), 196; https://doi.org/10.3390/rel14020196
Submission received: 15 December 2022 / Revised: 12 January 2023 / Accepted: 16 January 2023 / Published: 2 February 2023
(This article belongs to the Special Issue Sufism in the Modern World)

Abstract

:
This article examines the work of seven contemporary artists whose aesthetics exemplify the “lived” experience of Islamic mysticism or Sufism (Arabic tasawwuf) within a European context. The work of artists born in Islamic majority countries and familiar with “traditional” Sufi idioms and discourses, but now immersed in Western culture, is often associated with “diasporic art”. From this hybrid perspective some of their artistic narratives reconfigure or even subvert the “traditional” Sufi idioms, and do so in such a way as to provoke a more profound sensory experience in the viewer than traditional forms of art. Drawing upon recent methodological tendencies inspired by the “aesthetic turn”, this study explores post- and decolonial ways of thinking about Sufi-inspired artworks, and the development of a transcultural Sufi-inspired aesthetic within the context of migration and displacement over the last half-century.

1. Introduction

During the twentieth and twenty-first centuries, Islamic mysticism, or Sufism (tasawwuf)1, has spread extensively throughout European society, engendering new cultural forms. Contemporary art has not only vastly extended the traditional boundaries of aesthetic culture; it is also drawing upon a far more variegated range of bodily and sensory experiences. Traditionally, Sufis have often fostered the arts within Islamic societies, whether it be music, poetry, painting, or calligraphy. Today’s Sufis, whilst still practicing these traditional mediums, also express themselves through plastic and visual arts, photography performative arts, architecture, and even more exotic forms of art such as hip hop and rap (cf. Akbarnia 2018, pp. 197–217).
In this article I examine the work of seven contemporary artists who engage with the applied aesthetics of the “lived” Sufi experience (Streib et al. 2008, pp. ix–xiii), often based on immediate sensation or intuition. The approach is supported by a more “participatory” definition of “aesthetics” to present insights into works of art inspired by Sufi mysticism. Mysticism provides a religious and aesthetic framework through which to articulate subjective sense experience and feeling—internal sensations that manifest externally. Particular attention is accordingly paid to the idiom used by the artists to translate their mystical experience(s), whether it be through text, image or sound (Schmidt 2016).
The works of art are viewed as manifestations of transcultural frames of reference (Freyre 1986), as matrices where cultural elements are shared and entanglements take place. It focuses on the work of artists, many born in Islamic majority countries, who are familiar with “traditional” Sufi idioms and discourses, but are now immersed in Western culture, a milieu often associated with “diasporic art” (cf. Svašek 2012). This hybrid cultural background allows them to extend the Sufi vocabulary beyond its original confines and to develop new narratives, reconfiguring and at times even subverting the original idioms. The increasing worldwide cross-fertilization of cultures is also to be seen in the context of migration and displacement, exile and trauma, which underpin many contemporary artistic forms of expression (Bal 2008, p. 37). The influx of converts to a number of Sufi orders and the practice of some Sufi communities not to require their followers to formally convert to Islam has also led to a degree of cultural and religious fluidity. This fluidity makes contemporary Sufism a dynamic case study within the evolving landscape of contemporary Islam.
The research builds upon current theories and previous research on Islamic art2 and aesthetics (ancient Greek aisthetikos, “relating to sense perception”) (e.g., Grabar 1977; Necipoğlu 2015; Tabbaa 2001). The term “aesthetics” was coined by the eighteenth-century German philosopher Alexander Gottlieb Baumgarten (1714–1762) who in his work Aesthetica (part 1, 1750; part 2, 1758) established a new science of knowledge based on the senses. Baumgarten defined aesthetics as a “science of sense-based cognition” (scientia cognitionis sensitivae, §1), which was synthesized in the Critique of Judgment by Immanuel Kant (1724–1804), hugely influential in the development of western aesthetics. By the 19th century this understanding had been narrowed and aesthetics was associated with a normative philosophy of art and beauty.
While the term “aesthetics” has no direct Arabic equivalent,3 José Miguel Puerta Vílchez’s pioneering Historia del pensamiento estético árabe: Al-Andalus y la estética árabe clásica (translated as Aesthetics in Arabic Thought: From Pre-Islamic Arabia Through Al-Andalus, see Puerta Vílchez 1997) showed that medieval Islamic thinkers’ contribution to Arab humanism helped shape the field of aesthetics in the West.4 Some scholars such as Oludamini Ogunnaike (following Seyyed Hossein Nasr 1997; and Titus Burckhardt 1985) argue that “In fact, beauty is a criterion of the authentically Islamic. There is nothing Islamic that is not beautiful”, adding that “Islamic arts … serve as a ladder from the terrestrial to the celestial, from the sensory to the spiritual” (Ogunnaike 2017, pp. 1–15). Yet this “traditional” approach has its limitations, and other scholars have sought to apply a wider socio-cultural lens to Islamic aesthetics while at the same time drawing upon historical material to support their more contextualized approach (Gonzalez 2016; Elias 2012).
In this study I seek to present a more nuanced and multifaceted understanding of the role of art and aesthetics. I use aesthetics in the sense of Aristotle’s (384–322 BC) notion of aisthesis, understood as organizing “our total sensory experience of the world and our sensitive knowledge of it” (Meyer 2009b, pp. 714–19; cf. Koch 2004, pp. 330–42; Cancik and Mohr 1988, pp. 121–22). The study focuses on mystical Islam or Sufism, and is situated within a larger interdisciplinary framework that seeks to elicit a more contextualized, embodied understanding of religious aesthetics (Cancik and Mohr 1988; Barth 2003, pp. 235–62; Meyer 2009a; Mohn 2012; Traut and Wilke 2015; Grieser and Johnston 2017). Such an aesthetic practice encompasses sensory perception in religious experience and its associated psychosomatic processes. “Sense” is taken to include not only sight, hearing, taste, touch and smell, but also the sense of time and space and kinesthetic phenomena (Hirschkind 2006; Marks 2010; Necipoğlu 2015, pp. 23–61; Gill 2017; Abenante 2017, pp. 129–48; Frembgen 2020, pp. 225–45; Akkach 2022).
A different interpretation of aesthesis has been developed in the works of decolonial thinkers such as Walter Mignolo (2007, 2011) who—in response to postcolonial ways of thinking (for instance, Edward Said’s canonical Orientalism, see Said 1978)—deliberately rejects the idea of a single universal aesthetic traditionally posited in the Western tradition, rethinking the very concepts of aesthetics and art. In contrast to Eurocentric aesthetic ideology, decolonial aesthetics postulates a “pluriversality” of aesthetics (Mignolo 2011; Mignolo and Vázquez 2013; Tlostanova 2017, p. 29). Migration processes also entail the unfolding of an aesthetic of transcultural formation, whereby transculturation is understood as the “effects of cultural translations” (Kuortti 2015).
Drawing on such recent methodological tendencies inspired by the “aesthetic turn”5, my transdisciplinary exploration focuses on the embodied aesthetic engagement of contemporary artists with Sufi practices, rituals, and conceptual discourses. It combines the approach of several disciplines, especially Sufi studies, visual anthropology, and (art) history, integrating both emic (“insider”) insights and etic (“outsider”) analysis, in order to assess the data from subjective as well as objective perspectives (Arweck and Stringer 2002). Since most artists use a figurative visual language in their works, the article also touches upon ongoing debates in Islamic studies about the prevailing biases that portray Islam as an iconoclastic religion and Muslims as opposed to figural representation (Flood 2002; Gruber 2019).

2. Seven Case Studies

The article includes seven case studies that examine different, though interconnected, configurations which expand on the aesthetic junctures of embodied sensations (Birgit Meyer’s “sensational forms”, Meyer 2009b, 2009c, p. 972, n. 58; Meyer and Stordalen 2019) and the intersensorial nature of Sufi perception. Each study presents a different kind of aesthetic form of “lived” Sufi experience—“the skin of religion” to use a metaphor coined by Brent S. Plate (2012)—an artist has chosen in order to create meaning. Plate’s evocative metaphor alludes to the permeable contact zones and sensory receptors that cover the surface of the entire body and serve as connective tissue, a membrane that is constantly renewed. With their aesthetic praxis the artists address both Sufi and multi-faith audiences.
The first case study discusses religio-aesthetic calligraphy of the German Naqshbandi Sufi Ahmed Peter Kreusch which embodies spiritual practice, corpothetics (a term created by Pinney 2004, pp. 8, 19), and creative imagination (Johnston 2016, p. 197).
The second study presents the Iraqi-Swedish artist Amar Dawod’s allegorical works inspired by the text The Tawasin of the early Sufi mystic al-Hallaj. Living in exile and grappling with the harrowing experiences of a homeland devastated by war, sectarian conflict and foreign occupation, Dawod expresses the profound connection between his art and the senses by focusing on the experience of dhawq (“taste” or “disposition”). An act of looking not only with his eyes but also with his heart, resembling a kind of synesthesia, enables the artist to “reconnect” to the divine. Central to his work are symbolic meanings and ideas evoked by sensory experiences.6
In Sufism, symbols are also viewed as a sensory or aesthetic means of conveying knowledge (cf. Erzen 2007, p. 71; Pinto 2017, pp. 90–109). In this context, symbolic representations are realities inherent in the nature of things. As we move from painting to photography, sculpture, video, and installation, we encounter the Italian multidisciplinary artist and Senegalese Baye Fall Sufi, Maïmouna Guerresi (the third study), who sees her artwork as a medium that transcends the visual and embraces narrative orality and tactile experience.
The fourth study focuses on the soundscapes of the French Sufi rapper Abd Al Malik whose music directly activates sensory experience. It promotes the cultivation of certain emotions, modes of banlieue expression and aesthetic tastes, as well as social justice, emphasizing Abd Al Malik’s struggle against racism and neo-colonialism.
In the work of the Iraqi-British mixed-media artist Hanaa Malallah, the fifth case study, the lived experience of war and themes of exile and trauma feature prominently. Much of her work draws inspiration from the twelfth-century Sufi classic The Conference of the Birds of the Persian mystic Farid al-Din ‘Attar (d. ca. 1221). Malallah is known for her creation of the “ruins technique”, a technique which evokes not only an aesthetic but also a “visceral” reaction in the viewer.
Finally, in the sixth and seventh studies, I will address new dynamics, especially regarding the use of media: the virtualization of Sufism, and its multi-faith engagement. Greek director, playwright, visual artist and Inayati Sufi, Elli Papakonstantinou designed and directed a live musical broadcast remotely during the pandemic (the sixth study). The seven-act play was written by Noor-un-Nisa Inayat Khan, who was executed in 1944 at Dachau in Germany. The digital opera was performative (theatrical and cinematographic), sensorial in its performance (combining voice, sound and vision) and aesthetic (using figures, colors, and architectural spaces).7 It presents the spiritual quest of Noor’s father, Sufi leader Hazrat Inayat Khan, a spiritually uplifting journey in symbols of the visible, sensible world, the “place of encounter” between the intelligible and phenomenal worlds: the point where they meet is the barzakh, the “world of image”.
One of the most important projects of the Paris-based Algerian artist and Tijani Sufi Rachid Koraïchi is the newly opened Le Jardin d’Afrique in southern Tunisia (the seventh study). A visit to the multi-faith memorial cemetery triggers a succession of feeling, aroma, sight, sound and taste; it is an intersensory, “synesthetic” experience. The examination of the religious and aesthetic sensibilities at this shared sacred site parallels those of Koraïchi’s artworks, in which creative expressions are entangled with forms of sensory perception.
Case Study 1
Dot, Circle and Alif
 
Spiritual practice shapes all the arts in Islam.
Spiritual striving and meditation lie at the heart of the work of the calligrapher and painter Ahmed Peter Kreusch (b. 1941), who studied with Hubert Berke (d. 1979) at the Technical University of Aachen and with Joseph Beuys (d. 1986) at the Düsseldorf Art Academy. Born into a Catholic family, Kreusch converted to Islam in 1980 and began following the teachings of the Egyptian Sufi Shaykh Salah al-Din Eid. Salah Eid was appointed Rifa‘i Shaykh by the Cairene Shaykh Mahmud Ahmed Yasin al-Rifa‘i in 1977, but became widely known as a murshid (senior teacher) and representative of the Burhaniyya in Germany. When Salah Eid died in a road accident in 1981, Kreusch joined the community of the Turkish-Cypriot Shaykh Nazim Adil al-Qubrusi al-Haqqani (1922–2014), the leader of the Haqqaniyya Sufi Order of the Caucasian Naqshbandiyya-Mujaddidiyya-Khalidiyya tradition. Although he still considers himself a Rifa‘i today, Kreusch took this step in order, as he says, “not to be alone” (Kreusch, interview with author on 15 December 2022). In the course of studying the Arabic language and script, he developed a form of “calligraphic expressionism” from about 1987 onwards (Kreusch 2017, pp. 182–83). These calligraphic expressions, Kreusch says, require intense concentration. His “script images” arise from the oft-repeated writing of the same holy letters and words, a Sufi remembrance ritual referred to as dhikr Allah. This involves repetitive invocations of Allah’s names (ninety-nine in all), and various religious formulas in Arabic (Al-Ghazzali 1992), a practice evoking religious experiences grounded in bodily sensations (Hirschkind 2006). The calligraphic dhikr (literally, “recollection”) is practiced to tame and eventually purify the artist’s own self, or nafs, in his quest to come closer to God (Kreusch, interview with author on 4 and 5 May 2019; cf. Al-Haqqani al-Rabbani 2018, p. 130).
Aesthetic contemplation, mediation, sensory awareness and breathing exercises allow him to release the physical and creative forces that guide his pen. “When writing, I try to devote myself completely to the content of the words from the holy Qur’an and I am often amazed myself at the Gestalt of the writing that emerges in the process. Through further “practice” everything superfluous and unclear disappears until I feel a trace of the sublime content wafting across through the calligraphic image. … associations, fantasies, imaginations that arise from these images of devotion/meditation are allowed and desired” (Kreusch 2017, p. 182, emphasis added).8 Kreusch’s account of the imagination is consistent with that of the influential thirteenth-century Sufi mystic and philosopher Ibn al-‘Arabi (d. 1240) and other Sufi thinkers. They see spiritual imagination (khayal) not as something unreal, but as a creative and perceptual repository used to attain spiritual experiences that embody pure meanings and spiritual realities in sensory forms (Zargar 2011; Akkach 2022, p. 43).
The vitalizing process of breathing and the uninterrupted flow of movement are paramount in Kreusch’s “bodily praxis of worship” (Meyer and Verrips 2008, p. 25). The dhikr begins on the exhalation with al-, “to empty himself of himself”, and continues on the inhalation with lah, “to fill himself with divine presence”. In this context, the word nafas (“breath”) is connected to the wider notion of self or soul (nafs), which is central to the Sufi path towards “the purification of the soul” (tadhkiyat al-nafs).
The ritual practice is buttressed by Kreusch’s long-term experience as a movement and breathing therapist trained in the school of Elsa Gindler (d. 1961) and her student Frieda Goralewski (d. 1989), pioneers of body awareness techniques and somatic psychotherapy (Buchholz 1994, pp. 141–53; Franzen 2005). Kreusch has described this practice as enabling him to be completely present in the here and now (Kreusch, interview with author on 4 and 5 May 2019). Only by leaving the material world can he access the spiritual dimension, the inspiration for which comes (in the words of Kreusch’s spiritual guide, Shaykh Nazim) from “a heavenly grant” (Al-Haqqani al-Rabbani 2000, Sohbet 115). This is underscored by the cosmological significance attributed to the pen (al-qalam) and “the preserved tablet” (lawh al-mahfuz) (Q 68; 96:1–5; 85:21–22) (Al-Haqqani al-Rabbani 2000, Sohbet 182).
Kreusch explains that the pen cannot touch the paper to create anything without first making a dot. It all begins with the perfect geometrical point, or the alphabetical dot, an important symbol in Sufism. It is seen as a “primordial dot”, a symbol of divine ipseity (essence), the basis of creation (Schimmel 1987, pp. 350–56). According to Sufi teachings, the dot is not simply the origin of all letters, but an act of divine creation, the beginning and origin of everything. Husayn b. Mansur al-Hallaj (executed 922 in Baghdad), one of the most important early mystics of Islam, further explains the close connection between the circle and the dot by saying that “[t]he circle has no entrance and the dot at the center is the truth” (cf. Rasmussen 2007). As Shaykh Nazim says, “We only know a little dot of all this which makes us wonder, and we can only wonder about the Endless Greatness and the Lord’s Endless Oceans of Power” (Al-Haqqani al-Rabbani 2000, Sohbet 95).
The Arabic letters also have numerical values that play a significant role in Sufi interpretations. The dot denotes zero. It then develops into a circle. The seemingly non-existent develops into the all-existent, also expressed in the divine name Hayy, the living God (Q 2:255; 3:2; 20:111; 25:58; 40:65), for God is the central focus of life (al-hayat) (Figure 1). The first of the letters arising from the dot is the alif, “a”, written as a vertical stroke, the first letter of the Arabic alphabet and the first letter of the name of God, Allah. The alif is equivalent to one. A central aesthetic of the alif, says Kreusch, is the unobstructed breath emanating from the heart (interview, 4 and 5 May 2019). For many Sufis, the alif is a powerful metaphor for the purified state toward which the spiritual seeker aspires to return (Figure 2). Following a difficult eye operation, after which he did not know whether he would be able to see again, Kreusch painted a series of alifs with his eyes closed.
That Kreusch’s practice of “calligraphic expressionism” is reminiscent of Far Eastern calligraphy derives from his use of “Far Eastern” materials such as ink, paintbrush and bamboo pen, but also from a comparable “method of ‘disciplined painting’: in ever new attempts the motif is reduced to the absolutely necessary in order to convey its message as simply and as beautifully as possible to the viewer” (Kreusch 2017, pp. 182–83). He signs his works by pressing the tip of his right forefinger dipped in red seal paste onto the paper. The artist’s contemplations of the sacred letters also hang on the walls of the Sufi lodge (dargah) of Shaykh Hassan Dyck (b. 1946) in Kall near Cologne, Germany, known as Osmanische Herberge, or Ottoman hospice. They contribute to the realization of the Islamic emanationist notion of the “unity of being”, or wahdat al-wujud, in this Sufi community, of which Kreusch is a member (Kreusch, interview with author on 4 and 5 May 2019).
Case Study 2
Al-Hallaj’s The Tawasin
 
When I begin the act of creation, millions of imaginary birds haunt me,
waiting in the distant horizon. I wait too, in the expectation
of a single glimpse; they appear and then fly off again.
Amar Dawod’s visually allegorical account refers to birds that spring from his intuitive cognition. At the beginning of the Iran-Iraq war (1980–1988), the artist (b. 1959 in Baghdad) left his homeland to live first in Lodz, Poland, and then in Västervik, Sweden. Unlike other refugees who experienced the suffering of war and exile, Dawod’s spiritual and mystical understanding of the world enabled him to avoid focusing on calamity and instead to infuse his experimental mixed-media artwork with what he calls “a poetic energy that praises the beauty of the world”. It allows him to see “[p]ainting, as … a kind of liberation and thrilling road, even if that road is sometimes bumpy” (Dawod 2010).
This worldview owes much to Sufi spiritual vision, which has been central to Dawod’s artistic career. In the mid-1970s, while studying at the Institute of Fine Arts in Baghdad, he began to engage with the Sufi discourse of the Persian-born Husayn b. Mansur al-Hallaj, one of the most original and charismatic figures in Islamic spirituality. His interpretations of al-Hallaj’s teachings were to shape much of his later work: “[A]lthough I am a descendant of a Communist family, I came out of the cloak of al-Hallaj” (Faruqi 2011, p. 62).
The physical manifestation of al-Hallaj’s influence on Dawod’s artistic output increased significantly from 2010 onwards, when the artist created a series of paintings based on al-Hallaj’s enigmatic Kitab al-Tawasin (The Tawasin), which was probably written in prison. The title refers to the mysterious letters ta-sin at the beginning of Sura 27. The Tawasin also contains the parable of the butterfly that plunges into the candle, reflected in one of the most popular Sufi sayings ascribed to the Prophet Muhammad, “die before you die!” (mutu qabla an tamutu), implying a metaphorical death to the cares and concerns of the material world (dunya) by reigning in the desires of the self, prior to physical death. To achieve “death before dying” was to attain spiritual union with the divine beloved (Karamustafa 1994, pp. 21, 41).
With pencil, ink, pastels, watercolor, acrylic paint, charcoal and mixed-media on paper, Dawod interprets al-Hallaj’s verses by depicting a range of human figures, body parts, and various codes, symbols, and patterns to rebel against what he calls “pure painting”—an active choice he made to visualize the complexity of al-Hallaj’s writing and theories (Marsoum Art Collective n.d.). In this way, he attempts to visually represent the secrets of another, higher world beyond this world of appearance. Using overlapping techniques in terms of rendering line, color, form, and collage, Dawod employs multiple levels of visual communication as well as the rhythmic repetition of verbal elements transformed into organic structures technically akin to Sufi dhikr. The artist refers to this articulation of the mystical moment, as “weav[ing] my carpet à la al-Hallaj”:
However, I endeavored not to make the images on my carpet similar to that of al-Hallaj. The images in this series are not an explanation or a visual rendering of al-Hallaj’s vision established in his book of The Tawasin, rather, they reflect some of the communications and ambiances of his book that resonates with me and I thus created a space for them in my works.
(emphasis added; Dawod et al. 2013, p. 5)
Al-Hallaj rejected a structured format for his prose because he recognized the inability of the mind to convey fundamental truths. Instead, he advocated that the mind adopts an intuitive cognition that freely expands the scope for understanding and spiritual comprehension. Such intuitive understanding requires Sufi “taste” (dhawq), a product of spiritual meditation and remembrance. By training this spiritual sense, a form of religious aesthetics, Dawod refines his “taste”, allowing him to perceive spiritual truths in sensible forms (Dawod et al. 2013, p. 5).
After al-Hallaj began to proclaim what had been revealed to him, he is told to abandon the woolen cloak traditionally worn by the Sufis. He adopted a layman’s garb to mingle freely with all social classes and encouraged everyone to find God in their own hearts. Many contemporary mystics felt threatened by his antinomian emphasis on direct personal inspiration (ilham). With this rejection of worldly taboos and authoritarian commands, he broke the strict vow of secrecy that was binding on Sufis: he ceased to espouse esoteric (batin) notions of truth (reserved for the initiated) that were by definition inaccessible to the layperson. However, along with his refusal to protect true knowledge from “desecration”, he also refused to protect himself, the bearer of that knowledge.9 Brutally executed in Baghdad as a heretic, al-Hallaj’s writings and sayings were partially preserved by successive generations in spite of the official ban on the copying or sale of his works until the fall of the ‘Abbasids in 1258. This fact also bears witness to the extremes of emotion his teachings inspired.
“[T]here is no way of knowing what truth is, or how to describe it”, says Dawod. However, by assuming a form grasped by his sensory perception, the truth can be expressed in his work in terms of “the clear; the obscure, which requires interpretation; and the mystical, which is unintelligible” (Dawod et al. 2013, pp. 3–4). This, the artist says, is also because there is a divine trace or effect (athar) in everything:
If the Divine appears through a coded language spoken by the objects of this world, there must be traces left that bear witness to His presence, which makes us ponder the vastness of this world in awe, and flush with jubilation at the meaning of these traces and the uniqueness of the emotional values that we acquire from the pondering, which are aesthetic values in the wider sense of the word.
For Dawod, “the aesthetics of a painting lie in the vagueness and recklessness of the content and the absence of a one-dimensional purpose” (Dawod 2011, p. 38). In doing so, he follows al-Hallaj’s core teaching of first finding God in the depths of himself and identifying it with his reductionist and minimalist methodology.
The creation of the Ta-Sins series is for Dawod an intuitive testimony of devotion, a ritual of transformation and transition (Figure 3). With each painting, he seeks to “open silent doors in the heart of darkness”. Dawod’s art creates his own reading of al-Hallaj’s The Tawasin, alluding to the abstract symbolism, line diagrams and cabbalistic symbols contained in that book, as well as more personal objects such as the mystic’s robe and animal skin. However, he also opens up the symbolic space to choreograph the Sufi notions of ego-annihilation and subsistence in God (fana’ wa baqa’), the persistent longing for inseparable divine union. This elimination of the dichotomy between subject and object during the final stages of the mystical path took place after the brutal dismemberment of the mystic’s body. Iraqi art critic Louai Hamza Abbas provides further insight into Dawod’s particular style of visually “reading” al-Hallaj’s text:
The body is imperfect and amputated, representing the overwhelming signs of eternal suffering, sustained by an ear that listens to the universe breathing, and a blinking eye that gently and acquiescently prolongs its gaze at the vast human inner spaces where horses without legs soar, trying to incarnate their unwilling and rebellious nature while being ridden by fond knights without hands inside the artist’s vision where they ‘[declare their] omnipresence in the form of gestures, or in the form of a mystic, cosmic language in which all creatures—man, animals and plants—speak and express themselves, while [solidifying] its gripping and captivating presence deep into the human inner self as a timeless language that has no beginning nor end. The beginning and the end undergo osmosis through nexuses, which no mind or sensuous perception can rule or decode’.
Dawod moreover sees al-Hallaj’s discourse as “a local Arab cultural project” that has what he calls “an innovative, civilized dimension” which is worth implementing, if understood from a viewpoint which “is free from intellectual and denominational intolerance and absolutism” (Dawod et al. 2013, p. 4). In Dawod’s work, embodied experience and the visual translation of al-Hallaj’s gruesome death and beginning of a new life, evoking the trauma of war in Iraq, are enacted together and flow through each other. In this context, he quotes al-Hallaj with the lines:
I saw my Lord with the eye of my heart.
I said: ‘Who are You?’
He said: ‘You!’
But for You, ‘where’ cannot have a place
And there is no ‘where’ when it concerns You.
The mind has no image of your existence in time
Which would permit the mind to know where you are.
You are the one who encompasses every ‘where’
Up to the point of no-where.
So where are you?
The artist further explains that a visual recognition follows intuition, because “[t]he aesthetic expression is not what we create, though we are engaged in generating it” (Dawod 2010). He calls upon the viewer, “[m]y friend, let the imaginary birds set in on your wasteland; but do not classify them. In the beginning, there never is a classification; there is no particular point where the creative experience ends” (Dawod 2010).
Case Study 3
Light, Cosmic Conception, and the Baobab of Bliss
 
I continued on my arduous path by seeking the representation of beauty through my artistic sensibility, a concept that connects ethics, aesthetics and religion.
Maïmouna Guerresi (Malik 2017)
The internationally renowned multimedia artist Maïmouna Patrizia Guerresi uses various creative media, ranging from photography to sculpture, video and installation. All are interconnected in “a circular language, a dialogue between different techniques” (De Leonardis 2014). Patrizia Guerresi was born in Pove del Grappa in Vicenza, Italy, in 1951 into a religious Catholic-Italian family and converted to Islam at the age of 40. After joining the Muride Baye Fall Sufi movement,10 to which her Senegalese husband’s family also belongs, she was granted the Sufi name Maïmouna (“Blessed [by Allah]”). The influential movement, named after Ibra Fall (d. 1930), originated as part of the Muridiyya, a West African Sufi community founded in 1883 by the Senegalese Amadou Bamba Mbacké (d. 1927). Bamba’s vision of Islam was one that had at its core the precepts of nonviolence and social responsibility. The prominent Sufi leader and poet is credited with overcoming French colonial subjugation in Senegal through passive activism and pacifist struggle known as the greater (spiritual and moral) jihad (Babou 2007).
Since her spiritual transformation, Guerresi has approached the divine through this religious practice, the constant inner struggle (jihad) against the self (nafs), a spiritual evolution that, as she explains, allows access to the unseen through a sensuous and super-sensuous state. This is where the imagistic practice of Guerresi’s photographic work stops being just an aesthetic endeavor, and instead opens “a passageway seeking the representation of beauty through artistic sensibility, a concept that connects ethics, aesthetics and religion” (Malik 2017).
Guerresi sees her art as an aesthetic expression of her interiority, drawing “inspiration” from the lived reality of the Muride Baye Fall, a Sufi community that focuses on action and inner transformation rather than Muslim orthopraxy (daily prayers, fasting during the month of Ramadan). The artist sees these African Sufis “as guides for humans to navigate life”,11 emphasizing that: “Though you may be scared, you must follow them, and you must stay open to the beauty that they provide” (Krifa et al. 2015).
“For me, starting new work is like repeating a ritual, a prayer or dhikr”, Guerresi explains, in which “the spiritual thought prevails over materiality” (Art Africa 2017). During the collective ritual, which is performed in prayer and recitation circles or associations, Baye Fall disciples rotate in a circle one after another. They move close to each other to feel like one body, swaying back and forth to the rhythm of the litanies so as to approach the divine. They place their hands on their ears to enhance the resonance of the chanting that glorifies God, the Prophet, and the marabouts (Wolof; “spiritual guides”) who guide their disciples in their quest for spiritual enlightenment, likened to a path through life that cannot be taken alone. During these moments of intense communion some participants fall into a spiritual state or trance (hal), accompanied by swooning, crying, convulsions, or even violent physical outbursts. The Baye Fall interpret these states as uncontrollable excesses of light (Krifa et al. 2015).
The symbolism of the circle appears in the video entitled Da’irat (from the Arabic da’ira, “circle”; 2003, DVD for projection, 10 min, video still) (Prearo 2006, pp. 134–35).12 It shows a veiled woman performing body movements in a circle. Guerresi explains the meaning of the circle in Sufi ritual with words attributed to Ibn al-‘Arabi: “Each thing and each being is a circle, because it returns to its Origins” (Prearo 2006, pp. 176–77).
The vertical white lines marking the face, feet and palms of the hands of the protagonist in Da’irat are just such symbols of light and purification”. Guerresi describes these as “like a white bisection marking the confines or borders between life and death, the known and the unknown” (Ori Journal 2012). The color white also refers to milk, a drink the Prophet Muhammad selected in a visionary experience from among several beverages, which, as Oludamini Ogunnaike explains, “he understood to be the sensible form of the supra-sensible reality of knowledge” (Ogunnaike 2017),13 an action reflecting his natural disposition (al-fitra) to embark on the correct path. In Africa, moreover, milk is used as a purificatory and sacrificial substance.
Another photograph shows a female figure whose face is also marked by a bright white stripe that extends from the forehead to the nose and chin (Figure 4). She is dressed in a flowing white cloak (hijab) covering everything except the face and hands which has a large circular cavity—like a deep black hole—at the center, evoking a “doorway or threshold” (Milbourne 2018, p. 181). Bubbles of light again highlight the pivotal role of light, an aesthetics of light. These bubbles emerge from the mystical black hole as if to give birth to “many new worlds”. These mystical symbols, Guerresi says, denote that “the body is no longer a prison of the soul but rather like a temple to house and glorify the Divine” (Milbourne 2018, p. 181). At the same time, the colors white and black allude to the clothing of the Bay Fall Sufis and to their “spiritual greatness” (Guerresi 2022). Guerresi explains that this work
emphasize[s] particularly the feminine-divine, the great mother, clement and merciful, as God is like a welcoming womb. In fact, the key word of the Basmala—Bismillah al-Rahman al-Rahim, which means ‘In the Name of God, the Clement and Merciful’—denotes the feminine. From the root rahima comes rahim which means merciful from which derives the word for uterus, rahm. ‘Genitilla–al-Wilada’ is a character who has two names: Genitilla after an ancient pagan festival, and the other al-Wilada meaning the pregnant woman in Arabic.
With this, “Genitilla–al-Wilada” “embodies a kind of matrix impregnated by the creation of the universe” (Krifa et al. 2015, p. 12).
By moving in the realm of sense and affect, and by communicating her personal feelings, Guerresi’s artwork makes the distant, the unknown, more accessible to a Western viewer. The large photo installation “Cosmo” consists of circles in various sizes that rotate planet-like in their orbits (Figure 5). At the center is a white figure with a red headdress who, seen from above, spins counterclockwise, symbolizing the mystical dance of the Sufis, which Guerresi describes as follows:
A metaphorical representation of the many worlds and constellations where inner beauty and aesthetic appearance are joined together as the symbolic representation of infinity, in a mystical union with the divine universe expanding and contracting like a breath. This circular motion is like a never ending spiral that leads to the dissolution of the self into divine beauty as well as like the mystical knowledge that floods the heart of every seeker, leading to the search for ‘interior illumination’.
The body of the revolving dervish serves as a nucleus, a conduit of cosmic forces in a cosmological system. Like the video Dikhr (2007, DVD for projection, 5:34 min, video still), this photograph conveys the emotion and devotion of the participants in the ritual. Dikhr shows a group of veiled Kenyan women, their faces, hands and feet again marked in white. They breathe their prayer in tandem with the wind, their outstretched palms facing up (the motion one makes to accept a prayer), rotating slowly as the wind ruffles their long robes (Figure 6).
Yet another photograph, entitled Mandala (Figure 7), alludes to a Sufi saying stating that: “We Sufi are like compasses, we have a foot in Islam and with the other we circulate around all religions” (Prearo 2006, p. 108). The tall pointed hats are “like high antennas enabling connection with the sky”. For Guerresi, their red color “recalls the color of blood, life and sacrifice” (Prearo 2006, pp. 109–10).
Guerresi also emphasizes “the emotions” she feels when visiting sacred places (Bower 2018, p. 31). The holy city of Touba, her spiritual home, plays a particularly important role in her artwork (Aesthetica Magazine 2022). According to tradition, whilst sitting in the shade of a large tree, Ahmadu Bamba had a mystical vision in a moment of ecstasy (hal). This event inspired the great shaykh to found a city in 1887 which he named Touba, later becoming the second largest city in Senegal. The city became “a symbol of Muridism”. A sacred place of Senegalese spirituality, it also houses Ahmadu Bamba’s tomb and that of Ibra Fall (Guerresi, email to author, 27 November 2022; Ross 1995). The shaykh named the city Touba (from the Arabic tuba, or “bliss”) after the tree of paradise mentioned in the Qur’an (13:29).
Guerresi is deeply inspired by the story of the sacred Tuba tree—in Senegal symbolized by the Baobab—which is believed to have “the power to heal everything around it” (Aesthetica Magazine 2022). “To me trees represent a metaphysical bridge between heaven and earth”, she says (Kahl 2021). In Sufi thought, the Tuba is the “world tree”, a “tree of light”, rooted in the divine and illuminating the world below. Its roots are in the soil of the earth and its fruits in paradise. Standing at the center of paradise, it embodies centrality and axiality, which in turn represent the pursuit of spiritual perfection (Ross 2011).
Under one such sacred tree called “Guy Texe” (Wolof; “Baobab of Bliss”), which stood at the very center of Touba’s cemetery, is the tomb of Soxna Aminata Lo, the first wife of Ahmadu Bamba. According to popular belief this baobab represents the paradisiacal Tuba on earth, and the faithful wished to be buried near it to attain eternal bliss in its shade. The baobab collapsed in 2003 and only its roots remained (Ross 2012).
The tree also represents a materialization of the immaterial—a kind of corporeal extension, or even an actual embodiment, of Soxna Aminata Lo’s spiritual power. Her “presence in absence” points to its liminal status as a medium of communication and control between human beings and other realms (Korom 2012, pp. 1–19). As such it is frequently regarded as proof of the living presence of this female saint, of her revivifying and life-giving powers. Pilgrims reverently visit the site to pay their respects to the tree roots and to offer petitionary prayers before it.
Guerresi’s photographic series Beyond the Border—A Journey to Touba (2020–2021) is an aesthetic contemplation of this sacred tree. It is worth noting that “Touba” is also a girl’s name in Senegal (Aesthetica Magazine 2022). The photograph, titled Yaye Fall, depicts a very tall woman merging sculpture-like with the roots of a baobab tree (Figure 8). In this photographic work Guerresi “connects the feminine spiritual strength to the symbolism of the Touba tree” (Guerresi, email to author, 27 November 2022). There is a powerful conflation of categories in which the complementary potentialities of tree and woman merge together to form one embodied unity.
Most of Guerresi’s work revolves around the interconnection and interdependence between humans and nature (Guerresi 2022). In her early work, the artist speaks of “a performative process of mimesis” in which her “body becomes a tree”. Under the patched garment of the Yayfall “strong roots emerge that penetrate the sand”, with “her strong cultural and spiritual roots underlining her relationship with her land” (Guerresi, email to author, 27 November 2022). In her words, “Every human being is connected to everything that exists on earth. It follows that the fate of our planet is affected by the actions of individuals. The relationship between humanity and nature reflects the relationship to oneself, to one’s own interiority. Thus, the desertification of the natural environment corresponds to the spiritual devastation of man’s inner life”. She also notes that trees have always been a kind of intermediary between heaven and earth (Aesthetica Magazine 2022).
The tall female disciple of the Baye Fall community, who emerges from the tree roots, is wrapped in a flowing multicolored patchwork-style cloak (Wolof niahaas). This was handstitched from small leftover pieces by the artist herself in the ritual manner of the Muride Baye Fall community (Guerresi, email to author, 27 November 2022). An aesthetic vision transformed into a sculptural garment inspired by the humble lifestyle of Ibra Fall, it is sewn together from ninety-nine pieces of fabric (for the ninety-nine names of Allah) because, as Guerresi remarks, women bear Allah’s most beautiful names (Malik 2017).
Shrouded by the sacred garment, the body of the Yayfall becomes “the temple of the soul”, a sacred dwelling in continuous becoming. With this, Guerresi also reaffirms
a universally recognizable feminine energy that translates into spiritual evolution. I try to decontextualize and decolonize the various stereotypical ideas of women in the Islamic world … who have contributed to the social and spiritual evolution of their country, but who history has unfortunately forgotten.
Guerresi thus acknowledges the vital element of female spirituality and the contribution of women to the social and spiritual development of their country and beyond.
The spirit, soul or breath of life (ruh) is also visualized by slender meandering wooden branches growing out of the mouth of a seated female figure, reflected in a diptych narrative on view in Guerresi’s current exhibition Rûh/Soul (Guerresi 2022). The allegorical image can allude to the inner spirit that comes into play when the Baye Fall Sufis offer bundles of wood to their marabout to demonstrate their work and submission on the occasion of the Grand Magal of Touba, the annual pilgrimage of Touba (Guerresi, email to author, 25 November 2022).
Case Study 4
The Sufi Rapper
 
Il travaille pour ce monde comme s’il aller vivre toujours
et pour l’autre comme s’il aller mourir demain.
Il corrige les défauts enfouis aux tréfonds de lui-même,
et se détourne du voile des mystères.
Il chemine sur cette voie qu’il discrimine, qui détermine
celle qui était déjà là avant même qu’il ne se détermine.
The French rapper, composer, author and director Régis Fayette-Mikano (b. 1975 in Paris) came from Catholic-Congolese roots but converted to Islam at the age of sixteen, from then on calling himself Abd Al Malik (“Servant of God”). In the early 1990s, he started rapping to bring attention to the situation in the French banlieues where he had grown up, and went on to form the rap group New African Poets (NAP). His songs denounce injustice and recount traumatic memories of loss, oppression and isolation in these low-income housing estates, the world of ghettoized immigrants, “one of destitution and ostracism”, through which he defines himself as a “breaker of ghettos” (Ruquier et al. 2008). Before turning to Sufism (Abd Al Malik 2009, pp. 120–26), he joined the Tablighi Jamaat, an ultraorthodox transnational Islamic Deobandi missionary movement. Since music in general and rap in particular, a form of oral storytelling, was frowned upon by this movement, he eventually turned his back on the Tablighi Jamaat after he was asked to stop making music under his own name (Abd Al Malik 2009, pp. 57–119).
The rapper then discovered a different Islam: Sufism. His first exposure was through reading the classical works of Sufis such as Ibn al-‘Arabi and Emir Abdelkader (1808–1883), an Algerian Sufi and military leader who led the struggle against the French colonial invasion of Algiers in the early 19th century fighting for what would now be called human rights, and later the writings of contemporary Sufi scholars such as Faouzi Skali (b. 1953) and Éric Geoffroy (b. 1956) (Skali 2010; Geoffroy 2010). In 1999, Abd Al Malik met the Moroccan shaykh Sidi Hamza al Qadiri al Budshishi (1922–2017), head of the Qadiri-Budshishiyya Sufi Order, who became his spiritual guide and mentor: “Sidi Hamza’s gaze met mine: in a fraction of a second, I was transported by this vision of an ocean of love” (Abd Al Malik 2004a, p. 171).
After joining the Qadiri-Budshishiyya, Abd Al Malik learned about love and acceptance of the other from his spiritual teacher. Sidi Hamza lived near Madagh in the north of Morocco, so one of the songs the rapper dedicated to him and to the teachings of the Sufi order is called “Raconte-moi Madagh” (“Tell me about Madagh”), in which he presents himself as a pirate unearthing the spiritual treasure that lies buried in this Sufi tradition (Abd Al Malik 2008b). In it, he also talks about his love and fear in the face of these spiritual teachings. To obviate such reactions, Sidi Hamza had initiated a renewal process of Sufi spirituality epitomized by the transition from the majestic (jalal) aspect to the beautiful (jamal) aspect of spiritual orientation: “We are living in times of hardship [that is jalal in this context] so there is no need for more, we are living in age of hatred and love is needed to balance us to gain any human sanity” (Ali n.d.). Sidi Hamza explains this hardship as “social crisis that characterizes our societies today, which includes family breakdown, drugs, social distrust, hate, hypocrisy, stress and other diseases” (Ali n.d.).
From 2004 onwards, Abd Al Malik began exploring Sufism through the medium of his rap, as seen in the English translation of his autobiographical narrative Sufi Rapper: The Spiritual Journey of Abd al Malik (original French title: Qu’Allah bénisse la France).15 Sufi aesthetics had a corresponding influence on his lyrics. In the same year, he expressed his spiritual journey by releasing his debut solo album Le face à face des cœurs (The Face to Face of Hearts), a title borrowed from the 2010 work of the charismatic Budshishi Sufi Faouzi Skali, in which he advocates respect for the plurality of thought and the diversity of paths according to the aspirations of each individual. It contains the song “Ode à l’Amour” (“Ode to Love”), which paraphrases a famous poem by Ibn al-‘Arabi from his Tarjuman al-Ashwaq (Muhyiddin Ibn ‘Arabi Society n.d.). It begins as follows:
Il y eût temps où je faisais reproche à mon prochain
Si sa vie n’était pas proche de la mienne
Mais à présent mon cœur accueille toute forme
Il est une prairie pour les gazelles
Un cloître pour les moines
Un temple pour les idoles
Une Kaaba pour le pèlerin
Les tables de la Thora et le livre du Coran
Je professe la religion de l’amour et quelle que soit
La direction que prend sa monture
Cette religion est ma religion et ma foi.
There was a time when I reproached my neighbor
If his life was not close to mine
But now my heart welcomes all forms
It is a meadow for gazelles
A cloister for monks
A temple for idols
A Kaaba for the pilgrim
The tables of the Torah and the book of the Koran
I profess the religion of love, and no matter
The direction his mount takes
This is my religion and my faith.
Abd Al Malik’s commitment to cultivating diversity and plurality (religious, gender, ethnic, etc.) is woven into the fabric of the verses.
Two years later, in 2006, the artist released his second solo album Gibraltar, which won numerous awards.16 Gibraltar has an unusual aesthetic. While working on the album, Abd Al Malik deconstructed the very notion of rap as he developed a unique new sound that fuses elements of Sufi qasida poetry, West African Muslim griot musical storytelling (Grey 2013), chanson and jazz with slam and rap/hip-hop. The lyrics of the title song produced a “soundscape” that activates a unique sensory experience:
Faut rien dire et tout est dit, et soudain … soudain il s’fait derviche tourneur,
Il danse sur le bar, il danse, il n’a plus peur, enfin il hurle comme un fakir, de la vie devient disciple.
Sur le détroit de Gibraltar y’a un jeune noir qui prend vie, qui chante, dit enfin je t’aime à cette vie.
Sur le détroit de Gibraltar, y’a un jeune noir qui n’est plus esclave, qui crie comme les braves, même la mort n’est plus entrave.
Maintenant il pleure de joie, souffle et se rassoit.
Désormais l’Amour seul, sur lui a des droits.
Du détroit de Gibraltar, un jeune noir vogue, vogue vers le Maroc tout proche.
You don’t have to say anything and everything is said, and suddenly … suddenly he becomes a whirling dervish,
He dances on the bar, he dances, he’s not afraid anymore, finally he screams like a fakir, from life becomes a disciple.
On the Straits of Gibraltar there is a young black man who comes to life, who sings, finally says “I love you” to this life.
On the Straits of Gibraltar, there is a young black man who is no longer a slave, who shouts like the brave, even death is no longer a hindrance.
Now he weeps with joy, breathes and sits down again.
Now Love alone has rights over him.
From the Straits of Gibraltar, a young black man sails, sails to nearby Morocco.
Inspired by the tradition of Qadiri-Budshishi Sufis who sing qasa’id, or spiritual poetries, which is usually followed by a Sufi dhikr, Abd Al Malik creatively adapted the Arab-Islamic tradition of Sufi qasida poetry within the context of French rap (Brigaglia 2019, pp. 93–116). The structure of these songs follows the tripartite cycle of classical qasida poetry, as defined by Andrea Brigaglia in reference to the theoretical work of Stefan Sperl and Christopher Shackle on this poetic genre (Sperl and Shackle 1996). The music expresses a shift in the poet’s consciousness that combines elements of spiritual development, creative inspiration, performance and audience participation.
The songs on Gibraltar revolve around the theme of spiritual transformation. They begin with a prelude introducing the main themes of the poem, often by means of metaphorical language. There is reference to Abd Al Malik meeting his shaykh Sidi Hamza who introduces him to the core Sufi teachings of the order, the jamal aspects of love and compassion. In the middle section, a catharsis occurs after the rapper embraces these teachings: “Now Love alone has rights over him”. The final verses take up again the images introduced at the beginning of the poem. They are placed in a new, contrasting context that expresses the final stage of the transformation achieved when a “young black man sails, sails to nearby Morocco”, the abode of his spiritual teacher. The application of this cycle to Abd Al Malik’s autobiographical and musical context reflects his innovative engagement with the aesthetic tradition of the Sufi qasida. The well-trained Sufi discerns the batini or inner symbolic sense of the qasida that goes beyond the literal meaning of words, called zahiri, or mundane meanings. This potential for cultivating interior (batin) dispositions is actively harnessed within Abd Al Malik’s lyrics.
Sufi qasa’id also foreground acts of attentive listening. For Sufis of the Qadiri-Budshishiyya and many other Sufi orders, spiritual practice involves listening, sama‘, whether it be spiritual qasa’id, or a sublimation of tarab, a poetic and musical emotion or exaltation. These acts of listening are performative, inducing vibrations and rhythms within the body, which are, in turn, transformative (Kapchan 2015, pp. 33–44; 2016). Through the transformative experience, listeners seeking to attain a higher sense of Islamic piety learn to dissolve their egos (nafs).
Characterized by rhythmic diction, repetitive rhymes and simple meters, both the qasida tradition and griot music in Abd Al Malik’s rap help to pass on knowledge. Poetry slam, as a spoken-word art form in the tradition of West African Muslim griot musical storytelling—also engages with an ethics of social justice. The use of these elements underscores Abd Al Malik’s social engagement against racism and neo-colonialism, a point I will address below.
Another song from the album Gibraltar, “L’Alchimiste”, describes the role Abd Al Malik attributes to his Sufi shaykh Sidi Hamza. He sees him as an alchemist who transformed his heart from a state of baseness into nobility:
Je n’étais rien, ou bien quelqu echose qui s’en rapproche,
J’étais vain et c’est bien c’que contenait mes poches.
J’avais la haine, un mélange de peur, d’ignorance et de gêne.
Je pleuvais de peine, de l’inconsistance de ne pas être moi-même.
J’étais mort et tu m’as rammené à la vie:
Je disais ‘j’ai, ou je n’ai pas’; tu m’a appris à dire ‘je suis’.
Tu m’as dit: ‘le noir, l’arabe, le blanc ou le juif sont à l’homme ce que les fleurs sont à l’eau’.
Oh, toi que j’aime et toi, que j’aime.
I was nothing, or something close to it,
I was vain and that’s what was in my pockets.
I had hatred, a mixture of fear, ignorance and embarrassment.
I was raining with sorrow, with the inconsistency of not being myself.
I was dead and you brought me back to life:
I said ‘I have, or I have not’; you taught me to say ‘I am’.
You said to me, ‘Blacks, Arabs, Whites, Jews are to man what flowers are to water’.
Oh, you whom I love and you whom I love.
The term “alchemy” is used by the Qadiri-Budshishiyya and other Sufi groups to express spiritual growth and expansion. In the process of training their nafs, often by disciplining the body through the recitation of dhikr and listening practices, followers learn how to overcome, for example, the trauma of racial prejudice (“race” figuring quite prominently in Abd Al Malik’s rap lyrics as, for instance, in “L’Alchimiste”), the aim being to transform hearts. This inner transformation—initiated by the spiritual teacher or shaykh, the alchemist—is achieved through physical discipline, the corporeal transmission of knowledge, and so the embodiment of knowledge (or “alchemizing bodies”; Carter 2021, p. 64). Abd Al Malik epitomized this spiritual method in a 2016 interview: “Knowledge of Sufism does not abide in texts” but is a gateway to “something that is tasted from within” (Zéro 2016).
In Le Dernier Français (The Last Frenchman), a 2012 collection of poems/rap lyrics on the harsh conditions of the banlieue, Abd Al Malik expounds on the diversity of religions that stem from the diversity of cultures and the diversity of worldviews, the manifold human responses to God’s proposition: “This divine proposal arises within the human conscience”, the rapper says, “It is there, in this intimate sanctuary, that God speaks to each person and invites him/her to love him. This invitation is addressed to all human beings” (Abd Al Malik 2013, p. 21). The lyrics also precipitate new aesthetic practices in a multi-faith public: “Blacks, Arabs, Whites, Jews are to man what flowers are to water”. This quote alludes to the fundamental Sufi principle repeated both in Qu’Allah bénisse la France and in Le Dernier Français, that there is but “the one human race”. It presents, as David Spieser succinctly notes, a special insight, namely: “That there is a Principle bigger than man in the same way that water is bigger than the flowers; water is essential to flowers, and unites them in that they all take their beings from the same source of Being, and yet every flower is different from the others in terms of smells and colors” (Spieser 2015, p. 217).
Spieser makes an interesting observation in relating Abd Al Malik’s aesthetic conceptualization of “equality” to the philosophical reflections of the French philosopher Jacques Rancière (b. 1940) (Rancière 2006; see Spieser 2015, p. 7). Rancière notes that before the French Revolution, literature as a whole could only treat subjects that were considered “noble”, whereas after this turning point, in the new emerging “regime”, any subject—noble or otherwise—could be portrayed. Since “aesthetic politics” are made up of different “regimes” that determine what is “visible”, “seen”, and “audible”, “art forms” can never be divorced from “political forms” (Spieser 2015, pp. 11–12).
In some of his lyrics, Abd Al Malik uses language as a marker for alterity. Rejecting standardized French, he uses the “banlieue” dialect (“banlieue-speak”, mostly of North African origin, and deprecated by official French language policy) and Alsatian jargon, verlanization (word inversions) as well as integrating Sufi idioms. The poems in Le Dernier Français describe the harsh milieu of the banlieue in which people are “disintegrated” instead of “integrated”: “C’est la galère”, “it is hellish”. For Abd Al Malik “we are all on the same boat/hard-ship” whereas “[…] the city around was an ocean // and we rowed alone” (Spieser 2015, pp. 11–12). The imagery evolves into desperate people actually drowning, all fighting individually in a struggle against death and “[…] respecting each other only when one of them dies” (Spieser 2015, pp. 11–12). Elsewhere in a 2008 interview, Abd Al Malik expressed his solidarity with the plight of migrants, in the figurative sense with “boat people” by stating: “I am in solidarity with all those who suffer! Without exception. Separating families, organizing ‘raids’ in front of schools, is unacceptable” (Jeune Afrique 2008). By emphasizing linguistic diversity, Abd Al Malik’s immigrant-inclusive aesthetic encourages the cultivation of certain emotions, modes of religio-cultural expression, as well as certain ethical values that embrace alterity and plurality.
Case Study 5
The Hoopoe Bird
 
In testing the veracity of art’s spiritual roots as well as the limits of abstraction,
I seek knowledge in the space between abstraction and figuration.
Hanaa Malallah (Faruqi 2011, p. 68)
Iraqi-British mixed-media artist Hanaa Malallah (b. 1958 in the Thi Qar province), one of Iraq’s leading contemporary artists, began practicing art while growing up in an environment of conflict, sanctions, war and occupation in Baghdad. Despite the violence, lawlessness and travel restrictions in the wake of the Iran-Iraq War (1980–1988), the Gulf War (1990–1991), and the U.S. invasion and occupation (2003–2011), Malallah remained in Iraq, where she explored themes of survival and resistance in her art. However, in 2006, after receiving death threats from militias who, following the U.S. invasion, launched a campaign of violence against intellectuals and artists, Malallah reluctantly left Iraq. After emigrating, her focus shifted to the relationship between spirituality and art.
Malallah was a favorite student of Shakir Hassan Al Said (1925–2004), one of Iraq’s most influential artists, who combined medieval Sufi traditions with contemporary abstract art. He introduced her to the mysteries of Farid al-Din ‘Attar’s The Conference of the Birds (Mantiq al-Tayr, 1177), the famous epic poem which serves as a metaphor for the Sufi quest of enlightenment. Her appreciation of ‘Attar’s allegorical tale deepened during long conversations with Al Said and in the letters they exchanged while Al Said lived in Amman (Malallah 2021). When Malallah emigrated from Iraq, ‘Attar’s The Conference of the Birds was one of the two books she took with her (Malallah 2022).17
The artist takes inspiration from the knowledgeable hoopoe (hudhud, a metaphor for the Sufi master), which figures as an aesthetic and visual motif in her work. As the spiritual guide on the dangerous mystical quest, the hoopoe guides the birds in search for the Simurgh, the legendary king of birds who lives somewhere at the edge of the world. The artist sees in “the iconic leader of ‘Attar’s avian seekers…a simulation of reality, which in itself is a simulation of perfection”. Only “thirty birds” or si-murgh reach the abode of the Simurgh at the end of the arduous spiritual journey, the others having fallen victim to their own vice and perished along the way. These thirty birds recognize themselves as reflections of their own self, as mirror images of the si-murgh (si, “thirty”, and murgh, “bird” [Simurgh], a highly ingenious pun in Persian mystical literature). They discover that the goal of their quest, the divine Simurgh, is nothing but themselves. With this they at last transcend and merge (fana’) into the Simurgh (or divine unity), affirming the Sufi view of the God within.
“Many of my works”, Malallah says, “assimilate the idea of the hidden and the process of emergence based on awe of the unknown and the notion of transformation in the promise of the Secret” (Malallah 2010). Malallah equates the hoopoe’s guidance of this journey with her own artistic journey, in which she embarks on a quest for truth in order to survive (Macmillan 2014), a theme that was also central to her teacher Al Said. In her work, the hoopoe has become a symbol of survival itself, of which she says: “Hoopoe, the sheikh or pir who leads the 30 in ‘Attar, is the quintessential survivor. I am He” (emphasis added; Macmillan 2014).
During the 1970s, Al Said created experimental art by damaging and burning material, a technique which Malallah came to conceptualize as “ruins technique” in 2008 (Malallah 2022). These processes are reminiscent of conventions of Nouveau Réalisme (Carrick 2010) as a particular art historical mode of re/presentation and aestheticization: destroyed surfaces are combined with burnt, torn, tattered and shattered material that is reassembled, painted over, glued, layered and arranged in grids; its aesthetic characterized by pastiche, self-referentiality, fragmentation, hybridization and multiplicity. Malallah has described this technique as “writing by knife, painting by fire”, a practice which provokes not only an aesthetic, but also a somatic reaction in the viewer.
Malallah’s “ruins technique” reflects the lived experience of war, a powerful theme which figures prominently in her work. The images imprint themselves upon the viewer, crying out to be read in context. By using techniques that contaminate and damage the materials she works with, she gives them the appearance of ruins, rubble, the devastation of war. By creating chaos and destruction in which “anything solid can be reduced to nothing within seconds” (Malallah 2022), she aims to “engender the visceral experience of the reality of war irrespective of its geographic/political particular[s]” (Malallah 2010). Malallah further explains that:
The physicality of war is a completely different experience. It ruins the essence of all being. Death has no meaning and everything can be reduced to nothing in a few seconds. To witness the process of extinction, the metamorphosis of material to dust, led me to conclude that the phenomenon of destruction is hidden in de facto representation. I explored the space that exists between figuration and abstraction, between life and death, a concept for me which holds a deep spiritual meaning.
The artist alludes here to the Sufi metaphysical concept of barzakh or “intermediary state” (Bashier 2004; Morris 1995, pp. 42–49, 104–9), which denotes the realm located between the world of matter and spirit, the unseen in-between. The basic notion of a barzakh refers to the mysterious eschatological realm of imagination that lies between the two realms of purely physical and purely intelligible/noetic being. Spiritual imagination allows us to make the invisible world visible.
This notion is potently expressed in her work Portrait (HOOPOE) (2010), consisting of a neatly arranged square patchwork of canvas with burnt edges, scorch marks and mixed-media, reminiscent of the remains of a shroud (Figure 9). A small oil painting of a hoopoe crowns the top center of the composition. The hoopoe, referred to in the Qur’an (27:20) as a bird in the service of the Prophet Solomon, a messenger from the non-material world, becomes a kind of “meta-sign” which, in Malallah’s artwork, commemorates and laments the looting and the burning of the libraries and the museum in Baghdad that took place shortly after U.S. forces occupied the city in 2003 (Porter 2008, pp. 132–33). Malallah further explains that, “by way of shifting the cut and scorched page, I have facilitated the possibility of multiple interpretation of a single surface, stored in my memory through repeated readings of the book by ‘Attar. With this I am also able to recall scenes of ravaged manuscripts in Baghdad which took place during the war on Iraq and the subsequent occupation”. The figure of the hoopoe also serves as a reference to the “bird talks” of the Sufi mystics, an allegory for the search for God, the search for a place to survive and to call a home.
The hoopoe has often been described as a leader or a king of birds due to its crown-like crest, described by ‘Attar as “the crown of truth and the knowledge of both good and evil” (‘Attar 1971, p. 11; cf. ‘Attar 1984, lines 693–716). Malallah also uses the taxidermied remains of the hoopoe, mounting the dead animal for exhibition in a lifelike state, and provides the brutal but compelling explanation that “the shape is there but the content (life) is not” (Malallah 2014). A stuffed hoopoe also sits on the back of a broken and burnt chair, a modified found object (Figure 10). It is significant that the carcass had to be dissected and dismembered in order to mount the plumage. The artist describes this process of preparing, stuffing and mounting as an “abstraction rooted deeply in the reality of war and violence”. Just as she sees herself as a hoopoe, the survivalist par excellence, Malallah also uses the hoopoe in her works as a “symbol of suffering and survival” (Malallah 2014). It is worth noting that she also used this symbol in a modified form in a secular context.
Inspired by the biblical symbol of the dove, which Pablo Picasso transformed into the iconic symbol of peace bearing an olive branch (La Colombe de la Paix, 1949), she has replaced the dove with the hoopoe and depicts the hoopoe with an olive branch as a metaphor for the struggle for survival (see the “Survival Hoopoe”. Digital Print. 40 × 31 cm; Caravan 2014).
In another work created in 2015, a red and black ink drawing entitled “I Have Learnt Something You Did Not Know”, the bird stands for protest against foreign military occupiers in Iraq (Figure 11). Surrounded by smudges and splattered traces of red ink, the hoopoe is portrayed at the center of the painting. The bird is sketched in precise ornithological detail, in keeping with a Sufi distinction which emphasizes presenting things as they really are, rather than as they might be or would be in a possible world (cf. Leaman 2004, pp. 167–68). By thus concentrating on the figure of the hoopoe, both the artist’s and the observer’s identity can be absorbed into the object of spiritual contemplation. The more one focuses on the bird, the more deeply one is immersed in it. The “I” is transformed, if only temporarily, into “it”. In some places, the ink forms the shape of red roses. In stark contrast to the principle of representing things precisely and in detail, these flowers are smeared and blurred on the artwork. They appear next to splattered traces of red ink. Like bloodstains, they weigh down the page, the realm from which the bird is trying to escape. In this context, the poetic title of the work is not only a statement, but almost a warning and an indication of the unspoken horrors of the conflicts that live on in the heart and memory of a survivor. At the same time, it recalls the Sufi notion of the desperate and violent attempts to escape the confines of the cage (the body) and the material thoughts that must be relinquished.
Case Study 6
The Wisdom Book18
 
O happy wilderness,
Far will we roam!
Far from the world’s torment,
Far will we roam!
During the 2020 global lockdowns, Greek director, playwright and visual artist Elli Papakonstantinou (b. 1973) co-produced, developed, designed and directed the digital cinematic opera Aède of the Ocean and Land: A Play in Seven Acts, written by Noor-un-Nisa Inayat Khan (1914–executed 1944). Lockdowns prompted Papakonstantinou, known by the Sufi name “Anwari”, a “fellow traveler in the [Inayati Sufi] caravan” (Inayat-Khan 2021), to explore the new aesthetic genre of “digital theater”.
The innovative production was based on the recently discovered play by Noor-un-Nisa, affectionately referred to as Noor by her followers, the first woman to be included in the canonical Inayati lineage (silsila). Renowned for her exploits as a clandestine radio operator and secret agent working with the Allies in occupied France during World War II, Noor was the eldest child of Indian master musician and Sufi teacher Hazrat Inayat Khan (1882–1927) and his American wife Amina Begum (née Ora Ray Baker; 1892–1949). One of the chief figures of modern Sufism, Inayat Khan developed Indian Chishti Sufi teachings globally and founded one of the largest Sufi communities in the West, now known as Inayatiyya. An innovational aspect of his Sufi mission was that he did not require his followers to formally convert to Islam (Kuehn 2019, p. 55).
Noor’s piece is a literary blend of East and West that subverts and reinterprets the spiritual journey as described in Homer’s ancient epic the Odyssey (8th or 7th century BC; Homer 2018) and Farid al-Din ‘Attar’s Conference of the Birds (Mantiq al-Tayr), its central themes revolve around mystical quest, love (personal, transcendental and spiritual), renunciation, and sacrifice. The play contains autobiographical references, as Aède’s three main characters are represented by Noor’s parents and herself to create a profound allegory of wandering and homecoming. In doing so, she has, in the words of her biographer Shrabani Basu, woven “a narrative that is at once an ode to her parents as well as her own interpretation of the journey of life” (Noor Inayat Khan 2018).
The live musical drama was performed only once, on 14 September 2020. The interactive live digital performance was conceived by Papakonstantinou, the Athens-based artistic director of the ODC ensemble, to explore a new genre of experimental “theater of seclusion for immaterial stages”. This experimental theater was used as an alternative “stage” with an international cast of twenty-two multidisciplinary performers (from five countries and ten time zones)19 to create, Papakonstantinou explains, exchanges leading to the generation of a new aesthetic.
With this live-streamed performance, Papakonstantinou wanted to produce what she refers to as “an audiovisual embroidery of the new age”, a new format that would support the vibrant and ephemeral nature of theatrical art (Papakonstantinou 2020a). It took place in “the different homes of the artists, who joined together to create a “unique audiovisual experience, a cinematic concert in synchronicity”. In Papakonstantinou’s aesthetic agenda, the public space and the private living space thus merged into a single entity, which made it possible to “zoom in on the details and zoom out to the galaxies” (Papakonstantinou 2020a).
Aède was co-produced by the conductor Tarana Sara Jobin, herself an Inayati Sufi, on behalf of Astana, the North American headquarters of the Inayati Order. The play was performed simultaneously live from Athens, New York, San Francisco, The Hague and Rome via Zoom. This was possible because prior to the lockdowns the global Inayati community had developed a digital infrastructure which they used as a platform for most of their gatherings.
The mystical play itself has an interesting history. Zia Inayat-Khan (b. 1971), the present spiritual leader (Pir) of the Inayati Sufi Order, had first discovered the hitherto unknown play by Noor in the summer of 2017. “As I read and reread it”, he recalls, “the play more and more powerfully impressed itself on my mind as a talisman of Noor’s presence and guidance” (Inayat-Khan 2018b). In a 2019 interview, Zia Inayat-Khan shared his belief that there are
some souls, when they leave this world, they look onward and don’t look back. There are others that keep connected, they still have some service to render. I believe Noor is such a soul. I feel her present and recently this was made very tangible when I was looking through our Sufi archive and discovered a file marked by her name and opening it discovered a play she had written which I had never before read. It was a hidden treasure…. A wisdom book that is hidden from humanity until its time has come… I believe this play of Noor’s is such a book.
(Inayat-Khan, interview with author on 24 November 2019)
The play’s title “Aède” (deriving from the Greek aoidos) alludes to a Greek poet or poetess, who sang or recited while accompanying him- or herself on a lyre. The notion of soundscape, the significance of music in the play, immediately brings to mind Noor’s father, Hazrat Inayat Khan, who was himself an accomplished musician and who sought to communicate the divine nature of music in his concerts and his teachings. For Inayat Khan the power of music lay in awakening the memory of the soul to its origin—God. Music was “food for the soul”. Noor was a gifted harpist herself, aware of the healing effects of music on the body and the spirit. With this in mind, Papakonstantinou directed the performance and designed an ad hoc dramaturgy in which music and language were interwoven in a single narrative. The performers’ bodies vibrated, were pushed in unexpected directions, and were forced to maximize the smallest structural unit of language—word, syllable, phoneme.
Papakonstantinou thus reminds us of the healing power of music and theater, “a potential”, she says, “that we have lost sight of” (Papakonstantinou 2020b). This is because, just like bodies, the senses too can be trained, disciplined, instructed and refined. In the ancient Greek world, watching theater was understood to involve psychological healing to “cleanse” the psyche.20 Accordingly, a theater or odeon was often located near Asklepieia, sacred healing temples dedicated to the god Asclepius where incubation rites took place (Hartigan 2009, pp. 3, 15–16).
Papakonstantinou’s production of Aède invites the audience on a personal and spiritual journey, to an “immersive digital experience … in the fluid spaces of the mind”. Papakonstantinou sees “art as fluid, non-canonized forms of expression” in which there is a “deus ex machina, a divine presence” (Papakonstantinou 2020b). In doing so she deploys the concept of dynamic processes of perception, inspired by psychological (Hauser 2006) and phenomenological (Merleau-Ponty 1945) theories.
In this sense, Papakonstantinou presents Homer’s Odyssey, Noor’s mystical frame narrative, in the tradition of ancient Neoplatonic allegorical reading, as the soul’s descent into the sensory world epitomized by the Trojan War and its return to the world of spiritual beauty embodied by the kingdom of Ithaca (Lamberton 1989, pp. 199–200). This reading is underpinned by the fact that much of Sufi discourse is steeped in Neoplatonic emanationist readings (see Zarrabi-Zadeh 2020).
Throughout her evocative wanderings, a seamless continuity connects Noor’s “numinous imaginative world” with that of her father. The journey of the Greek hero Ulys in Aède is an allegory for the spiritual journey of Inayat Khan to the West, while the seven acts and structure of Aède recall the seven stations of spiritual realization that were part of most Sufi schools. In his allegorical Sufi poem, ‘Attar visualizes the seven stations as seven valleys that had to be traversed by the birds (alluding to seekers on the Sufi path). Each of the valleys corresponds to one of the seven spiritual conditions and spiritual stages (maqamat) on the Sufi path. The first six valleys the birds traverse are those of Quest (talab), Love (‘ishq), Knowledge (ma‘rifat), Detachment (istighna’), Unity (tawhid), Bewilderment (hayrat), and the final valley is Poverty (faqr), which leads to the mystical state of annihilation of the ego-self (fana’) (cf. Hazrat Inayat Khan 1989, pp. 206–13).
Noor wrote the play after Inayat Khan left his family in France on 13 September 1926, to embark on a spiritual journey to India, where he died a few months later, in 1927, at the age of 44. She was twelve years old at the time. Her mother fell into deep depression for the next few years, and Noor was left to take charge of the family, supporting her ailing mother and taking care of her three younger siblings. She nevertheless found time to write a series of short stories, such as the retelling of the Buddhist Jataka tales, which she published. These ancient stories of incredible selflessness and generosity are among the oldest texts of Buddhist literature. In an interview, Shaikh al-Mashaikh Mahmood Khan (b. 1927), the nephew of Inayat Khan and cousin of Noor, who knew Noor as a child, explained: “The impact of Murshid [Inayat Khan]’s teachings was this spirit of liberty, honor and sacrifice; the Jataka tales exactly express these and emphasize the enormous strength and power to withstand. Noor lived this” (Norton 2018, p. 14).
This idea of personal sacrifice was central early in Noor’s life and is reflected in her biography. After the fall of France, she fled to England with her family, where, in late 1942, she was recruited by the British Special Operations Executive (SOE) as a radio operator. In June 1943, she was flown to France to work as a secret agent for the Allies in occupied France. In October 1943, she was betrayed by a French woman and arrested by the Gestapo. A year later, on 13 September 1944, she was executed in Dachau in southern Germany. Noor was 30 years old at the time. Having written and directed anti-totalitarian plays in 2019 and 2020 in which she explored the lived aesthetics of contemporary trauma, Papakonstantinou—implicitly following Noor’s guidance—focuses on the theme of forgiveness in her creation of Aède of the Ocean and Land.21
The autobiographical dimension of Noor’s play Aède is evident in Act 5, which takes place in the Valley of Unity and features Ulys’ awkward teenage son Telemachus, who represents Noor, struggling to grow up and find his/her father (Figure 12). When news of Inayat Khan’s death arrived in 1927, Noor’s mother, Amina Begum, and the four children travelled to India to search for him. They hoped that he might still be alive. When they arrived in India, Amina Begum thought she heard him singing in the street and immediately sent her children to follow his voice, a scene which Noor incorporated in Aède. In the play, she searches for her father and believes she recognizes him in the character of the “complicated” hero Ulys who asks Telemachus: “Son, detain not the wanderer who has fled from worldly bondage. Bring not back to the world the one who is happy in his freedom” (Noor Inayat Khan 2018, p. 45).
Telemachus later sings the lyrics of The Song of the Majzub (“majzub” literally means “the one who is drawn upwards”), a devotional song that Noor had written to her late father when she was 15 years old.
In Act 6 of Aède, featuring the Valley of Bewilderment, Noor shows how Ulys’ heart evolved over the course of his journey, how he became a renunciate with a Sufi vision of detachment. He is a man of many disguises and through a series of events and initiations becomes al-insan al-kamil, “the person who has reached perfection”, a development instigated by encountering pain and the transformation effected through that encounter.
In Aède, Ulys is initially portrayed as rather hard-hearted, but in the course of the encounters his heart opens (Figure 13). When he finally returns to Ithaca, he does not merely vanquish his rivals to reclaim his home and family just as Homer’s Odysseus must undertake another journey after reclaiming his household (cf. the prophecy of Teiresias in Odyssey book 11), so Noor portrays Ulys as a transfigured man who ventures onward. Both Telemachus (i.e., Noor) and his mother, the cautious and clever Penelope (i.e., Amina Begum), who somehow manages to keep her clamoring suitors at bay, pursue Ulys in the hope of sharing his seclusion. Ulys (i.e., Inayat Khan) has reached the stage of vairagya (dispassion, detachment, or renunciation in Sanskrit), that is, he became a renunciate. However, here a certain nuance comes into play: a distinction is drawn between the vairagya of Indian spirituality, which involves leaving one’s family and renouncing the world, and a Sufi vision of detachment, which allows the protagonists to remain connected in love that transcends attachment (see Hub Talk 2018).
The final act, the climax of the play, is set in the symbolic Valley of Poverty and Annihilation. It represents the stage when the mystic is at the same time someone and no one, a human being and pure formlessness. While Penelope and Telemachus are washing, Ulys, “the Aède of the Ocean and Land”, appears and the family joyfully unites. They do not return to Ithaca, but in their quest to attain the final stage of annihilation (fana’), a metaphor for the vision of God, they wander together into the wilderness. With their decision to share their lives and to renounce worldly hindrances, they succeeded in uncovering a hidden (batin) truth of the universe at the end of the arduous spiritual journey. This truth is encapsulated in the ineffable state which unites personal and transcendental love.
Papakonstantinou paid particular attention to the concepts of myth and gender when she revisited the Odyssey in Noor’s mystical retelling, Aède. Gender plays an important role in that, as mentioned earlier, Noor-un-Nisa Inayat Khan, who Papakonstantinou calls, “the Sufi prophet Noor” (Papakonstantinou 2021), was the first woman to be admitted to the Inayati spiritual and genealogical lineage (silsila). When Zia Inayat-Khan discovered the play or, as he put it, the play discovered him, he felt that Noor’s hitherto unknown play was a dispensation from al-ghayb (the invisible). He said that he “was enraptured when he read the text again and again discovering more and more meaning” (Inayat-Khan, interview with author on 24 November 2019).
Prompted by this discovery, Zia Inayat-Khan issued a groundbreaking declaration on 5 February 2018, in which he said that “over the last several months I have been deeply reflecting on her [Noor’s] life and legacy. It has become clearer to me than ever before that the time has come for our Order to truly claim her as an essential tradition-bearer of the Sufi Message” (Inayat-Khan 2018a). Accordingly, Noor is remembered and honored as the daughter of Inayat Khan (Pirzadi), as saint (Hazrat), as martyr (Shahida) and as Sufi master (Shaykha) in her own right.
Noor’s inclusion in the Inayati silsila is particularly striking, given that traditionally women are spoken of merely as mothers, sisters or wives of the male spiritual leaders of the silsila. For this reason, many female followers of the Inyati Sufi Order no longer found the silsila inspiring. Zia Inayat-Khan maintains that his unprecedented decision to include Noor in the silsila had less to do with a policy to promote equal representation than it was inspired by the fact that, he believes, Noor reached out to him at a key moment in his life and has guided him ever since. Noor’s inclusion in the Inayati silsila thus occurred at a time when there was a confluence of need, desire and inspiration.
Case Study 7
Tears That Taste of the Sea
 
In creating this sacred place, I really think I am keeping the memories of the migrants alive. I am documenting a moment in the history of humanity where everyone has abandoned the migrants, where we let their boats sink.
Rachid Koraïchi (Bishara 2019)
Migration, memory and mourning are central themes in the work of Paris-based artist and Sufi Rachid Koraïchi, one of the leading Arab artists of his generation. The tragedy of perilous migration journeys so frequent in the contemporary world occupies a central place in his work. One of his most significant projects, Le Jardin d’Afrique (The Garden of Africa) in southern Tunisia, is a burial ground created to honor and commemorate the increasing number of refugees and migrants22 who have perished while crossing the Mediterranean Sea from North Africa, especially Libya, to Europe (see also Kuehn 2022). Fleeing extreme poverty or war, countless people of all nationalities and faiths have died on what the UN calls the world’s deadliest migration route (United Nations 2017; Yousfi 2020).
Koraïchi’s work is steeped in the aesthetics of Sufism. Born in 1947 in Ain Beida, Algeria, he comes from a Sufi family and is an active member of the Tijaniyya Order of Sufism, which originated in North Africa before spreading to other parts of the world (Gueritli 2021). Founded by Ahmad al-Tijani (1735–1815), the Algerian Pir of the Tijanniyya Sufi Order, who taught at the Al-Azhar Mosque in Cairo and at the Al-Zaytuna Mosque in Tunisia, the members of the Brotherhood are known for their social reforms and longstanding resistance to European colonialism in Africa. To this day, members of the Tijaniyya combine mysticism with social activism, a common thread in Koraïchi’s works. During the chaotic postcolonial period, when terrorist violence escalated in Algeria, Koraïchi fled to Paris at the age of 21 where he continued his studies at the École nationale supérieure des arts décoratifs and the École d’urbanisme.
The Garden of Africa project is an aesthetic beacon that draws attention to the marginalization poignantly evidenced in the region’s deathscape. The project began in spring 2018, when Koraïchi’s daughter Aïcha heard about the large number of unidentified bodies that had washed up on a Tunisian beach near the ancient port of Zarzis, most of them left unburied. Aïcha brought this to her father’s attention (Imam 2021), and together they visited the small coastal town a little later, intensely shocked by what they found. The locals refused to bury the dead in their own cemeteries, often on the grounds that the religious beliefs of the deceased were unknown—a stance the French-Algerian artist calls “open racism” (Ditmars 2021). “There were piles of bodies along a very long beach”, says Koraïchi. “The bodies are carried there by the ocean currents, and they were collected by rubbish trucks and dumped in heaps infested with dogs and rats” (Imam 2021).
The artist recalls, “I immediately said that we must buy a piece of land to build a cemetery. Since they [the locals] refuse to give them [the migrants] a dignified burial, I will build them a palace” (Koraïchi 2022; telephone interview with author on 10 November, 2022). At the end of 2018, Koraïchi and his daughters Aïcha and Fatma bought a 2500 square meter field with olive trees near the small town of Zarzis to create a dignified final resting place for the hundreds of unburied bodies (Figure 14) “so that one day, the families, the fathers, the mothers, the tribes and the countries know that their children are in a heavenly place…”, Koraïchi explains (AP Archive 2021). In this way the Garden of Africa exemplifies the profound humanism expressed in his work and his personal dedication to the countless men, women and children who have perished in search of a better life. He believes that “the site will remain an enduring beacon of humanity in the face of suffering” (Imam 2021).
All religions are honored in this cemetery, all are welcome, “all died in the same sea and were taken by the same salt”, Koraïchi says (AP Archive 2021). In doing so, the artist follows the time-honored Sufi viewpoint that God embraces all people regardless of race, religion or other distinctions (Gueritli 2021). When he took on the task of financing the sacred site himself, he thought of the wise words of his grandfather (who was a Tijani muqaddam, or spiritual leader, in Ain Beida), who reminded him on his deathbed that “[e]verything that is not given is lost [not passed on, not given in a spirit of humanity and generosity]” (Rahman 2020).
Koraïchi’s project addresses the deeply embodied ways in which personal pain, emotional suffering, trauma of migration, sacrifice and loss are articulated. The ecumenical complex serves as a memorial cemetery, offering a sanctuary and a place of final rest, regardless of their faith, to those who have perished on the dangerous sea routes in search of a safe and dignified life and whose countless unclaimed bodies have washed up on the Tunisian coast. The multi-faith project creates a culturally sensitive aesthetic that embraces the peaceful coexistence of different communities in both life and death. Koraïchi has formulated a transcultural aesthetic through the fusion of elements from different cultures, creating a space of a cultural liminality that through its very in-betweenness elicits respect for and dialogue between different cultures. The cemetery’s transcultural aesthetic combines local traditions with Islamic features in a new formal language that both appeals to the local population and represents the various religious communities in the region through their religio-cultural symbols, materials, and craftsmanship (Koraïchi, telephone interview with author on 10 November, 2022). All walls, domes, vaults, tombstones, and paving stones of the Garden of Africa were fabricated entirely by hand. Much of the work was performed by local artists and craftsmen. Some of them had survived the perilous crossing and were now residents of the large nearby refugee shelter run by the Organisation internationale pour les migrations (OIM) (idem).
Koraïchi designed the mortuary monument around the idea of “the cemetery as a primordial garden”—a recurring theme across different religious traditions—filled with the scent of fragrant flowers and the soothing sound of fresh water. Evoking a variety of scents, tastes, textures, sounds and colors, the artist intends to provide a glimpse into the garden of paradise. When approaching the Garden of Africa, visitors are greeted by a 130-year-old olive tree, a symbol of peace (Ditmars 2021). Access to this garden cemetery is via a 17th-century gate painted bright yellow, which the artist says symbolizes the blazing desert sun (Ditmars 2021). The opening of the portal is intentionally kept low so that all those who enter must stoop when crossing the threshold as a gesture of respect for the deceased within. When entering the sacred place, the visitors’ sensoria attain a state of synesthesia whereby seeing, hearing, touching, and smelling enter into an interiorized pact with spiritual contemplation and mourning. Their gaze is then guided toward the large, carefully laid out garden of paradise bounded by a tall whitewashed wall.
Inscribed with a diversity of religions, rows of bleached grave markers are set next to rows of hand-painted colorful tiles that represent an enormous rolled out prayer carpet (Gueritli 2021). Each tombstone is alike: the frictions within religious, social, gender, and other forms of empowerment and disempowerment are silently transcended. Rather than serving as a static and passive set of substances manipulated and disposed of by the local communities, the remains “provide an agency to affect the experience and actions of mourners and evoke memories of the past” (Buturović 2020, p. 103).
Set in an olive grove, the six hundred waterproofed tombs are shaded by fruit-bearing trees, flowers such as jasmine, night-blooming cacti, bougainvillea, and medicinal herbs such as agave, aloe vera, and marigold. In this symbolic landscape, many plants bear important meanings, such as the bright red bougainvillea, said to be “life-giving”, representing “the blood of Christ” or “the oxygen of life” (Gueritli 2021; Ditmars 2021). Bitter oranges were planted to symbolize both the harshness of death and the sweetness of life after death (Gueritli 2021; Ditmars 2021). Pomegranates were planted for their potent Sufi symbolism as “rubies encased in each other”. “The lone seed is fragile”, says Koraïchi, citing an old proverb, “but together, the fruit is hard. A single person is vulnerable, but humanity is strong if we stand together in unity, are reunited” (Gueritli 2021; Ditmars 2021). The tombs are surrounded by five olive trees, representing the five pillars of Islam (the profession of faith, prayer, almsgiving, fasting and pilgrimage) as well as by twelve vines signifying the twelve apostles, the first disciples of Jesus (Gueritli 2021; Ditmars 2021). The visitors’ experience at the Garden of Africa is thus rich in sensory stimuli, drawing them into an experiential world shaped by sights, sounds, smells, intense heat, and other somatic sensations and impressions.
Of central importance is the multi-faith prayer hall which provides a refuge and retreat for all (Figure 15). The entrance to the hall is through another stately 17th-century wooden gate, which gives the visitor a feeling of entering a palatial abode. Offering a space where religions can interact with each other under the same roof, it is a place of gathering, worship and solitude. Its dome is surmounted by a symbol which, Koraïchi says, represents the three religions: three superimposed spheres, signifying Judaism, Christianity and Islam, are crowned by a crescent moon opening towards the sky (Gueritli 2021).
The complex also contains a large morgue with facilities to help identify the bodies and a DNA database. Although these facilities are in place, the Garden of Africa is still waiting for authorization from the city of Zarzis to perform DNA analyses on site. In the meantime, these are still carried out at the Gabès hospital, 140 km away, which means that the bodies must be transported from there to the Garden of Africa. The DNA code is recorded on each gravestone along with the date and location of the shipwreck, as well as some identifying characteristics such as age, gender and the clothing of the deceased, in the hope that this enables future identification (Ditmars 2021). Through this arrangement, Koraïchi wants grieving relatives to know that there is a dignified final resting place for their loved ones in order to help them find closure.
Le Jardin d’Afrique, this multi-faith hybrid of cemetery, garden and art installation, was inaugurated with a special ceremony on 11 June 2021 by UNESCO Director-General Audrey Azoulay, who presented a bronze sculpture called the Tree of Peace, which was placed in the garden. Azoulay expressed her deep admiration for Koraïchi’s selfless humanitarianism in creating this sepulcher as a monument to the refugees, as a symbol of their passage, and to preserve their remains in beautiful surroundings (Gueritli 2021). Hosted by Tunisian President Kais Saied, the ceremony was attended by representatives of the three major historical faith traditions, the Rabbi of Djerba, the Catholic Archbishop of Tunis and the local Imam, and so celebrated the coming together of faiths in one universal vision (Ditmars 2021).
Koraïchi’s Le Jardin d’Afrique in Zarzis was shortlisted for the Aga Khan Award for Architecture, 2022. Encouraging compassion and empathy, the project takes a stand in the face of terrible suffering. Since its opening, the multi-faith memorial has been attracting visitors from far and wide and has been gaining immense momentum.
While working on Le Jardin d’Afrique, Koraïchi opened the exhibition Tears That Taste of the Sea in London, displaying works created in various media during the 2020 lockdowns (Koraïchi 2021). Like the cemetery, the exhibition also revolves around the themes of migration, memory, and mourning. These topics run like a thread through the artworks featured at the exhibition, which include a large blue and white etching, blue and white ceramic vases from the “Lachrymatoires Bleues” (Blue Lachrymatory Vases) series, white acrylic on black canvas from the “Mouchoirs d’espoir” (Handkerchiefs of Hope) series, as well as three large steel sculptures depicting vigilant guardian figures.
The central work of the exhibition is the large etching that bears the same name as the memorial cemetery in Zarzis, Le Jardin d’Afrique, because the etching narrates a similar migratory narrative. Koraïchi says of his work:
Symbolically, square or rectangular figures enclose real world elements, while the circle representing infinity, reveals elements from another realm. The isolated figure caught in the centre of the circle stands at a crossroads, suggesting a traveller who arrives at that place of destiny where this earthly journey ends and another journey begins.
The sphere that encloses the nameless traveler in this separate reality floats on the waves of the ocean and eventually drifts ashore (Figure 16). It is surrounded by figures who symbolize what Koraïchi calls the praying ones, the mothers, fathers, families and friends who continue to pray anxiously for the welfare of the souls already departed.
Koraïchi’s older brother Mohamed himself drowned in the Mediterranean Sea as he tried to reach Europe shortly after Algeria’s independence in 1962. His body was never found, inflicting a wound that never healed. Koraïchi feels that the Garden of Africa in Zarzis was created partly as a symbolic tomb for his brother, who perished in the same salt water as those memorialized there. He also created it as a gift for his mother, although she is no longer alive (AP Archive 2021).
The vases from the “Lachrymatoires Bleues” series are also covered by Koraïchi’s system of signs, having developed his own system of letters, numbers, and talismanic symbols inspired by different religious traditions. They are intended to imbue the vessels with apotropaic and talismanic powers to protect their future owners from harm. The blue ink of the inscriptions, representing infinity, also evokes the soothing colors of the sea and the sky (Koraïchi 2020).
While making the works, the artist kept thinking about the oceans of tears generated by the deaths of refugees and migrants. These are metaphorically collected in the large, inscribed lachrymatory vessels (Latin lacrima, “tear”) on display in the exhibition (Koraïchi 2021, pp. 6, 16–21). Their creation was inspired by the tiny antique glass vials found in Roman and late Greek tombs, which Koraïchi first saw on display at the Bardo Museum in Tunis (Koraïchi 2021, p. 3). These fragile and intimate “tear gatherers” were believed to be receptacles to store the bitter tears of pain shed by a grieving relative. “I was inspired by people who had made such delicate, little glass containers, such as the ancient Phoenicians, also the Romans, the Greeks, the Iranians and later the Victorians in Britain, people in a multitude of places”. For him, it spoke of “a history of love” (Koraïchi 2020). To reflect the scale of death in the Mediterranean and the millions of uncollected tears, Koraïchi crafted giant versions of the tiny vessels, each half a meter tall, with four handles that allude to the vessel being held by both a mother and a father (Koraïchi 2020) (Figure 17).
The inscribed handkerchiefs, entitled “Mouchoirs d’espoire” (Handkerchiefs of Hope), their black color symbolizing mourning, are likewise seen as repositories of tearful memories and, in Koraïchi’s words, “chronicles of intense emotions”, conveying “signs of love and joy as well as tears of loss that are inextricably linked” (Koraïchi 2021, pp. 7–8, 24–27). Each rectangle encapsulates a single intimate palimpsest telling a forgotten story. Not only has the artwork talismanic powers but it also awakens the senses. The delicate material of the handkerchiefs, for instance, is soft to the touch; often being scented in Arab world its use implicates the olfactory sense; its inscribed talismanic signs and glyphs appeal to the sense of sight.
The watchful and protective presence of the tall black openwork sculptural forms in Corten steel are called “Les Vigilants” (The Watchers). The figures represent a fusion of calligraphy and human bodies in motion (Koraïchi 2021, p. 5) (Figure 18). The aesthetics of their emotive forms evoke both sorrow and compassion. Situated at that subtle point where the senses propagate emotion, the presence of these talismanic guardians can also be found on the Blue Lachrymatory Vases and the Handkerchiefs of Hope, ensuring peace and protection. Their talismanic presence is also meant to guard the refugees on their perilous journey.23

3. Conclusions

The aesthetic dimensions of Sufism and the transformative effect of Sufi-inspired artwork generate an intersensory, “synesthetic” perspective. By transposing the spiritual expressions of Sufism into the second decade of the third millennium, the works of the artists discussed here offer glimpses into the sacred in our often dehumanizing and fragmented contemporary world. Several of the artists in this article refer to the leitmotifs of transit, in-betweenness, deterritorialization, and a sense of exile and loss, out of which their artistic forms and modes of expressions are born. Even when negotiating their own personal experiences and traditions, their work has a universalism that transcends cultural and geographic boundaries.
As demonstrated in post- and decolonial studies, the boundaries that demarcate and indeed construct “Asia” and the “West” are far from fixed. Transculturality, with particular reference to its sensory-aesthetic and experiential appeal, flourishes in the transmigration of peoples and in the coalescence of cultures. An increasingly worldwide cross-fertilization and interpenetration of different cultures creates a transnational and so labile notion of “the sacred”. Especially thought-provoking in this context is Hamid Dabashi’s theory that in Islam, and thus also in Sufism, the sacred and the worldly become inseparably intertwined—particularly in any act of the aesthetic, as has been illustrated in the artwork discussed. Citing Max Weber, Dabashi states that “[t]hat organic link—between the worldly and the sacred—has had a crucial effect on both the aestheticization of the sacred and the sanctification of the aesthetic”. He continues, “The task facing Muslims is not to retrieve the sacred and to posit it against the secular…, but, instead, to reimagine the sacred in the immediate vicinity of its current worldliness” (Dabashi 2013, pp. 40–41). The aesthetic pluriversality of the Sufi-inspired works of these seven contemporary artists, imbued with sensate traces of migration, exile and trauma, is distinctly characterized by an intertwining of the secular and the sacred, bought together by the “in-between”.

Funding

This paper has been published as a part of the research project “Contemporary Art and Sufi Aesthetics in European Context” supported by the Academy for Islam in Research and Society (AIWG) at the Goethe University in Frankfurt which is funded by the German Federal Ministry of Education and Research (BMBF) and the Stiftung Mercator [grant number 3309010003].

Conflicts of Interest

The author declares no conflict of interest.

Notes

1
Unless otherwise indicated, all words in italics are Arabic terms.
2
For recent discussions negotiating the term Islamic (art) history, see Shalem (2012, pp. 1–18); Bashir (2022, pp. 176–91).
3
The Oxford Dictionary of Islam, for instance, lists the neologism ‘ilm al-jamal (literally, “science of beauty”) as aesthetics, a theory of art often demonstrating commonly held ideals of beauty (cf. Nasr 1997; Behrens-Abouseif 2010–2012).
4
To this must be added several smaller and more specialized works such as: Ettinghausen (1947, pp. 160–65); Hillenbrand (1994, pp. 249–67); Gonzalez (2001); Leaman (2004); Alami (2011); Zargar (2011).
5
An example in a series of “turns”, the analytical approach to the “aesthetic turn”, is addressed, for instance, by Tord Larsen (1992). See also Engelke (2010).
6
Building on Sherry Ortner (1973), I refer to symbols as instruments that assist us to compound and synthesize a complex system of ideas serving as vehicles for negotiating complex and undifferentiated feelings and ideas.
7
By performances I refer to Judith Butler’s notion of performative acts and their ritualized repetition that enable the subject through discourse, without being completely determined by it (Butler 2011, p. xxi; see also Hollywood 2002, p. 113).
8
All translations in this article are by the author, unless otherwise stated.
9
On the practice of taqiyya, see Kohlberg (1995, pp. 348–80); De Smet (2011, pp. 148–61).
10
Baye Fall literally means “those who claim to belong to Father Fall” (Wolof baye/baaye, “father”) whereas Yaye Fall alludes to the (Wolof yaye) “mother”.
11
For instance, her photographic series Baifall (i.e., Baye Fall) in 2007, The Giants in 2009; see Krifa et al. (2015), or her series Talwin (“change”) (2015–16).
12
Cf. the installation Bui Bui Circle, 1999; see (Prearo 2006, pp. 156, 158).
13
Alluding to the so-called “testing of the cups” in Jerusalem—a rite of Judeo-Christian heritage. See Widengren (1955, pp. 103, 114, 209–11, 221).
14
“He works for this world as if he will live forever and for the other as if he will die tomorrow./He corrects the defects buried deep within himself, and turns away from the veil of mysteries./He walks on that path that he discriminates, that determines the one that was already there before he determined himself”.
15
The book went on to win the Prix Laurence-Trân in Belgium.
16
On 27 January, at Midem, an important music industry trade fair, the Minister of Culture, Christine Albanel, named Abd Al Malik “Chevalier des Arts et des Lettres”(first rank of the French “Order of Arts and Letters”), describing him as a “leading light of hip hop culture, who has embraced a socially-aware and positive brand of rap” (Denis 2008).
17
The other book she took was Ludwig Wittgenstein’s Tractatus logico-philosophicus (Logical-Philosophical Treatise) written on the battlefields during the first World War, in which the author tried to define logic in terms of that which language shares with the world: reality.
18
An earlier version of this paper was presented at the 26th ESSWE 8 Western Esotericism and Creativity: Art, Performance and Innovation, 2021 Meeting of the European Society for the Study of Western Esotericism (ESSWE), University College Cork, Ireland, 5–7 July 2022.
19
The cast for the play included Dashon Burton, Jen Zetlan, Emily Pulley, Lito Messini, Gemma Carbone, Kelvin Chan, Elias Husiak, Laura Jobin-Acosta, Adrian Freiling, Katerina Papachristou, Valia Papachristou, and Julia Rabia Rahm. The music for Aède was composed and conducted by Shirish Korde, who drew on classical South Asian as well as contemporary American and European musical languages. It was played by the Cassatt String Quartet accompanied by Sitar player Srinivas Reddy, tabla player Amit Kavthekar, and percussionist, Jonathan Hess.
20
Already in the 4th century BC Aristotle postulated that theater, especially tragedy, has a cathartic effect on the psyche of the audience (Aristotle’s Poetics, 1449b27-28; Halliwell 1999, pp. 44–47).
21
Before producing Aède, Papakonstantinou was commissioned to write and direct the anti-totalitarian play The Kindly Ones, performed at two major World War II memorials, the Mauthausen concentration camp in Upper Austria in 2019 and Camp des Milles in Aix-En-Provence in Southern France in 2020.
22
Although “refugees” and “migrants” are two separate legal categories, their status is not clear before they die. I therefore use the term “refugee” because the word “migrant” fails to capture the compulsion behind the horror taking place in the Mediterranean. See Malone (2015).
23
For an in-depth discussion of the socio-political aesthetics of Rachid Koraïchi’s project The Garden of Africa and the local challenges it currently faces, see also Kuehn (2022).

References

  1. Abd Al Malik. 2004a. Qu’Allah bénisse la France. Paris: A. Michel. [Google Scholar]
  2. Abd Al Malik. 2004b. Ode à l’Amour. Le Face à face des cœurs. Available online: https://www.youtube.com/watch?v=HgdZxpPVdG0 (accessed on 15 September 2022).
  3. Abd Al Malik. 2006. L’Alchimiste. Gibraltar. Available online: https://www.youtube.com/watch?v=V2G2btcBgKY (accessed on 15 September 2022).
  4. Abd Al Malik. 2008a. Le Faqir. Dante. Available online: https://www.youtube.com/watch?v=UYUroJ6QBkc (accessed on 10 October 2022).
  5. Abd Al Malik. 2008b. Raconte moi Madagh. Dante. Available online: https://www.youtube.com/watch?v=pCgWCDtQEdQ (accessed on 10 October 2022).
  6. Abd Al Malik. 2009. Sufi Rapper. The Spiritual Journey of Abd al Malik. Translated by Jon E. Graham. Rochester: Inner Traditions. [Google Scholar]
  7. Abd Al Malik. 2010. Gibraltar. Audio CD. Zurich: Pop Um-Fra (Universal Music Switzerland). [Google Scholar]
  8. Abd Al Malik. 2013. Le dernier Français. Paris: Éd. Points. [Google Scholar]
  9. Abenante, Paola. 2017. Tasting Islam: Religious Aesthetics and Modernity in a Contemporary Egyptian Sufi Brotherhood. Culture and Religion: An Interdisciplinary Journal 18: 129–48. [Google Scholar] [CrossRef]
  10. Aesthetica Magazine. 2022. Symbols from Nature. Aesthetica Magazine. p. 109. Available online: https://aestheticamagazine.com/symbols-from-nature/ (accessed on 10 October 2022).
  11. Aga Khan Development Network (AKDN). 2022. Aga Khan Award for Architecture 2022. Shortlisted Projects. Le Jardin d’Afrique, Zarzis, Tunisia. Available online: https://www.youtube.com/watch?v=rEDGwsLNzEA (accessed on 10 November 2022).
  12. Akbarnia, Ladan. 2018. Light of the Eye, Light of the Heart: Sufism and Contemporary Art. In Encountering the Spiritual in Contemporary Art. Edited by Leesa Fanning. Kansas City: The Nelson-Atkins Museum of Art, pp. 197–217. [Google Scholar]
  13. Akkach, Samer, ed. 2022. Naẓar: Vision, Belief, and Perception in Islamic Cultures. Leiden: Brill. [Google Scholar]
  14. Alami, Mohammed Hamdouni. 2011. Art and Architecture in the Islamic Tradition: Aesthetics, Politics, and Desire in Early Islam. London: I.B. Tauris. [Google Scholar]
  15. Al-Ghazzali, Abu Hamid. 1992. The Ninety-Nine Beautiful Names of God: Al-Maqṣad al-asnā fī sharḥ ma‘ānī asmā’ Allāh al-ḥusnā. Translated and Edited by David B. Burrell, and Nazih Daher. Cambridge: Islamic Texts Society. [Google Scholar]
  16. Al-Haqqani al-Rabbani, Nazim. 2000. A Collection of 313 Discourses of Sulthanul Awliya Mawlana Sayyed Shaykh Muhammad Nazim Adil al-Kibrisi al-Haqqani an-Naqshbandi al-Hassani ar-Rabbani(R). Available online: https://inspirations786.files.wordpress.com/2011/06/a-collection-of-313-discourses-of-sulthanul-awliya-mawlana-sayyed-shaykh-muhammad-nazim-adil-al-kibrisik-s.pdf (accessed on 19 June 2022).
  17. Al-Haqqani al-Rabbani, Nazim. 2018. 99 Drops from Endless Mercy Oceans. Morrisville: Lulu Com. [Google Scholar]
  18. Ali, Muhammad Sajad. n.d. The Mujaddid of Sufism in this Time, The Qutb, ‘Arif billah Sayyid Shaykh Sidi Hamza al-Qadiri Budshishi. The Western Sufi Resource Guide. Available online: http://www.deenislam.co.uk/sufinotes/overview.html (accessed on 10 October 2022).
  19. AP Archive. 2021. Tunisia Cemetery Final Resting Place for Migrants. AP Archive. Available online: https://www.youtube.com/watch?v=-S6qf714HR0 (accessed on 12 November 2022).
  20. Art Africa. 2017. Treasures of Islam in Africa—From Timbuktu to Zanzibar. Art Africa. p. 8. Available online: https://www.artafricamagazine.org/treasure-islam-africa-timbuktu-zanzibar/ (accessed on 15 November 2022).
  21. Arweck, Elisabeth, and Martin Stringer. 2002. Theorizing Faith: The Insider/Outsider Problem in the Study of Ritual. Birmingham: University of Birmingham Press. [Google Scholar]
  22. ‘Attar, Farid al-Din. 1971. The Conference of the Birds: Mantiq ut-Tair: A Philosophical Religious Poem in Prose. Translated by Charles Stanley Nott. Boston: Shambhala. [Google Scholar]
  23. ‘Attar, Farid al-Din. 1984. The Conference of the Birds. Translated by Dick Davis, and Afkham Darbandi. London: Penguin Books Ltd. [Google Scholar]
  24. Babou, Cheikh Anta Mbacké. 2007. Fighting the Greater Jihad: Amadu Bamba and the Founding of the Muridiyya of Senegal, 1853–1913. Athens: Ohio University Press. [Google Scholar]
  25. Bal, Mieke. 2008. Heterochronotopia. Thamyris/Intersecting 19: 35–56. [Google Scholar]
  26. Barth, Ulrich. 2003. Religion und ästhetische Erfahrung: Interdependenzen symbolischer Erlebniskultura. In Religion in der Moderne. Edited by Ulrich Barth. Tübingen: Mohr Siebeck, pp. 235–62. [Google Scholar]
  27. Bashier, Salman H. 2004. Ibn al-‘Arabi’s Barzakh: The Concept of the Limit and the Relationship between God and the World. Albany: State University of New York Press. [Google Scholar]
  28. Bashir, Shahzad. 2022. Prospects for a New Idiom for Islamic History. In What Is Islamic Studies?: European and North American Approaches to a Contested Field. Edited by Leif Stenberg and Philip Wood. Edinburgh: Edinburgh University Press, pp. 176–91. [Google Scholar]
  29. Behiery, Valerie. 2012. Connecting Worlds: The Art of Maïmouna Patrizia Guerresi. Islamic Arts. Available online: http://islamicartsmagazine.com/magazine/view/connecting_worlds_the_art_of_mamouna_patrizia_guerresi/ (accessed on 30 September 2022).
  30. Behiery, Valerie. 2017. Of Veils, Feminisms, and Contemporary Art. Esse Arts + Opinions 90: 16–27. [Google Scholar]
  31. Behrens-Abouseif, Doris. 2010–2012. Aesthetics. In Encyclopaedia of Islam, THREE. Edited by Kate Fleet, Gudrun Krämer, Denis Matringe, John Nawas and Everett Rowson. Leiden: Brill. [Google Scholar]
  32. Bishara, Hakim. 2019. To Mourn the Lives of Drowned Migrants, an Artist Builds a Cemetery in Tunisia. Hyperallergic. Available online: https://hyperallergic.com/513377/to-mourn-the-lives-of-drowned-migrants-an-artist-builds-a-cemetery-in-tunisia/ (accessed on 30 September 2022).
  33. Bower, Ric. 2018. Uncategorised. CCQ Magazine 14: 24–35. [Google Scholar]
  34. Brigaglia, Andrea. 2019. Eu-rap-ia: Rap, Sufism and the Arab Qaṣīda in Europe. In Global Sufism: Boundaries, Structures and Politics. Edited by Francesco Piraino and Mark J. Sedgwick. London: Hurst & Company, pp. 93–116. [Google Scholar]
  35. Buchholz, Imke. 1994. Breathing, Voice, and Movement Therapy: Applications to Breathing Disorders. Biofeedback and Self-Regulation 19: 141–53. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
  36. Burckhardt, Titus. 1985. L’art de l’Islam: Langage et Signification. Paris: Sindbad. [Google Scholar]
  37. Butler, Judith. 2011. Bodies That Matter: On the Discursive Limits of Sex. London: Routledge. [Google Scholar]
  38. Buturović, Amila. 2020. Headless, They March On: Cephalophores and Coexistence in Ottoman Bosnia. In Architecture of Coexistence: Building Pluralism. Edited by Azra Akšamija. Berlin: ArchiTangle, pp. 100–9. [Google Scholar]
  39. Cancik, Hubert, and Hubert Mohr. 1988. Religionsästhetik. In Handbuch religionswissenschaftlicher Grundbegriffe 1. Edited by Hubert Cancik, Burkhard Gladigow and Matthias Laubscher. Stuttgart: Kohlhammer, vol. 1, pp. 121–56. [Google Scholar]
  40. Caravan. 2014. Hanaa Malallah. Caravan. Available online: https://www.oncaravan.org/hanaa-malallah (accessed on 15 November 2022).
  41. Carrick, Jill. 2010. Nouveau Réalisme, 1960s France, and the Neo-Avant-Garde: Topographies of Chance and Return. Farnham: Ashgate. [Google Scholar]
  42. Carter, Youssef. 2021. Alchemy of the Fuqara: Spiritual Care, Memory, and the Black Muslim Body. In Embodying Black Religions in Africa and Its Diasporas. Edited by Yolanda Covington-Ward and Jeanette S. Jouili. Durham: Duke University Press, pp. 49–69. [Google Scholar]
  43. Dabashi, Hamid. 2013. Being a Muslim in the World. Basingstoke: Palgrave Macmillan. [Google Scholar]
  44. Dawod, Amar. 2010. Personal Statement. Västervik. Available online: https://dafbeirut.org/contentFiles/file/2020/05/AMAR-DAWOD.pdf (accessed on 25 July 2022).
  45. Dawod, Amar. 2011. On the Art of Painting. In Art in Iraq Today: Part III. Dubai: Exhibition Catalogue, Meem Gallery. [Google Scholar]
  46. Dawod, Amar, Charles Pocock, Stephen Hirtenstein, Louai Hamza Abbas, and Suhail Sami Nader. 2013. Al-Hallaj and The Tawasin. Dubai: Meem Gallery. [Google Scholar]
  47. De Leonardis, Manuela. 2014. L’intervista/Maïmouna Patrizia Guerresi: La fotografia dello Spirito. Exibart. Available online: https://www.exibart.com/personaggi/lintervista-maimouna-patrizia-guerresi-la-fotografia-dello-spirito/ (accessed on 30 September 2022).
  48. De Smet, Daniel. 2011. La pratique de taqiyya et kitmān en islam chiite: Compromis ou hypocrisie? In Actualité du compromis: La construction politique de la difference. Edited by Mohamed Nachi. Paris: A. Colin, pp. 148–61. [Google Scholar]
  49. Denis, Jacques. 2008. ‘The Most Important Social Movement for a Decade’. France: Rap and Riot. Le Monde diplomatique. Available online: https://mondediplo.com/2008/11/17frenchrap (accessed on 30 September 2022).
  50. Ditmars, Hadani. 2021. Jardin d’Afrique: A Moving Memorial to Forgotten Migrants. MEI@75. Peace, Prosperity, Partnership. Available online: https://www.mei.edu/publications/jardin-dafrique-moving-memorial-forgotten-migrants (accessed on 15 October 2022).
  51. Elias, Jamal J. 2012. Aisha’s Cushion: Religious Art, Perception, and Practice in Islam. Cambridge: Harvard University Press. [Google Scholar]
  52. Engelke, Matthew. 2010. Religion and the Turn: A Review Essay. American Ethnologist 37: 371–79. [Google Scholar] [CrossRef]
  53. Erzen, Jale Nejdet. 2007. Islamic Aesthetics: An Alternative Way to Knowledge. Journal of Aesthetics and Art Criticism 65: 69–75. [Google Scholar] [CrossRef]
  54. Ettinghausen, Richard. 1947. Al-Ghazzālī on Beauty. In Art and Thought: Issued in Honor of Dr. Ananda K. Coomaraswamy on the Occasion of his 70th Birthday. Edited by K. Bharatha Iyer. London: Luzac, pp. 160–65. [Google Scholar]
  55. Faruqi, Samar. 2011. Art as a Psychological Outlet: Expatriation and the Work of Contemporary Iraqi Artists. In Art in Iraq Today [Fann fī al-‘Irāq al-yawm]. Edited by Samar Faruqi. Milano: Skira, pp. 62–73. [Google Scholar]
  56. Flood, Finbarr Barry. 2002. Between Cult and Culture: Bamiyan, Islamic Iconoclasm and the Museum. The Art Bulletin 84: 641–59. [Google Scholar] [CrossRef]
  57. Franzen, Gabriele M. 2005. Reagierbereit werden nach innen und nach außen: Nachentfaltung als ganzheitliches Anliegen zwischen den Feldern von Bewegungsforschung, Pädagogik und Therapie sowie Meditation. Die Arbeit von Elsa Gindler (1885–1961). In Lernen in Bewegung (Europäischer Feldenkrais-Kongress). Munich: Feldenkrais. [Google Scholar]
  58. Frembgen, Jürgen Wasim. 2020. Klänge, Düfte und Geschmäcke: Türöffner in die Welt des Verborgenen. Grenzerfahrungen im Sufi-Islam Pakistans. In Annäherungen an das Unaussprechliche. Ästhetische Erfahrung in kollektiven religiösen Praktiken. Edited by Isabella Schwaderer und Katharina Waldner. Bielefeld: transcript Verlag, pp. 225–45. [Google Scholar]
  59. Freyre, Gilberto. 1986. The Mansions and the Shanties. Translated by Harriet De Onís. Berkeley: University of California Press. [Google Scholar]
  60. Geoffroy, Éric. 2010. Introduction to Sufism: The Inner Path of Islam. Translated by Roger Gaetani. Bloomington: World Wisdom. [Google Scholar]
  61. Gill, Denise. 2017. Melancholic Modalities: Affect, Islam, and Turkish Classical Musicians. New York: Oxford University Press. [Google Scholar]
  62. Gonzalez, Valérie. 2001. Beauty and Islam: Aesthetics in Islamic Art and Architecture. London: I. B. Tauris. [Google Scholar]
  63. Gonzalez, Valérie. 2016. Aesthetic Hybridity in Mughal Painting, 1526–1658. London: Routledge. [Google Scholar]
  64. Grabar, Oleg. 1977. Islam and Iconoclasm. In Iconoclasm: Papers Given at the Ninth Spring Symposium of Byzantine Studies, University of Birmingham, March 1975. Edited by Anthony Bryer and Judith Herrin. Birmingham: Centre for Byzantine Studies, pp. 45–52. [Google Scholar]
  65. Grey, Tobias. 2013. French Rapper Abd Al Malik on Mixing Hip-Hop and Camus. Financial Times. December 13. Available online: https://www.ft.com/content/4c93d632-5b59-11e3-848e-00144feabdc0 (accessed on 22 October 2022).
  66. Grieser, Alexandra K., and Jay Johnston. 2017. What Is an Aesthetics of Religion? From the Senses to Meaning—And Back Again. In Aesthetics of Religion: A Connective Concept. Edited by Alexandra K. Grieser and J. Johnston. Berlin and New York: De Gruyter, pp. 1–49. [Google Scholar]
  67. Gruber, Christiane. 2019. The Image Debate: Figural Representation in Islam and Across the World. London: Gingko. [Google Scholar]
  68. Gueritli, Boualem. 2021. Rachid Koraïchi: L’art et la foi. France TV 2. Available online: https://www.youtube.com/watch?v=-JVU8mk-8oI (accessed on 12 November 2022).
  69. Guerresi, Maïmouna. 2019. El arte no debería tener límites geográficos. Blog Africa no es un pais, EL PAÍS. Available online: https://dispensador2.rssing.com/chan-13091451/article27608-live.html (accessed on 22 September 2022).
  70. Guerresi, Maïmouna. 2022. Rûh|Spirito. Kyotographie International Photography Festival. Kyoto: Shimada Gallery. Available online: https://www.kyotographie.jp/en/exhibitions/2022/maimouna-guerresi/ (accessed on 22 September 2022).
  71. Halliwell, Stephen. 1999. Aristotle Poetics. Cambridge: Loeb Classical Library. [Google Scholar]
  72. Hartigan, Karelisa. 2009. Performance and Cure: Drama and Healing in Ancient Greece and Contemporary America. London: Duckworth. [Google Scholar]
  73. Hauser, Beatrix. 2006. Zur somatischen Erfahrbarkeit von Aufführungen. Ästhetische Erfahrung: Gegenstände, Konzepte, Geschichtlichkeit. Edited by Sonderforschungsbereich 626. Available online: https://www.geschkult.fu-berlin.de/e/sfb626/veroeffentlichungen/online/aesth_erfahrung/aufsaetze/hauser1.pdf (accessed on 20 September 2022).
  74. Hillenbrand, Carole. 1994. Al-Ghazali on Beauty. In Gott is schön und Er liebt die Schönheit: Festschrift für Annemarie Schimmel zum 7. April 1992, dargebracht von Schülern, Freunden und Kollegen. Edited by Alma Giese and Christoph Bürgel. Bern: Peter Lang, pp. 249–67. [Google Scholar]
  75. Hirschkind, Charles. 2006. The Ethical Soundscape: Cassette Sermons and Islamic Counterpublics. New York: Columbia University Press. [Google Scholar]
  76. Hollywood, Amy. 2002. Performativity, Citationality, Ritualization. History of Religions 42: 93–115. [Google Scholar] [CrossRef]
  77. Homer. 2018. The Odyssey: A New Translation, Contexts, Criticism. Translated by Emily R. Wilson. New York: W.W. Norton & Company. [Google Scholar]
  78. Hub Talk. 2018. Enemy of the Reich: The Noor Inayat Khan Story by Dr. Pir Zia Inayat-Khan. Hub Foundation. Available online: https://www.youtube.com/watch?v=9IroMS5Kwx8&t=15s (accessed on 20 September 2022).
  79. Imam, James. 2021. As ‘Mountains of Corpses’ Wash Up on Tunisian Shores, Artist Rachid Koraïchi Builds Burial Site for Migrants. The Art Newspaper. Available online: https://www.theartnewspaper.com/2021/06/11/as-mountains-of-corpses-wash-up-on-tunisian-shores-artist-rachid-koraichi-builds-burial-site-for-migrants (accessed on 30 September 2022).
  80. Inayat Khan, Hazrat. 1989. Complete Works of Pir-o-Murshid Hazrat Inayat Khan. Original Texts: Lectures on Sufism, 1923. I: January-June. The Hague: East-West Publications and New Lebanon. New Lebanon: Omega Publications. [Google Scholar]
  81. Inayat Khan, Noor. 2018. Aède of the Ocean and Land: A Play in Seven Acts. Richmond: Suluk Press, an imprint of Omega Publications. [Google Scholar]
  82. Inayat-Khan, Zia. 2018a. The Zephyr February 2018. Available online: https://pirzia.org/2018/02/ (accessed on 21 November 2022).
  83. Inayat-Khan, Zia. 2018b. Facebook. Inayatiyya Posts. Available online: https://www.facebook.com/groups/inayatiyya/posts/2048134332141120/?paipv=0&eav=AfYNw2DNM3oTO5E1Np5yNzqv1jG5oJbUmFiO22FmQCFU789q4h5zvjLMml6xT8rtMvw&_rdr (accessed on 21 November 2022).
  84. Inayat-Khan, Zia. 2021. The Zephyr January 2021. Available online: https://pirzia.org/author/communications/ (accessed on 30 October 2022).
  85. Islamic Arts Magazine. 2015. ‘Light Bodies’ by Maïmouna Guerresi. Islamic Arts Magazine. Available online: http://islamicartsmagazine.com/magazine/view/light_bodies_by_maimouna_guerresi/ (accessed on 25 June 2022).
  86. Jeune Afrique. 2008. Abd Al Malik: « L’islam m’a appris à aimer la France ». Jeune Afrique. Available online: https://www.jeuneafrique.com/219890/archives-thematique/abd-al-malik-l-islam-m-a-appris-aimer-la-france/ (accessed on 26 October 2022).
  87. Johnston, Jay. 2016. Enchanted Sight/Site: An Esoteric Aesthetics of Image and Experience. In The Relational Dynamics of Enchantment and Sacralization: Changing the Terms of the Religion Versus Secularity Debate. Edited by Peik Ingman, Måns Broo, Tuija Hovi and Tervi Utriainen. Sheffield: Equinox, pp. 189–206. [Google Scholar]
  88. Kahl, Alex. 2021. The Sufi Artist Who Visualizes the Concept of Spirituality. Wepresent. Available online: https://wepresent.wetransfer.com/stories/maimouna-guerresi-visualizes-spirituality (accessed on 21 November 2022).
  89. Kapchan, Deborah. 2015. Body. In Keywords in Sound. Edited by David Novak and Matt Sakakeeny. Durham: Duke University Press, pp. 33–44. [Google Scholar]
  90. Kapchan, Deborah A. 2016. Listening Acts, Secular and Sacred: Sound Knowledge among Sufi Muslims in Secular France. In Islam and Popular Culture. Edited by Karin van Nieuwkerk, Mark LeVine and Martin Stokes. Austin: University of Texas Press, pp. 23–40. [Google Scholar]
  91. Karamustafa, Ahmet T. 1994. God’s Unruly Friends: Dervish Groups in the Islamic Middle Period, 1200–1550. Oxford: Oneworld Publications. [Google Scholar]
  92. Koch, Anne. 2004. Intermediäre Leitern. Religionsästhetische Deutung eines Bildmotivs bei E. Schuhmacher, M. Beckmann, G. Segal, A. Kiefer. Münchener theologische Zeitschrift 55: 330–42. [Google Scholar]
  93. Kohlberg, Etan. 1995. Taqiyya in Shi‘i Theology and Religion. In Secrecy and Concealment. Edited by Hans G. Kippenberg and Guy G. Stroumsa. Leiden: Brill, pp. 345–80. [Google Scholar]
  94. Koraïchi, Rachid. 2020. Virtual Tour and Talk. Tears that Taste of the Sea. Aga Khan Museum/UK Patrons’ Circle Webinar. October Gallery. Available online: https://octobergallery.co.uk/exhibitions/2020_rachid_koraichi (accessed on 15 October 2022).
  95. Koraïchi, Rachid. 2021. Tears that Taste of the Sea. London: October Gallery. [Google Scholar]
  96. Koraïchi, Rachid. 2022. Le Chant de l’Ardent Désir. Aicon Art. Available online: https://www.aicon.art/exhibitions/rachid-koraichi2 (accessed on 30 September 2022).
  97. Korom, Frank J. 2012. The Presence of Absence: Using Stuff in a South Asian Sufi Movement. Austrian Academy of Sciences Working Papers in Social Anthropology 23: 1–19. [Google Scholar] [CrossRef]
  98. Kreusch, Ahmed. 2017. Kalligraphischer Expressionismus. In AltweiberSommernachtsTraum Westöstliche Liebesgedichte. Edited by Peter Schütt and Ahmed Kreusch. Hamburg: Theorie und Praxis, pp. 182–83. [Google Scholar]
  99. Krifa, Michket, Andi Potamkin, and Rosa Maria Falvo. 2015. Inner Constellations: Maïmouna Guerresi Photographs. New York: Glitterati. [Google Scholar]
  100. Kuehn, Sara. 2019. On Ināyati Female Visions in Austria: Female Leadership in the Western Sufi Tradition. Religion in Austria 4: 53–114. [Google Scholar]
  101. Kuehn, Sara. 2022. Rachid Koraïchi’s Migratory Aesthetics. Religiographies 1. Special Issue Holy Sites in the Mediterranean, Sharing and Division. Edited by Dionigi Albera, Sara Kuehn and Manoël Pénicaud. pp. 1–19. Available online: https://www.cini.it/wp-content/uploads/2022/12/Kuehn-2022-Heterography-1-1.pdf (accessed on 8 September 2022).
  102. Kuortti, Joel, ed. 2015. Transculturation and Aesthetics: Ambivalence, Power, and Literature. Leiden: Brill. [Google Scholar]
  103. Lamberton, Robert. 1989. Homer the Theologian: Neoplatonist Allegorical Reading and the Growth of the Epic Tradition. Berkeley: University of California Press. [Google Scholar]
  104. Larsen, Tord. 1992. The Aesthetic Turn. In Ethnographic Film, Aesthetics and Narrative Traditions: Proceedings from NAFA 2. Edited by Peter Ian Crawford and Jan Ketil Simonsen. Aarhus: Intervention Press in Association with the Nordic Anthropological Film Association, pp. 17–24. [Google Scholar]
  105. Leaman, Oliver. 2004. Islamic Aesthetics: An Introduction. Edinburgh: Edinburgh University Press. [Google Scholar]
  106. Macmillan, Louisa. 2014. Ruins Technique. Personal Website of Hanaa Malallah. Available online: https://www.hanaa-malallah.com/copy-of-numbers (accessed on 8 September 2022).
  107. Malallah, Hanaa. 2010. Artist’s Statement. Personal Website. Available online: https://www.hanaa-malallah.com/artist-s-statement (accessed on 8 September 2022).
  108. Malallah, Hanaa. 2014. Self Portrait II. Personal Website. Available online: https://www.hanaa-malallah.com/copy-of-peace-trade (accessed on 8 September 2022).
  109. Malallah, Hanaa. 2021. This Green Is Not Green: Letters between Shakir Hassan Al Sa’id and Hanaa Malallah. London: Struktur Editions. [Google Scholar]
  110. Malallah, Hanaa. 2022. On Ruins and Rubble. Hanaa Malallah Al Mawrid Arab Center for the Study of Art (NYUAD) Faculty Talk. Available online: https://www.youtube.com/watch?v=xakAzBuF1MU (accessed on 25 November 2022).
  111. Malik, Naomi. 2017. Exploring Mystical Islam: The Artwork of Maïmouna Guerresi. The Culture Trip. Available online: https://theculturetrip.com/africa/senegal/articles/exploring-mystical-islam-the-artwork-of-maimouna-guerresi/ (accessed on 18 September 2022).
  112. Malone, Barry. 2015. Why Al Jazeera Will Not Say Mediterranean ‘Migrants.’ The Word Migrant Has Become a Largely Inaccurate Umbrella Term for This Complex Story. Al Jazeera. Available online: https://www.aljazeera.com/features/2015/8/20/why-al-jazeera-will-not-say-mediterranean-migrants (accessed on 3 October 2022).
  113. Marks, Laura U. 2010. Enfoldment and Infinity: An Islamic Genealogy of New Media Art. Cambridge: MIT Press. [Google Scholar]
  114. Marsoum Art Collective. n.d. Artist Bio: Amar Dawod. Marsoum Art Collective. Available online: https://marsoum.co/artists/amar-dawod (accessed on 20 June 2020).
  115. Merleau-Ponty, Maurice. 1945. Phénoménologie de la Perception. Paris: Gallimard. [Google Scholar]
  116. Meyer, Birgit, ed. 2009a. Aesthetic Formations: Media, Religion, and the Senses. New York: Palgrave Macmillan. [Google Scholar]
  117. Meyer, Birgit. 2009b. From Imagined Communities to Aesthetic Formations: Religious Mediations, Sensational Forms, and Styles of Binding. In Aesthetic Formations: Media, Religion and the Senses. Edited by Birgit Meyer. New York: Palgrave Macmillan, pp. 1–18. [Google Scholar]
  118. Meyer, Birgit. 2009c. Religious Sensations: Why Media, Aesthetics and Power Matter in the Study of Contemporary Religion. In Religion: Beyond a Concept. Edited by Hent de Vries. New York: Fordham University Press, pp. 704–23. [Google Scholar]
  119. Meyer, Birgit, and Jojada Verrips. 2008. Aesthetics. In Key Words in Religion, Media and Culture. Edited by David Morgan. London: Routledge, pp. 20–30. [Google Scholar]
  120. Meyer, Birgit, and Terje Stordalen, eds. 2019. Figurations and Sensations of the Unseen in Judaism, Christianity and Islam: Contested Desires. London: Bloomsbury Publishing Plc. [Google Scholar]
  121. Mignolo, Walter D. 2007. Delinking: The Rhetoric of Modernity, the Logic of Coloniality, and the Grammar of Decoloniality. Cultural Studies 21: 449–514. [Google Scholar] [CrossRef]
  122. Mignolo, Walter D. 2011. De la hermenéutica y la semiosis colonial al pensar descolonial. Quito: Abya Yala. Translated as The Darker Side of Western Modernity: Global Futures, Decolonial Options. Durham: Duke University Press. [Google Scholar]
  123. Mignolo, Walter D., and Rolando Vázquez, eds. 2013. The Decolonial Aesthesis Dossier. In Decolonial AestheSis. Available online: http://socialtextjournal.org/periscope_article/the-decolonial-aesthesis-dossier/ (accessed on 15 September 2022).
  124. Milbourne, Karen E. 2018. Sacred Topographies: Material, Form, and Faith in the Contemporary Arts of Africa. In Encountering the Spiritual in Contemporary Art. Edited by Leesa Fanning. Kansas City: The Nelson-Atkins Museum of Art, pp. 165–91. [Google Scholar]
  125. Mohn, Jürgen. 2012. Religionsaisthetik: Religion(en) als Wahrnehmungsräume. In Religionswissenschaft. Edited by Michael Stausberg. Berlin: De Gruyter, pp. 329–42. [Google Scholar]
  126. Morris, James. 1995. Spiritual Imagination and the Liminal World: Ibn ‘Arabi on the Barzakh. POSTDATA 15: 42–9, 104–9. (In Spanish). [Google Scholar]
  127. Muhyiddin Ibn ‘Arabi Society. n.d. The Poetry of Ibn Arabi. Available online: https://ibnarabisociety.org/poetry-poems/ (accessed on 14 December 2022).
  128. Nasr, Seyyed Hossein. 1997. Islamic Aesthetics. In A Companion to World Philosophies. Edited by Eliot Deutsch and Ron Bontekoe. Oxford: Blackwell, pp. 448–60. [Google Scholar]
  129. Necipoğlu, Gülru. 2015. The Scrutinizing Gaze in the Aesthetics of Islamic Visual Cultures: Sight, Insight, and Desire. Muqarnas 32: 23–61. [Google Scholar] [CrossRef]
  130. Norton, Felicia (Kainat Sharifa). 2018. Reflections on Creating and Performing Noor; a Dramatization of the Life and Courage of Noor-un-Nisa Inayat Khan. Sufi News 11: 10–15. Available online: https://s3.amazonaws.com/pdf.inayatiorder.org/Sufi+News11-2018.pdf (accessed on 2 September 2022).
  131. Ogunnaike, Oludamini. 2017. The Silent Theology of Islamic Art. Renovatio 1: 1–15. Available online: https://renovatio.zaytuna.edu/article/the-silent-theology-of-islamic-art (accessed on 30 September 2022).
  132. Ori Journal. 2012. Interview: Maïmouna Guerresi. Ori Journal. Available online: https://orijournal-blog.tumblr.com/post/31412193341/interview-maimouna-guerresi (accessed on 25 September 2022).
  133. Ortner, Sherry B. 1973. On Key Symbols. American Anthropologist 75: 1338–46. [Google Scholar] [CrossRef]
  134. Papakonstantinou, Elli. 2020a. Theatre of Seclusion—Manifesto. Personal Website. Available online: https://elli.site/projects/traces-of-antigone/ (accessed on 23 September 2022).
  135. Papakonstantinou, Elli. 2020b. Future Classics. Podcast We’ll Always Have Athens. Available online: https://wellalwayshaveathens.libsyn.com/elli-papakonstantinou-future-classics (accessed on 23 September 2022).
  136. Papakonstantinou, Elli. 2021. Twitter message. Elli@papelli2001. Available online: https://twitter.com/papelli2001?lang=de (accessed on 23 September 2022).
  137. Pinney, Christopher. 2004. Photos of the Gods: The Printed Image and Political Struggle in India. London: Reaktion Books. [Google Scholar]
  138. Pinto, Paulo G. 2017. Mystical Metaphors: Ritual, Symbols and Self in Syrian Sufism. Culture and Religion 18: 90–109. [Google Scholar] [CrossRef]
  139. Plate, S. Brent. 2012. The Skin of Religion: Aesthetic Mediation of the Sacred. Crosscurrents 62: 162–80. [Google Scholar] [CrossRef]
  140. Porter, Venetia. 2008. Word into Art: Artists of the Middle East. London: The British Museum Press. [Google Scholar]
  141. Prearo, Giampaolo. 2006. Patrizia Guerresi Maïmouna: The Mystic Body. Milano: Prearo editore. [Google Scholar]
  142. Puerta Vílchez, José Miguel. 1997. Historia del pensamiento estético árabe: Al-Andalus y la estética árabe clásica. Madrid: Ediciones Akal, 2017. Translated by Consuelo López-Morillas as Aesthetics in Arabic Thought: From Pre-Islamic Arabia Through Al-Andalus. Leiden: Brill. [Google Scholar]
  143. Rahman, Laila. 2020. Mystic Artist in Our Midst. The Friday Times. Available online: https://www.thefridaytimes.com/2020/03/13/mystic-artist-in-our-midst/ (accessed on 1 October 2022).
  144. Rancière, Jacques. 2006. The Politics of Aesthetics: The Distribution of the Sensible. Translated by Gabriel Rockhill. London: Continuum. [Google Scholar]
  145. Rasmussen, Stig T. 2007. Ordets Billeder Arabisk Kalligrafi Kunstudstilling. Copenhagen: Det Kongelige Bibliotek. [Google Scholar]
  146. Ross, Eric. 1995. Touba: A Spiritual Metropolis in the Modern World. Canadian Journal of African Studies / Revue Canadienne des Études Africaines 29: 222–59. [Google Scholar] [CrossRef]
  147. Ross, Eric. 2011. Touba & More. Blogpost by Ericrossacademic. Available online: https://ericrossacademic.wordpress.com/touba-more/ (accessed on 18 October 2022).
  148. Ross, Eric. 2012. Baobabs in the Contemporary Senegalese Landscape. Blogpost by ericrossacademic. Available online: https://ericrossacademic.wordpress.com/2012/02/20/baobabs-in-the-contemporary-senegalese-landscape/ (accessed on 18 October 2022).
  149. Ruquier, Laurent, Eric Zemmour, and Eric Naulleau. 2008. Grand Corps Malade & Abd al Malik—On n’est pas couché. Available online: https://www.youtube.com/watch?v=dNeayxVhzvI (accessed on 18 August 2022).
  150. Said, Edward. 1978. Orientalism. New York: Pantheon Books. [Google Scholar]
  151. Schimmel, Annemarie. 1987. The Primordial Dot: Some Thoughts about Sufi Letter Mysticism. Jerusalem Studies in Arabic and Islam 9: 350–56. [Google Scholar]
  152. Schmidt, Bettina E. 2016. The Study of Religious Experience: Approaches and Methodologies. Bristol: Equinox Publishing Ltd. [Google Scholar]
  153. Shalem, Avinoam. 2012. What Do We Mean When We Say ‘Islamic Art’? A Plea for a Critical Rewriting of the History of the Arts of Islam. Journal of Art Historiography 6: 1–18. [Google Scholar]
  154. Skali, Faouzi. 2010. Le face à face des coeurs: Le soufisme aujourd’hui. Gordes: Les Éditions du Relié. [Google Scholar]
  155. Sperl, Stefan, and Christopher Shackle, eds. 1996. Qasida Poetry in Islamic Asia and Africa. Leiden: Brill, 2 vols. [Google Scholar]
  156. Spieser, David. 2015. The Politics of Aesthetics: Nation, Region and Immigration in Contemporary French Culture. Ph.D. diss., University of Pittsburgh, Pittsburgh, PA, USA. [Google Scholar]
  157. Streib, Heinz, Astrid Dinter, and Kerstin Söderblom. 2008. Preliminary Materials. In Lived Religion: Conceptual, Empirical and Practical-Theological Approaches: Essays in Honor of Hans-Günter Heimbrock. Edited by Heinz Streib, Astrid Dinter and Kerstin Söderblom. Leiden: Brill, pp. ix–xiii. [Google Scholar]
  158. Svašek, Maruška. 2012. Narrating (Migrant) Belonging: Emotions and Performative Practice. In Being Human, Being Migrant: Senses of Self and Well-Being. Edited by Anne Sigfrid Grønseth. Epilogue by Nigel Rapport. Oxford: Berghahn, pp. 117–36. [Google Scholar]
  159. Tabbaa, Yasser. 2001. The Transformation of Islamic Art during the Sunni Revival. Seattle: University of Washington. [Google Scholar]
  160. Tlostanova, Madina. 2017. Postcolonialism and Postsocialism in Fiction and Art: Resistance and Re-Existence. Cham: Palgrave Macmillan. [Google Scholar]
  161. Traut, Lucia, and Annette Wilke, eds. 2015. Religion—Imagination—Ästhetik: Vorstellungs- und Sinneswelten in Religion und Kultur. Göttingen: Vandenhoeck and Ruprecht. [Google Scholar]
  162. United Nations. 2017. Mediterranean Crossing Still World’s Deadliest for Migrants—UN Report. UN News: Global Perspective Human Stories. Available online: https://news.un.org/en/story/2017/11/637162-mediterranean-crossing-still-worlds-deadliest-migrants-un-report (accessed on 10 September 2022).
  163. Widengren, Geo. 1955. Muḥammad, the Apostle of God, and His Ascension: King and Saviour V. Uppsala: Lundequistska bokhandeln. [Google Scholar]
  164. Yousfi, Nadhem. 2020. The Mediterranean Sea, a Graveyard for Humans and Hopes. Assafirarabi. Available online: https://assafirarabi.com/en/30281/2020/04/06/the-mediterranean-sea-a-graveyard-for-humans-and-hopes/ (accessed on 3 October 2022).
  165. Zargar, Cyrus Ali. 2011. Sufi Aesthetics: Beauty, Love, and the Human Form in the Writings of Ibn Arabi and Iraqi. Columbia: University of South Carolina Press. [Google Scholar]
  166. Zarrabi-Zadeh, Saeed. 2020. Sufism and Christian Mysticism: The Neoplatonic Factor. In Routledge Handbook on Sufism. Edited by Lloyd Ridgeon. London and New York: Routledge, pp. 330–42. [Google Scholar]
  167. Zéro, Karl. 2016. RAP: Abd Al Malik—le soufisme et sa vision de l’art 1/2. Available online: https://www.youtube.com/watch?v=z_s2LrksIUQ (accessed on 15 October 2022).
Figure 1. Ahmed Kreusch, Hayy, 1998. Ink on paper. 19 × 24 cm. © Ahmed Kreusch.
Figure 1. Ahmed Kreusch, Hayy, 1998. Ink on paper. 19 × 24 cm. © Ahmed Kreusch.
Religions 14 00196 g001
Figure 2. Ahmed Kreusch, Alif, 2004. Ink on paper. 12 × 24 cm. © Ahmed Kreusch.
Figure 2. Ahmed Kreusch, Alif, 2004. Ink on paper. 12 × 24 cm. © Ahmed Kreusch.
Religions 14 00196 g002
Figure 3. Amar Dawod, The Tawasin 10, 2016. Mixed media on paper. 171.5 × 169.5 × 6.5 cm. © Amar Dawod.
Figure 3. Amar Dawod, The Tawasin 10, 2016. Mixed media on paper. 171.5 × 169.5 × 6.5 cm. © Amar Dawod.
Religions 14 00196 g003
Figure 4. Maïmouna Guerresi, Genitilla–al-Wilada, 2007. Lambda print on aluminum. 200 × 125 cm. © Maïmouna Guerresi, courtesy Mariane Ibrahim Gallery.
Figure 4. Maïmouna Guerresi, Genitilla–al-Wilada, 2007. Lambda print on aluminum. 200 × 125 cm. © Maïmouna Guerresi, courtesy Mariane Ibrahim Gallery.
Religions 14 00196 g004
Figure 5. Maïmouna Guerresi, Illumination 1, 2010. Lambda print on aluminum. 120 × 120 cm. © Maïmouna Guerresi, courtesy Mariane Ibrahim Gallery.
Figure 5. Maïmouna Guerresi, Illumination 1, 2010. Lambda print on aluminum. 120 × 120 cm. © Maïmouna Guerresi, courtesy Mariane Ibrahim Gallery.
Religions 14 00196 g005
Figure 6. Maïmouna Guerresi, Dikhr, 2007. Video. 5:34 min. © Maïmouna Guerresi, courtesy Mariane Ibrahim Gallery.
Figure 6. Maïmouna Guerresi, Dikhr, 2007. Video. 5:34 min. © Maïmouna Guerresi, courtesy Mariane Ibrahim Gallery.
Religions 14 00196 g006
Figure 7. Maïmouna Guerresi, Mandala, 2006. Lambda print. 125 × 125 cm. © Maïmouna Guerresi, courtesy Mariane Ibrahim Gallery.
Figure 7. Maïmouna Guerresi, Mandala, 2006. Lambda print. 125 × 125 cm. © Maïmouna Guerresi, courtesy Mariane Ibrahim Gallery.
Religions 14 00196 g007
Figure 8. Maïmouna Guerresi, Yaye Fall [Yayfall], 2009. Lambda print on aluminum. 200 × 125 cm. © Maïmouna Guerresi, courtesy Mariane Ibrahim Gallery.
Figure 8. Maïmouna Guerresi, Yaye Fall [Yayfall], 2009. Lambda print on aluminum. 200 × 125 cm. © Maïmouna Guerresi, courtesy Mariane Ibrahim Gallery.
Religions 14 00196 g008
Figure 9. Hanaa Malallah, Portrait (HOOPOE), 2010. Folded burnt canvas, mixed media and oil color on canvas. 100 × 100 cm. © Hanaa Malallah.
Figure 9. Hanaa Malallah, Portrait (HOOPOE), 2010. Folded burnt canvas, mixed media and oil color on canvas. 100 × 100 cm. © Hanaa Malallah.
Religions 14 00196 g009
Figure 10. Hanaa Malallah, Chair, 2011. Mixed media with hoopoe bird. © Hanaa Malallah.
Figure 10. Hanaa Malallah, Chair, 2011. Mixed media with hoopoe bird. © Hanaa Malallah.
Religions 14 00196 g010
Figure 11. Hanaa Malallah, I Have Learnt Something You Did Not Know, 2015. Black and red ink on paper. 60 × 100 cm. © Hanaa Malallah.
Figure 11. Hanaa Malallah, I Have Learnt Something You Did Not Know, 2015. Black and red ink on paper. 60 × 100 cm. © Hanaa Malallah.
Religions 14 00196 g011
Figure 12. Noor Inayat Khan, directed by Elli Papakonstantinou, Telemachus, in Aède of the Ocean and Land: A Play in Seven Acts. 2020. Screenshot from the Zoom Live Music-Cinema Event. © The Inayatiyya.
Figure 12. Noor Inayat Khan, directed by Elli Papakonstantinou, Telemachus, in Aède of the Ocean and Land: A Play in Seven Acts. 2020. Screenshot from the Zoom Live Music-Cinema Event. © The Inayatiyya.
Religions 14 00196 g012
Figure 13. Noor Inayat Khan, directed by Elli Papakonstantinou, Ulys, Telemachus and Penelope, in Aède of the Ocean and Land: A Play in Seven Acts. 2020. Screenshot from the Zoom Live Music-Cinema Event. © The Inayatiyya.
Figure 13. Noor Inayat Khan, directed by Elli Papakonstantinou, Ulys, Telemachus and Penelope, in Aède of the Ocean and Land: A Play in Seven Acts. 2020. Screenshot from the Zoom Live Music-Cinema Event. © The Inayatiyya.
Religions 14 00196 g013
Figure 14. Le Jardin d’Afrique, Zarzis, Tunisia. 2021. Screenshot from the film about the shortlisted projects for the Aga Khan Award for Architecture 2022, Aga Khan Development Network (AKDN 2022). © Rachid Koraïchi.
Figure 14. Le Jardin d’Afrique, Zarzis, Tunisia. 2021. Screenshot from the film about the shortlisted projects for the Aga Khan Award for Architecture 2022, Aga Khan Development Network (AKDN 2022). © Rachid Koraïchi.
Religions 14 00196 g014
Figure 15. View of the garden cemetery and multi-faith prayer room at the far end, Le Jardin d’Afrique, Zarzis, Tunisia. 2021. © Rachid Koraïchi.
Figure 15. View of the garden cemetery and multi-faith prayer room at the far end, Le Jardin d’Afrique, Zarzis, Tunisia. 2021. © Rachid Koraïchi.
Religions 14 00196 g015
Figure 16. Rachid Koraïchi, The Garden of Africa—Le Jardin d’Afrique. 2020. Edition of 70, Etching, 108.5 × 76 cm (RK5039). © Rachid Koraïchi.
Figure 16. Rachid Koraïchi, The Garden of Africa—Le Jardin d’Afrique. 2020. Edition of 70, Etching, 108.5 × 76 cm (RK5039). © Rachid Koraïchi.
Religions 14 00196 g016
Figure 17. Rachid Koraïchi producing the series “Lachrymatoires Bleues” (Blue Lachrymatory Vases) (ii). 2020. Ceramic with cobalt oxide underglaze, 51 × 31 × 32 cm (RK5050). Screenshot from the film about the shortlisted projects for the Aga Khan Award for Architecture 2022, Aga Khan Development Network (AKDN 2022). © Rachid Koraïchi.
Figure 17. Rachid Koraïchi producing the series “Lachrymatoires Bleues” (Blue Lachrymatory Vases) (ii). 2020. Ceramic with cobalt oxide underglaze, 51 × 31 × 32 cm (RK5050). Screenshot from the film about the shortlisted projects for the Aga Khan Award for Architecture 2022, Aga Khan Development Network (AKDN 2022). © Rachid Koraïchi.
Religions 14 00196 g017
Figure 18. Rachid Koraïchi, from the series “Les Vigilants” (iii), 2020. Steel, 175 × 128 × 45 cm (RK5048). Screenshot from the film about the shortlisted projects for the Aga Khan Award for Architecture 2022, Aga Khan Development Network (AKDN 2022). © Rachid Koraïchi.
Figure 18. Rachid Koraïchi, from the series “Les Vigilants” (iii), 2020. Steel, 175 × 128 × 45 cm (RK5048). Screenshot from the film about the shortlisted projects for the Aga Khan Award for Architecture 2022, Aga Khan Development Network (AKDN 2022). © Rachid Koraïchi.
Religions 14 00196 g018
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content.

Share and Cite

MDPI and ACS Style

Kuehn, S. Contemporary Art and Sufi Aesthetics in European Contexts. Religions 2023, 14, 196. https://doi.org/10.3390/rel14020196

AMA Style

Kuehn S. Contemporary Art and Sufi Aesthetics in European Contexts. Religions. 2023; 14(2):196. https://doi.org/10.3390/rel14020196

Chicago/Turabian Style

Kuehn, Sara. 2023. "Contemporary Art and Sufi Aesthetics in European Contexts" Religions 14, no. 2: 196. https://doi.org/10.3390/rel14020196

APA Style

Kuehn, S. (2023). Contemporary Art and Sufi Aesthetics in European Contexts. Religions, 14(2), 196. https://doi.org/10.3390/rel14020196

Note that from the first issue of 2016, this journal uses article numbers instead of page numbers. See further details here.

Article Metrics

Back to TopTop