Languaging the Borders of Europe
AbstractEmerging from a discomfort with the blind spots encountered within and across theorizations of language and space in the field of human geography, in this article, we argue for “making space” for conceptualizations that speak from and through the everyday territories of migrants in Europe today. Inspired by a range of writers thinking postcolonially and multi/trans-lingually, the authors draw on their own embodied migrant experience to argue for re-envisioning Europe’s borders through multiple languaging practices. “Languaging”, in this view, takes linguistic practices in a migrant context as an inherently prosthetic activity, whereby any dominant, national host language is inevitably subject to the subterranean rumblings of all the languages a migrant brings with her on her global journeys. Conceived as being saturated with prosthetic “absence(s)”, migrant languaging practices rework cultural geography’s bounded, inward-looking, and security-fixated understanding of the language/territory nexus, the better to open a vital space for re-envisioning language’s everyday territories as sites for translational solidarity and becoming. View Full-Text
Share & Cite This Article
Kramsch, O.; Aparna, K.; Degu, H. Languaging the Borders of Europe. Soc. Sci. 2015, 4, 1207-1228.
Kramsch O, Aparna K, Degu H. Languaging the Borders of Europe. Social Sciences. 2015; 4(4):1207-1228.Chicago/Turabian Style
Kramsch, Olivier; Aparna, Kolar; Degu, Huda. 2015. "Languaging the Borders of Europe." Soc. Sci. 4, no. 4: 1207-1228.