Causal Relations and Cohesive Strategies in the Narratives of Heritage Speakers of Russian in Their Two Languages
Abstract
:1. Introduction
- (1)
- ‘His dog barked, he made noise, and the boy told him: “Hush, don’t speak, we need to catch the frog”. And then suddenly they looked behind the tree log. They saw that froggy fell in love with a frog’.
2. Theoretical Framework
2.1. Macrostructure and Microstructure in Bilingual Narratives
2.2. Form–Function Approaches in the Study of Bilingual Narratives
Causal Relations in Bilingual Narratives
- Are episodic components and causal relations between these components comparable across HL/Russian and SL/Hebrew? Are these abilities affected by linguistic proficiency in both languages and age of exposure to SL?
- Is the production of causal relations affected by other study variables—specifically the production of episodic components and narrative microstructure measures in HL and SL?
- Which language forms are used for the expression of causal relations in HL/Russian and SL/Hebrew? Are these forms comparable across languages?
3. Methods
3.1. Participants
3.2. Materials and Procedures
3.3. Units of Analysis
3.3.1. Episodic Components
3.3.2. Causal Relations
- (2)
- malčik s sobakoj prosnulis’ i uvideli čto netu v banke ljaguški. oni stali iskat’ ejo malčik v sapogax a sobačka v banke. tak banka na sobake zastrjala. tak mal’čik ejo pozval no ljaguška ne prišla [70, Russian]‘the boy and the dog woke up]SET and Ø saw that the frog was not there]PROB. they started searching for it]G+ATT the boy in the boots and the dog in the jar]ATT. and the jar was stuck on the dog]OUT. and the boy called the frog]G+ATT but the frog did not come]OUT.’
3.3.3. Linguistic Forms
- Lexical cohesion. Most of the causal relations between two or more situations are not explicitly marked but construed in semantic connections within the domain of real-world knowledge (Spooren and Sanders 2008). In the context of stories, these real-world connections may represent goal-directed actions that enable positive or negative outcomes such as searching for the frog may lead to finding~not finding it (Goldvarg and Johnson Laird 2000; Kupersmitt 2016; Trabasso and Nickels 1992). Some of these connections involve a higher degree of abstract reasoning as in the situation ‘boy and dog sleeping’ enabling ‘frog escaping’—where the former implies an unconscious state of mind. Lexical chains can also represent motivational or psychological relations, such as ‘disappearing leads to searching’ or ‘bees flying out of beehive lead to dog getting scared’. In all these cases, the causal connection can be inferred in terms of an underlying script or world knowledge and is generally represented by the verb and the actors involved in the scene (French and Nelson 1982).
- Syntactic cohesion. The use of inter-clausal connectors provides a window to the ability of narrators to arrange the flow of information in discourse and to create temporal and causal links (Berman and Slobin 1994; Minami 2011). The present analysis considers two main strategies of syntactic connectivity between clauses—where a clause refers to ‘any unit that contains a predicate which expresses a single situation, i.e., an activity, an event or a state’ (Berman and Slobin 1994, pp. 660–63):
- (a)
- Coordination: Two or more clauses linked by the conjunctions ‘and’, ‘or’, ‘but’, and semantically related by sequence, cause, location, or contrast (Halliday and Hasan 1976). In Russian and Hebrew coordinated clauses may contain an overt lexical, a pronominal, or an elided subject (Berman 1996).
- (b)
- Subordination: Two or more clauses connected in a tighter ‘package’ (Berman and Slobin 1994), including complement, relative and adverbial clauses. These connectivity strategies are similar in Russian and Hebrew except for differences in the relative pronouns in relative clauses (e.g., kotoryj ‘that’), which are marked for gender, number, and case in agreement with the noun in Russian.
- Referential cohesion. The ability to clearly maintain and reintroduce the reference to the entities in the story (e.g., protagonists, locations) is crucial for the interpretation of causal relations (Fichman et al. 2022a; Hickmann 2003). For instance, the motivational relation between the event of ‘frog has escaped’ and ‘going to search’ is enforced by an unambiguous referential link between ‘the frog’ who has previously escaped and the search motif. Thus, in the realm of the story, the inference of causal chains will depend on the anchors created between actors, patients, and locations. In this context, forms of referential cohesion included lexical noun phrases, and pronominal and zero forms (Hickmann 2003). Russian, as well as Hebrew, allows null anaphora, but under certain conditions: in present and future and in the past 1st and 2nd person in Russian (Švedova 1980), and in past and future 1st and 2nd person in Hebrew (Berman 1980). Zero pronominal subjects in the past 3rd person are not allowed in isolated clauses but may appear in same subject coordinated clauses in both languages.
3.4. Reliability
3.5. Analysis
4. Results
4.1. Quantitative Results
4.1.1. Episodic Components
4.1.2. Causal Relations
4.1.3. Relations between Episodic Components, Causal Relations, and Productivity Measures
4.2. Qualitative Results
4.2.1. Linguistic Encoding of Episodic Components in Episode 1
- (3)
- kak-to noč’ju raz on leg spat’ a ljaguška tixon’ko vybralas’ iz banki. [66, Russian]‘one night he lay.PAST.MASC.PERF sleep.INF.IMPERF and frog.NOM quietly climb-out.PAST.FEM.PERF from jar.GEN’.
- (4)
- hu halax ba-adinut ba-adinut ve- az kafac me-šama ka-ze hop hop hop hop hop hop hop [71, Hebrew]‘he left.PAST.MASC softly softly and then jumped.PAST.MASC from there like this hop hop hop hop hop’.
4.2.2. Language Forms for Expressing Enabling and Motivational Relations
- (5a)
- kogda u kogda kogda kogda oni za kogda pospali značit ljagušonok ušel mi-ha mi-ha mi-ha *pumpija [CM] kogda kogda on prosnulsja značit on uvidel na ego sapogax na ego no na sapogax. potom on potom on iskal et [CM] [62, Russian].‘when they sleep.PAST.PL.PERF then froggy leave.PAST.MASC.PERF from grater [CM]. when he wake up.PAST.MASC.PERF then he saw.PAST.MASC.PERF on his boots then he search.PAST.MASC.IMPERF* the.ACC [CM].’
- (5b)
- ve ve-cfarde’a yaca. ve- axar~kax yeled yašen. axar-kax yeled hit’orer raah *mah eyn *et ha- cfarde’a. hu xipes ba- na’alayim šelo. axar~kax hu xipes ba-*pumpiyah. ve- hem himšixu lexapes [62, Hebrew]‘and frog leave.PAST.MASC and afterwards boy sleep.PAST.MASC. afterwards boy wake up.PAST.MASC saw.PAST.MASC *what (there) is-no *ACC the frog. he searched in his shoes. afterwards he searched in-the *grater. and they continue.PAST.PL search.INF.’
- (6)
- a potom on išjil a on ne videl ejo [71, Russian]‘and then he search.PAST.MASC.IMPERF but he not see.PAST.MASC.IMPERF her’.
- (7)
- kogda oni e e i kogda oni byli v lesu oni zvali ljaguški aval’ [CM] oni ne našli [69, Russian]‘when they and when they were in forest they call.PAST.PL.IMPERF (the) frog but they not find.PAST.PL.PERF’.
- (8)
- a potom sobaka vot uronila ulej-i vse muxi za nej za nej letali [68, Russian]‘and then dog.NOM dropped beehive.ACC and all flies.NOM after her were flying’.
- (9)
- ve-ha-klavlav rac ve-ha-dvorim axaro (cf. axarav] *biglal hu hipil et ha-kaveret še lahem [71, Hebrew]‘and the doggy ran and the bees after-it *because (cf. because that) he threw beehive of-them (= their beehive)’.
- (10)
- on zalez na olenji roga kak budto eto vetki i on podnjal ego na rogax svoix [71, Russian]‘he climbed on deer.POSS.ACC antlers.ACC as-if these (were) branches.NOM and he lifted him on his antlers’.
- (11)
- ve- az ha-kelev navax aval ha-yeled amar lo “šeqet” ki šamah ulay ha-cfarde’a šelanu. az cariyx lihiyot be-šeqet še-hem loh yefaxdu *mimenu [69, Hebrew]‘And then the-dog barked but the boy told him ‘husshh’ because there may be the-frog of-ours- (=our frog), so (one) has to-be quiet so-that they will-not be-afraid *of-us’.
5. Discussion
5.1. Episodic Components and Causal Relations
5.2. Relations between Narrative Measures
5.3. Language Forms as Cohesive Strategies—Focus on HL/Russian
Author Contributions
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Conflicts of Interest
Appendix A
AIC | BIC | logLik | Deviance | Chisq | Df | p | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Language | −55.31 | −48.35 | 31.65 | −63.305 | 4.55 | 1 | 0.03 |
AoB | −53.32 | −44.64 | 31.66 | −63.324 | 0.02 | 1 | 0.89 |
AoB × Language | −56.24 | −45.81 | 34.12 | −68.237 | 4.93 | 2 | 0.08 |
Proficiency | −63.06 | −54.37 | 36.53 | −73.055 | 9.75 | 1 | 0.002 |
Language × Proficiency | −61.33 | −50.90 | 36.67 | −73.33 | 0.275 | 1 | 0.60 |
AIC | BIC | logLik | Deviance | Chisq | Df | p | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Episode | 3.14 | 41.31 | 8.43 | −16.86 | 27.88 | 7 | <0.001 |
Language | −2.40 | 39.59 | 12.19 | −24.40 | 7.53 | 1 | 0.006 |
Episode × Language | 4.51 | 73.22 | 15.74 | −31.49 | 7.09 | 7 | 0.41 |
AIC | BIC | logLik | Deviance | Chisq | Df | p | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Level 1 | |||||||
Language | −59.386 | −52.436 | 33.693 | −67.386 | 1.0465 | 1 | 0.306 |
AoB | −57.411 | −48.723 | 33.706 | −67.411 | 0.0249 | 1 | 0.87 |
AoB × Language | −55.431 | −45.005 | 33.716 | −67.431 | 0.0449 | 2 | 0.97 |
Proficiency | −66.191 | −57.503 | 38.096 | −76.191 | 8.8046 | 1 | 0.003 |
Language × Proficiency | −64.333 | −53.907 | 38.166 | −76.333 | 0.1416 | 1 | 0.71 |
Level 2 | |||||||
Language | −34.909 | −27.958 | 21.454 | −42.909 | 0.0359 | 1 | 0.84 |
AoB | 32.919 | −24.231 | 21.459 | −42.919 | 0.0106 | 1 | 0.91 |
AoB × Language | −31.235 | −20.809 | 21.618 | −43.235 | 0.3268 | 2 | 0.84 |
Proficiency | −47.018 | −38.33 | 28.509 | −57.018 | 14.11 | 1 | <0.001 |
Language × Proficiency | −45.068 | −34.642 | 28.534 | −57.068 | 0.0505 | 1 | 0.82 |
Total | |||||||
Language | −64.695 | −57.744 | 36.348 | −72.695 | 0.2418 | 1 | 0.62 |
AoB | −62.697 | −54.008 | 36.348 | −72.697 | 0.0016 | 1 | 0.96 |
AoB × Language | −60.751 | −50.325 | 36.375 | −72.751 | 0.0555 | 2 | 0.97 |
Proficiency | −74.524 | −65.836 | 42.262 | −84.524 | 11.829 | 1 | <0.001 |
Language × Proficiency | −72.774 | −62.348 | 42.387 | −84.774 | 0.2502 | 1 | 0.61 |
AIC | BIC | logLik | Deviance | Chisq | Df | p | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Type | −62.243 | −52.519 | 35.121 | −70.243 | 0.4328 | 1 | 0.51 |
Language | −61.501 | −49.347 | 35.751 | −71.501 | 1.2586 | 1 | 0.26 |
Type × Language | −67.605 | −53.02 | 39.803 | −79.605 | 9.7952 | 3 | 0.02 |
Proficiency | −71.261 | −54.245 | 42.63 | −85.261 | 5.6556 | 1 | 0.02 |
Type × Proficiency | −70.504 | −51.057 | 43.252 | −86.504 | 1.2429 | 1 | 0.26 |
Type × Proficiency × Language | −66.785 | −42.477 | 43.393 | −86.785 | 1.5247 | 3 | 0.67 |
References
- Altman, Carmit, Efrat Harel, Natalia Meir, Peri Iluz-Cohen, Joel Walters, and Sharon Armon-Lotem. 2022. Using a monolingual screening test for assessing bilingual children. Clinical Linguistics & Phonetics 36: 1132–52. [Google Scholar] [CrossRef]
- Altman, Carmit, Sharon Armon-Lotem, Sveta Fichman, and Joel Walters. 2016. Macrostructure, microstructure, and mental state terms in the narratives of English–Hebrew bilingual preschool children with and without specific language impairment. Applied Psycholinguistics 37: 165–93. [Google Scholar] [CrossRef]
- Armon-Lotem, Sharon, and Natalia Meir. 2016. Diagnostic accuracy of repetition tasks for the identification of specific language impairment (SLI) in bilingual children: Evidence from Russian and Hebrew. International Journal of Language & Communication Disorders 51: 715–31. [Google Scholar]
- Bar-Shalom, Eva. 2002. Tense and aspect in early child Russian. Language Acquisition 10: 321–37. [Google Scholar] [CrossRef]
- Bates, Douglas, Martin Mächler, Ben Bolker, and Steve Walker. 2014. Fitting linear mixed-effects models using lme4. Journal of Statistical Software 67: 1–48. [Google Scholar] [CrossRef]
- Berman, Ruth Aronson. 1978. Modern Hebrew Structure. Tel-Aviv: University Publishing Projects. [Google Scholar]
- Berman, Ruth Aronson. 1980. The case of an (S) VO language: Subjectless constructions in Modern Hebrew. Language 56: 759–76. [Google Scholar] [CrossRef]
- Berman, Ruth Aronson. 1995. Narrative competence and storytelling performance: How children tell stories in different contexts. Journal of Narrative and Life History 5: 285–313. [Google Scholar] [CrossRef]
- Berman, Ruth Aronson. 1996. Form and function in the development of narrative abilities: The case of ‘and’. In Social Interaction, Social Context, and Language. Edited by Dan Isaac Slobin, Julie Gerhardt, Amy Kyratzis and Jiansheng Guo. Mahwah: Lawrence Erlbaum, pp. 243–68. [Google Scholar]
- Berman, Ruth Aronson. 2004. Between emergence and mastery: The long developmental route of language acquisition. In Language Development across Childhood and Adolescence. Edited by Ruth Aronson Berman. Indiana: Benjamins, pp. 9–34. [Google Scholar]
- Berman, Ruth Aronson, and Dan Isaac Slobin. 1994. Relating Events in Narrative: A Crosslinguistic Developmental Study. Mahwah: Lawrence Erlbaum. [Google Scholar]
- Bitetti, Dana, Carol Scheffner Hammer, and Lisa. M. López. 2020. The narrative macrostructure production of Spanish–English bilingual preschoolers: Within-and cross-language relations. Applied Psycholinguistics 41: 79–106. [Google Scholar] [CrossRef]
- Blum-Kulka, Shoshana. 2004. The role of peer interaction in later pragmatic development. In Language Development across Childhood and Adolescence. Edited by Ruth Aronson Berman. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, pp. 191–210. [Google Scholar]
- Blum-Kulka, Shoshana, and Catherine. E. Snow. 1992. Developing autonomy for tellers, tales, and telling in family narrative events. Journal of Narrative and Life History 2: 187–217. [Google Scholar] [CrossRef]
- Bohnacker, Ute. 2016. Tell me a story in English or Swedish: Narrative production and comprehension in bilingual preschoolers and first graders. Applied Psycholinguistics 37: 19–48. [Google Scholar] [CrossRef]
- Bohnacker, Ute, Josefin Lindgren, and Buket Öztekin. 2022. Storytelling in bilingual Turkish-Swedish children: Effects of language, age and exposure on narrative macrostructure. Linguistic Approaches to Bilingualism 12: 413–45. [Google Scholar] [CrossRef]
- Botting, Nicola. 2002. Narrative as a tool for the assessment of linguistic and pragmatic impairments. Child Language Teaching and Therapy 18: 1–22. [Google Scholar] [CrossRef]
- Chan, Angel, Sarah Chen, Saboor Hamdani, Bernard Tse, and Kelly Cheng. 2023. Story telling in bilingual Urdu− Cantonese ethnic minority children: Macrostructure and its relation to microstructural linguistic skills. Frontiers in Psychology 14: 924056. [Google Scholar] [CrossRef]
- Chen, Liang, and Ning Pan. 2009. Development of English referring expressions in the narratives of Chinese–English bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition 12: 429–45. [Google Scholar] [CrossRef]
- Coughler, Caitlin, Taylor Bardell, Mary Ann Schouten, Kristen Smith, and Lisa M. Archibald. 2023. Narrative retell assessment using “Frog” stories: A practice-based research speech-language pathology partnership exploring story equivalency. Language, Speech, and Hearing Services in Schools 54: 1249–66. [Google Scholar] [CrossRef]
- Fichman, Sveta, and Carmit Altman. 2019. Referential cohesion in the narratives of bilingual and monolingual children with typically developing language and with specific language impairment. Journal of Speech, Language, and Hearing Research 62: 123–42. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Fichman, Sveta, Carmit Altman, Anna Voloskovich, Sharon Armon-Lotem, and Joel Walters. 2017. Story grammar elements and causal relations in the narratives of Russian-Hebrew bilingual children with SLI and typical language development. Journal of Communication Disorders 69: 72–93. [Google Scholar] [CrossRef]
- Fichman, Sveta, Joel Walters, Ravit Melamed, and Carmit Altman. 2022a. Reference to characters in narratives of Russian-Hebrew bilingual and Russian and Hebrew monolingual children with Developmental Language Disorder and typical language development. First Language 42: 263–91. [Google Scholar] [CrossRef]
- Fichman, Sveta, Joel Walters, Sharon Armon-Lotem, and Carmit Altman. 2022b. The impact of language dominance on Russian-Hebrew bilingual children’s narrative production: Microstructure, macrostructure, and Internal State Terms. Linguistic Approaches to Bilingualism 12: 509–39. [Google Scholar] [CrossRef]
- Fichman, Sveta, Sharon Armon-Lotem, Joel Walters, and Carmit Altman. 2021. Story grammar elements and mental state terms in the expression of enabling relations in narratives of bilingual preschool children. Discourse Processes 58: 925–42. [Google Scholar] [CrossRef]
- Fiestas, Christine E., and Elizabeth D. Peña. 2004. Narrative discourse in bilingual children: Language and task effects. Language, Speech and Hearing Services in Schools 35: 155–68. [Google Scholar] [CrossRef]
- French, Lucia A., and Katherine Nelson. 1982. Taking away the supportive context: Preschoolers talk about the ‘then and there’. Quarterly Newsletter of the Laboratory of Comparative Human Cognition 4: 1–6. [Google Scholar]
- Gagarina, Natalia. 2011. Acquisition and loss of L1 in a Russian-German bilingual child: A case study. In Monolingual and Bilingual Path to Language. Edited by Stella Cejtlin. Moskva: Jazyki Slavjanskoj Kul’tury, pp. 137–63. [Google Scholar]
- Gagarina, Natalia. 2016. Narratives of Russian-German preschool and primary school bilinguals: Rasskaz and Erzaehlung. Applied Psycholinguistics 37: 91–122. [Google Scholar] [CrossRef]
- Gagarina, Natalia, Annegret Klassert, and Nathalie Topaj. 2010. Russian language proficiency test for multilingual children. ZAS Papers in Linguistics 54. [Google Scholar] [CrossRef]
- Gagarina, Natalia, Daleen Klop, Ianthi M. Tsimpli, and Joel Walters. 2016. Narrative abilities in bilingual children. Applied Psycholinguistics 37: 11–17. [Google Scholar] [CrossRef]
- Gagarina, Natalia, Daleen Klop, Sari Kunnari, Koula Tantele, Taina Välimaa, Ingrida Balčiūnienė, Ute Bohnacker, and Joel Walters. 2012. Multilingual Assessment Instrument for Narratives (MAIN). ZAS Papers in Linguistics 56. [Google Scholar] [CrossRef]
- Gagarina, Natalia, Daleen Klop, Sari Kunnari, Koula Tantele, Taina Välimaa, Ute Bohnacker, and Joel Walters. 2019. MAIN: Multilingual assessment instrument for narratives–Revised. ZAS Papers in Linguistics 63: 20. [Google Scholar] [CrossRef]
- Goldvarg, Yevgeniya, and P. N. Johnson Laird. 2000. Illusions in modal reasoning. Memory and Cognition 28: 282–84. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Goralnik, Esther. 1995. Goralnik Diagnostic Test. Even Yehuda: Matan. (In Hebrew) [Google Scholar]
- Govindarajan, Krithika, and Johanne Paradis. 2019. Narrative abilities of bilingual children with and without developmental language disorder (SLI): Differentiation and the role of age and input factors. Journal of Communication Disorders 77: 1–16. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Halliday, M. A. K., and Ruqaiya Hasan. 1976. Cohesion in English. London: Longman. [Google Scholar]
- Hao, Ying, Li Sheng, Yiwen Zhang, Fan Jiang, Jill De Villiers, Wendy Lee, and Xueman Lucy Liu. 2018. A narrative evaluation of Mandarin-speaking children with language impairment. Journal of Speech, Language, and Hearing Research 61: 345–59. [Google Scholar] [CrossRef]
- Heilmann, John, Jon F. Miller, and Ann Nockerts. 2010. Sensitivity of narrative organization measures using narrative retells produced by young school-age children. Language Testing 27: 603–26. [Google Scholar] [CrossRef]
- Helms-Park, Rena, Maria Claudia Petrescu, Mihaela Pirvulescu, and Vedran Dronjic. 2024. Canadian-born trilingual children’s narrative skills in their heritage language and Canada’s official languages. International Journal of Multilingualism 21: 464–88. [Google Scholar]
- Hickmann, Maya. 2003. Children’s Discourse: Person, Space and Time across Languages. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Hickmann, Maya. 2004. Coherence, cohesion, and context in narrative development: Some comparative perspectives. In Relating Events in Narrative: Typological and Contextual Perspectives. Edited by Sven Strömqvist and Ludo Verhoeven. Hillsdale: Lawrence Erlbaum Associates, pp. 281–306. [Google Scholar]
- Iluz-Cohen, Peri, and Joel Walters. 2012. Telling stories in two languages: Narratives of bilingual preschool children with typical and impaired language. Bilingualism: Language and Cognition 15: 58–74. [Google Scholar] [CrossRef]
- Justice, Laura M., Ryan P. Bowles, Joan N. Kaderavek, Teresa A. Ukrainetz, Sarita L. Eisenberg, and Ronald B. Gillam. 2006. The index of narrative microstructure: A clinical tool for analyzing school-age children’s narrative performances. American Journal of Speech-Language Pathology 15: 177–91. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Kapalková, Svetlana, Kamila Polišenská, Lenka Marková, and James Fenton. 2016. Narrative abilities in early successive bilingual Slovak–English children: A cross-language comparison. Applied Psycholinguistics 37: 145–64. [Google Scholar] [CrossRef]
- Koo, Terry K., and Mae Y. Li. 2016. A guideline of selecting and reporting intraclass correlation coefficients for reliability research. Journal of Chiropractic Medicine 15: 155–63. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Kunnari, Sari, Taina Välimaa, and Päivi Laukkanen-Nevala. 2016. Macrostructure in the narratives of monolingual Finnish and bilingual Finnish–Swedish children. Applied Psycholinguistics 37: 123–44. [Google Scholar] [CrossRef]
- Kupersmitt, Judy R. 2004. Form-function relations in Spanish narratives: A comparative study of bilingual and monolingual speakers. In Relating Events in Narrative: Typological and Contextual Perspectives. Edited by Sven Strömqvist and Ludo Verhoeven. New York: Psychology Press, pp. 395–434. [Google Scholar]
- Kupersmitt, Judy R. 2016. When causation meets motion: Motion events at the interface between coherence and cohesion in narrative development. In Written and Spoken Language Development across the Lifespan. Edited by Joan Perera, Melina Aparici, Elisa Rosado and Naymé Salas. Cham: Springer, pp. 227–49. [Google Scholar]
- Kupersmitt, Judy R., and Ruth Aaronson Berman. 2001. Linguistic features of Spanish-Hebrew children’s narratives. In Narrative Development in a Multilingual Context. Edited by Ludo Verhoeven and Sven Strömqvist. Amsterdam: John Benjamins Publishing, pp. 277–318. [Google Scholar]
- Kupersmitt, Judy R., and Sharon Armon-Lotem. 2019. The linguistic expression of causal relations in picture-based narratives: A comparative study of bilingual and monolingual children with TLD and DLD. First Language 39: 319–43. [Google Scholar] [CrossRef]
- Kupersmitt, Judy R., Rachel Yifat, and Shoshana Blum-Kulka. 2014. The development of coherence and cohesion in monolingual and sequential bilingual children’s narratives. Narrative Inquiry 24: 40–76. [Google Scholar] [CrossRef]
- Lindgren, Josefin. 2022. The development of narrative skills in monolingual Swedish-speaking children aged 4 to 9: A longitudinal study. Journal of Child Language 49: 1281–94. [Google Scholar] [CrossRef]
- Lindgren, Josefin, Freideriki Tselekidou, and Natalia Gagarina. 2023. Acquisition of narrative macrostructure: A comprehensive overview of results from the Multilingual Assessment Instrument for Narratives. ZAS Papers in Linguistics 65: 111–32. [Google Scholar] [CrossRef]
- Loban, Walter. 1976. Language Development: Kindergarten through Grade Twelve. Urbana: National Council of Teachers of English. [Google Scholar]
- MacWhinney, Brian. 2000. The CHILDES Project: Tools for Analyzing Talk. Mahwah: Erlbaum. [Google Scholar]
- Mayer, Mercer. 1969. Frog, Where Are You? New York: Dial Press. [Google Scholar]
- Minami, Masahiko. 2011. Telling Stories in Two Languages: Multiple Approaches to Understanding English-Japanese Bilingual Children’s Narratives. Charlotte: IAP. [Google Scholar]
- Montanari, Simona. 2004. The development of narrative competence in the L1 and L2 of Spanish-English bilingual children. International Journal of Bilingualism 8: 449–97. [Google Scholar] [CrossRef]
- Orizaba, Lorena, Brenda. K. Gorman, Christine E. Fiestas, Gary E. Bingham, and Nicole Patton Terry. 2020. Examination of narrative language at microstructural and macrostructural levels in Spanish-speaking preschoolers. Language, Speech, and Hearing Services in Schools 51: 428–40. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Pavlenko, Aneta, and Maria Volynsky. 2015. Motion encoding in Russian and English: Moving beyond Talmy’s typology. The Modern Language Journal 99 S 1: 32–48. [Google Scholar] [CrossRef]
- Pearson, Barbara Zurer. 2002. Narrative competence among monolingual and bilingual school children in Miami. In Language and Literacy in Bilingual Children. Edited by D. Kimbrough Oller and Rebecca E. Eilers. Bristol: Multilingual Matters, pp. 135–174. [Google Scholar]
- R Core Team. 2021. R: A Language and Environment for Statistical Computing. R Foundation for Statistical Computing. Available online: https://www.R-project.org/ (accessed on 10 January 2024).
- Rezzonico, Stefano, Xi Chen, Patricia L. Cleave, Janice Greenberg, Kathleen Hipfner-Boucher, Carla J. Johnson, Trelani Milburn, Janette Pelletier, Elaine Weitzman, and Luigi Girolametto. 2015. Oral narratives in monolingual and bilingual preschoolers with SLI. International Journal of Language & Communication Disorders 50: 830–41. [Google Scholar]
- Rodina, Yulia. 2017. Narrative abilities of preschool bilingual Norwegian-Russian children. International Journal of Bilingualism 21: 617–35. [Google Scholar] [CrossRef]
- Schwartz, Mila, and Yehudit Shaul. 2013. Narrative development among language-minority children: The role of bilingual versus monolingual preschool education. Language, Culture and Curriculum 26: 36–51. [Google Scholar] [CrossRef]
- Sénéchal, Monique, and Rosemary Lever. 2014. Young children’s narrative abilities: Links to syntax comprehension and reading. In The Routledge International Handbook of Young Children’s Thinking and Understanding. Edited by Sue Robson and Suzanne Flannery Quinn. London: Routledge, pp. 96–108. [Google Scholar]
- Serratrice, Ludovica. 2007. Referential cohesion in the narratives of bilingual English-Italian children and monolingual peers. Journal of Pragmatics 39: 1058–87. [Google Scholar] [CrossRef]
- Shapiro, Lauren R., and Judith A. Hudson. 1991. Tell me a make-believe story: Coherence and cohesion in young children’s picture-elicited narratives. Developmental Psychology 27: 960–74. [Google Scholar] [CrossRef]
- Slobin, Dan I. 1996. From “thought and language” to “thinking for speaking”. In Rethinking Linguistic Relativity. Edited by John Gumperz and Stephen Levinson. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 70–114. [Google Scholar]
- Spooren, Wilbert, and Ted Sanders. 2008. The acquisition order of coherence relations: On cognitive complexity in discourse. Journal of Pragmatics 40: 2003–26. [Google Scholar] [CrossRef]
- Squires, Katie. E., Mirza J. Lugo-Neris, Elizabeth D. Peña, Lisa M. Bedore, Thomas M. Bohman, and Ronald B. Gillam. 2014. Story retelling by bilingual children with language impairments and typically developing controls. International Journal of Language and Communication Disorders 49: 60–74. [Google Scholar] [CrossRef]
- Stein, Nanacy L., and Christine G. Glenn. 1979. An analysis of story comprehension in elementary school children. In New Directions in Discourse Processing. Edited by Roy Freedle. Norwood: Ablex, vol. 2, pp. 53–120. [Google Scholar]
- Strömqvist, Sven, and Ludo Verhoeven, eds. 2004. Relating Events in Narrative: Typological and Contextual Perspectives. Mahwah: Lawrence Erlbaum Associates, Inc. [Google Scholar]
- Švedova, Natalia Juljevna, ed. 1980. Russkaja Grammatika. Grudziadz: Nauka. [Google Scholar]
- Talmy, Leonard. 2000. Toward a Cognitive Semantics, Vol. II: Typology and Process in Concept Structuring. Cambridge: MIT Press. [Google Scholar]
- Terry, Nicole Patton, Monique. T. Mills, Gary. E. Bingham, Souraya Mansour, and Nancy Marencin. 2013. Oral narrative performance of African American prekindergartners who speak nonmainstream American English. Language, Speech, and Hearing Services in Schools 44: 291–305. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Timberlake, Alan. 2004. A Reference Grammar of Russian. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Trabasso, Tom, and Margaret Nickels. 1992. The development of goal plans of action in the narration of a picture story. Discourse Processes 15: 249–75. [Google Scholar] [CrossRef]
- Trabasso, Tom, Paul Van den Broek, and So Young Suh. 1989. Logical necessity and transitivity of causal relations in stories. Discourse Processes 12: 1–25. [Google Scholar] [CrossRef]
- Tribushinina, Elena, Mila Irmawati, and Pim Mak. 2022. Macrostructure in the narratives of Indonesian-Dutch bilinguals: Relation to age and exposure. Linguistic Approaches to Bilingualism 12: 540–70. [Google Scholar] [CrossRef]
- Uccelli, Paola, and Mariela M. Páez. 2007. Narrative and vocabulary development of bilingual children from kindergarten to first grade: Developmental changes and associations among English and Spanish skills. Language, Speech, and Hearing Services in Schools 38: 225–36. [Google Scholar] [CrossRef]
- Unsworth, Sharon. 2013. Assessing the role of current and cumulative exposure in simultaneous bilingual acquisition: The case of Dutch gender. Bilingualism: Language and Cognition 16: 86–110. [Google Scholar] [CrossRef]
- Verhoeven, Ludo, and Sven Strömqvist. 2001. Development of narrative production in a multilingual context. In Narrative Development in a Multilingual Context. Edited by Ludo Verhoeven and Sven Strömqvist. Amsterdam: John Benjamins, vol. 23, pp. 373–98. [Google Scholar]
- Zaliznjak, Anna, and Aleksej. D. Šmelev. 2000. Vvedenie v Russkuju Aspektologiju. Moskva: Jazyki Russkoj Kul’tury. [Google Scholar]
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions, and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions, or products referred to in the content. |
Mean | SD | Min | Max | |
---|---|---|---|---|
Age | 67.48 | 3.05 | 62 | 71 |
AoB | 26.60 | 18.03 | 0 | 54 |
HL/Russian Proficiency | −0.36 | 1.56 | −3.87 | 1.92 |
SL/Hebrew Proficiency | −0.63 | 1.67 | −3.67 | 1.61 |
Russian | Hebrew | |||
---|---|---|---|---|
Mean | SD | Mean | SD | |
TNW | 184.14 | 62.26 | 213.86 | 73.45 |
NDW | 78.19 | 26.98 | 76.81 | 22.92 |
C-units | 35.95 | 12.17 | 33.38 | 12.89 |
MLCU | 5.25 | 1.42 | 6.84 | 2.86 |
HL/Russian | SL/Hebrew | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Mean | SD | Min | Max | Mean | SD | Min | Max | |
Frequency | 15.81 | 4.91 | 6 | 25 | 18.57 | 4.91 | 7 | 29 |
% | 0.39 | 0.12 | 0.15 | 0.61 | 0.45 | 0.12 | 0.17 | 0.71 |
HL/Russian | SL/Hebrew | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Mean | SD | Min | Max | Mean | SD | Min | Max | |
Frequency | ||||||||
Level 1 | 6.52 | 2.56 | 0 | 11 | 7.19 | 2.71 | 3 | 13 |
Level 2 | 2.33 | 2.76 | 0 | 11 | 2.19 | 2.27 | 0 | 7 |
Total | 8.67 | 4.26 | 0 | 17 | 9.29 | 4.09 | 4 | 16 |
Percentage | ||||||||
Level 1 | 0.28 | 0.11 | 0 | 0.48 | 0.31 | 0.12 | 0.13 | 0.57 |
Level 2 | 0.14 | 0.16 | 0 | 0.65 | 0.13 | 0.13 | 0 | 0.41 |
Total | 0.22 | 0.11 | 0 | 0.43 | 0.23 | 0.10 | 0.10 | 0.40 |
C-units | TNW | NDW | MLCU | EC | Level 1 | Level 2 | Total | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
HL/Russian | ||||||||
C-units | 0.77 *** | 0.67 *** | −0.28 | 0.27 | −0.08 | 0.32 | 0.16 | |
TNW | 0.78 *** | 0.37 | 0.31 | 0.02 | 0.33 | 0.22 | ||
NDW | 0.22 | 0.38 | −0.03 | 0.60 ** | 0.37 | |||
MLCU | 0.14 | 0.05 | 0.06 | 0.07 | ||||
EC | 0.53 * | 0.66 ** | 0.73 *** | |||||
Level 1 | 0.33 | 0.79 *** | ||||||
Level 2 | 0.84 *** | |||||||
SL/Hebrew | ||||||||
C-units | 0.77 *** | 0.75 *** | −0.42 | 0.41 | 0.55 ** | 0.66 ** | 0.73 *** | |
TNW | 0.92 *** | 0.21 | 0.69 *** | 0.46 * | 0.82 *** | 0.77 *** | ||
NDW | 0.13 | 0.59 ** | 0.36 | 0.82 *** | 0.70 *** | |||
MLCU | 0.45 * | −0.25 | 0.16 | −0.08 | ||||
EC | 0.32 | 0.62 ** | 0.56 ** | |||||
Level 1 | 0.33 | 0.85 *** | ||||||
Level 2 | 0.77 *** |
Forms | Description of Forms by Component | Rus | Heb |
---|---|---|---|
SET1-Boy and dog go to sleep/are sleeping | |||
VERB | Specific (e.g., spali/zasnuli-yašnu ‘slept’) | 76 | 81 |
Aspectual (e.g., pošli spat’-halxu lišon ‘went to-sleep’) | 48 | 38 | |
SYN | Temp-SUB (e.g., kogda malčik spal-kše hayeled yašan ‘when the boy was sleeping’ | 28 | 24 |
Coord (e.g., oni spali a ljaguška vyšla-hem yašnu ve ha-cfardea kafca ‘he slept and the frog jumped’) | 24 | 43 | |
ADV | Time adverb (e.g., nočju-ba layla ‘at night’) | 19 | 28 |
IE-Frog escapes from jar | |||
VERB | Path/manner (e.g., vylezla/vyšla/vyprygnula/vybralas’-yaca/kafca/hocia et acma ‘got out/went out/jumped out’ | 52 | 43 |
Intentional (e.g., ubežala ‘run away’-barxa ‘escaped’) | 9 | 14 | |
General (e.g., ušla-halxa ‘went away’) | 33 | 33 | |
Other (e.g., neelma ‘disappeared’, neebda ‘got lost’) | 0 | 19 | |
ADV | Manner (e.g., tixon’ko-be šeqet ‘silently’) | 19 | 28 |
PP/CASE | PP (e.g., iz banki-me ha cincenet ‘from the jar’) | 14 | 19 |
SET2-Boy and dog wake up | |||
VERB | Specific (e.g., prosnulis’-kam/hitorer ‘woke up’) | 62 | 43 |
SYN | Temp-SUB (e.g., kogda malčik s sobakoj prosnulis’-kše hayeled ve hakelev hitoreru ‘when the boy and the dog woke up’ | 19 | 9 |
Coord (e.g., prosnulsja i uvidel ‘woke up and saw’ | 33 | 24 | |
ADV | Time adverb (e.g., na utro/utro vyšlo-ba-boker ‘in the morning’) | 24 | 19 |
Problem-Boy and dog see that frog has escaped | |||
VERB | IST- (e.g., uvidel-ra’a ‘saw’, yada ‘knew’) | 71 | 76 |
SYN | Complement (e.g., oni uvideli čto ljaguški net-hem ra’u še hacfarde’a eynena ‘they saw that the frog is not there’ | 38 | 52 |
VERB | Specific-end state (e.g., neebda ‘got lost’, neelma ‘disappeared’) | 9 | 19 |
Path/manner, (e.g., vyšla/vyprygnula-yaca/kafca ‘left’, ‘jumped’) | 5 | 5 | |
General (e.g., ušjol-halax ‘went’) | 9 | 5 | |
NEG | End-state (e.g., ne bylo ljaguški-eyn cfardea ‘there is no frog’) | 38 | 28 |
PP/CASE | PP/Noun (e.g., v banke-ba cincenet ‘in the jar’) | 14 | 14 |
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2024 by the authors. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Kupersmitt, J.R.; Fichman, S.; Armon-Lotem, S. Causal Relations and Cohesive Strategies in the Narratives of Heritage Speakers of Russian in Their Two Languages. Languages 2024, 9, 248. https://doi.org/10.3390/languages9070248
Kupersmitt JR, Fichman S, Armon-Lotem S. Causal Relations and Cohesive Strategies in the Narratives of Heritage Speakers of Russian in Their Two Languages. Languages. 2024; 9(7):248. https://doi.org/10.3390/languages9070248
Chicago/Turabian StyleKupersmitt, Judy R., Sveta Fichman, and Sharon Armon-Lotem. 2024. "Causal Relations and Cohesive Strategies in the Narratives of Heritage Speakers of Russian in Their Two Languages" Languages 9, no. 7: 248. https://doi.org/10.3390/languages9070248
APA StyleKupersmitt, J. R., Fichman, S., & Armon-Lotem, S. (2024). Causal Relations and Cohesive Strategies in the Narratives of Heritage Speakers of Russian in Their Two Languages. Languages, 9(7), 248. https://doi.org/10.3390/languages9070248