Mírzá Ḥusayn ʿAlí Núrí, better known as Bahá’u’lláh (1817–1892), the prophet-founder of the Bahá’í Faith—endured a series of state-imposed banishments that shaped both his life and the early development of the religion. Arrested in Tehran in 1852 after the Bábí uprising, he was expelled by Qajar authorities and Ottoman allies to Baghdad, where he spent a formative decade (1853–1863) refining the movement’s doctrines. In 1863 the Ottoman government transferred him first to Constantinople (Istanbul) and, a few months later, to Edirne (Adrianople). Five years afterward, in 1868, he and his companions were sent to the fortified prison city of ʿAkká in Ottoman Palestine, where he remained—initially within the fortress and later in nearby estates—until his death in 1892.
Acting on Sultan ʿAbd al-ʿAzíz’s orders, Ottoman officials transferred Bahá’u’lláh to ʿAkká in August 1868 after accusing him of sedition. The exile party consisted of Bahá’u’lláh himself, members of his immediate family, some three dozen Bahá’í followers, and—at the Porte’s insistence—two adherents of his half-brother and rival, Mírzá Yaḥyá Ṣubḥ-i-Azal (d. 1912; he was deported to Famagusta, Cyprus). On arrival they were locked in the coastal fortress, where overcrowding, foul water, and malnourishment exacted a heavy toll. In late 1870 the authorities relaxed the terms of confinement: the prisoners were released from the fortress, placed under house arrest, and permitted limited movement inside the walled city. For nearly a decade Bahá’u’lláh resided in the House of ʿAbbúd (where he completed his
al-Kitáb al-Aqdas, often considered his “most important work” (
Vafai 2021, p. 9)). In June 1877 he was allowed to relocate to a house in Mazraʿih, where he resided for two years, and in 1879 he again relocated to the Mansion of Bahjí, an estate just north of the walls (now within the municipality of ʿAkká), where he remained until his death in May 1892. For occasional respite he also frequented the nearby Riḍván Garden, a rural retreat that offered relief from the congestion of the former prison city.
4.1. First Impressions of ‘Akká
‘Akká first appears in Bahá’u’lláh’s writings shortly before his forced exile from Edirne in 1868, specifically in a series of Tablets he addressed to contemporary monarchs and rulers. These tablets were subsequently compiled and published as
The Summons of the Lord of Hosts (
Baháʼuʼlláh 2002). Composition of these texts began in Edirne and, in some instances, continued after Bahá’u’lláh’s arrival in ‘Akká (
Phelps 2021). In his Tablet to Queen Victoria (r. 1837–1901), Bahá’u’lláh describes himself as “imprisoned…in the most desolate of cities” (
Baháʼuʼlláh 2002, p. 92, para. 177). Similarly, in his Tablet to the Persian ruler Náṣiru’d-dín Sháh (r. 1848–1896), he articulates his deep apprehension regarding his impending exile to ‘Akká:
According to what they say, it is the most desolate of the cities of the world, the most unsightly of them in appearance, the most detestable in climate, and the foulest in water. It is as though it were the metropolis of the owl, within whose precincts naught can be heard save the echo of its cry
In this passage, Bahá’u’lláh vividly conveys his profound distaste and apprehension regarding his exile to ‘Akká, emphasizing the city’s notorious reputation. His use of emphatic superlatives—describing ‘Akká as the “most desolate,” “most unsightly,” “most detestable,” and possessing the “foulest” water—clearly reveals his dread and reluctance to reside in such a locale. Furthermore, his evocative metaphor of the city as “the metropolis of the owl,” where only the owl’s eerie cries resonate, symbolically reinforces his perception of profound isolation, abandonment, and despair. The imagery conveys his anticipation of hardship and isolation, reflecting his deep concern over his impending exile to a city characterized as utterly inhospitable and bleak. In Islamic and Iranian folklore, the owl is identified as a harbinger of misfortune or ill fate: its nocturnal call evokes unease, and the tendency of certain owl species to nest in ruins has further reinforced the association of owls with impending destruction or calamity (
Homerin 1985;
Talattof 2000, p. 59). By invoking the image of the owl as emblematic of ‘Akká, Bahá’u’lláh thus deepens the symbolic portrayal of the city as a site of ruin and despair, amplifying his apprehension about his exile there.
In many of Bahá’u’lláh’s works from this period—late Edirne and early ‘Akká (1868–1876)—he uses the phrase “the Most Great Prison” (al-sijn al-aʿẓam) in order to describe Akká. Thus, for example, in the Tablets addressed to Napoleon III (r. 1852–1870) and to the Russian Tsar Alexander II (r. 1855–1881), to such an extent that the phrase became the description of the city of ‘Akká in Bahá’í perception. By consistently employing such stark terminology, Bahá’u’lláh emphasizes his deeply negative perception of ‘Akká, underscoring the city’s harshness, isolation, and profound desolation. The recurring metaphor of imprisonment thus vividly reflects his distress and apprehension about the conditions awaiting him, reinforcing the city’s depiction as an oppressive site of exile and hardship.
It should come as no surprise that Bahá’u’lláh was distressed and apprehensive about his forced relocation to the neglected and unwelcoming city of ‘Akká, which at the time functioned primarily as a penal colony for the Ottoman Empire, housing political prisoners and other personae non-gratae. His apprehensions regarding the harshness of imprisonment conditions proved justified. In a letter dated 20 November 1869, the Persian ambassador in Istanbul, Mírzá Ḥusayn Khán, described these conditions vividly to the Persian Foreign Minister, Mírzá Saʿíd Khán:
He [Bahá’u’lláh] is prohibited from fraternizing with anyone other than his own family and children and it is absolutely forbidden to let him outside of the house where he is imprisoned (ikhtiláṭ-i ú-rá bá ghayr az ʿayál va awlád-i khúdash mamnúʿ dáshtih va ikhráj-i ú-rá dar hamán khánih kih maḥbas-i ú-st bi-wajh min al-wujúh, tajvíz na-nimáyand)
This negative portrayal is further reinforced by ‘Abdu’l-Bahá (d. 1921), Bahá’u’lláh’s eldest son and closest aide, in his work Memorials of the Faithful (based on talks delivered in 1914–1915; English translation published in 1971). He vividly describes ‘Akká as a city marked by decay and ruin, whose desolation is symbolically intensified by the unsettling cries of owls echoing through its abandoned structures. In doing so, ‘Abdu’l-Bahá not only echoes his father’s depiction of the city’s harsh conditions but also deepens the symbolic resonance of the owl imagery, further emphasizing the pervasive sense of gloom, isolation, and imminent calamity associated with ‘Akká during their early period of exile.
That is how the barracks were, when we came to ‘Akká. There were a few trees inside the walls, and on their branches, as well as up on the battlements, the owls cried all night long. How disquieting is the hoot of an owl; how it saddens the heart
These portrayals of ‘Akká were further reinforced and firmly integrated into Bahá’í tradition by Shoghi Effendi (d. 1957), the third leader of the Bahá’í Faith. In one of the most influential and widely read texts among Bahá’í believers,
God Passes By (
Shoghi Effendi 2012), he vividly echoes and amplifies earlier descriptions, thereby establishing a canonical representation of the city within Bahá’í collective memory:
[A] penal colony to which murderers, highway robbers and political agitators were consigned from all parts of the Turkish empire. It was girt about by a double system of ramparts; was inhabited by a people whom Bahá’u’lláh stigmatized as “the generation of vipers”; was devoid of any source of water within its gates; was flea-infested, damp and honey-combed with gloomy, filthy and tortuous lanes … So putrid was its air that, according to a proverb, a bird when flying over it would drop dead
Bahá’u’lláh remained confined in the fortress of ‘Akká for approximately two years, after which Ottoman authorities required the space for housing troops, prompting his transfer to house arrest within the city at the residence of ʿUdí
Khammár. In 1876, following repeated petitions by ‘Abdu’l-Bahá, Bahá’u’lláh was permitted brief visits to the nearby Riḍván Garden, and by 1879 he was granted permission to move freely beyond the city walls (
Momen 2021, pp. 47–48). This transition from the oppressive conditions of strict imprisonment to relative liberty represented a pivotal turning point in Bahá’u’lláh’s perception of ‘Akká. Consequently, this shift profoundly influenced the broader Bahá’í community’s evolving conceptualization of the city, transforming it gradually from a site of hardship and imprisonment into a sacred space of spiritual significance.
4.2. Changed Perception
Following Bahá’u’lláh’s release from prison, the conditions and social standing of the small Bahá’í community gradually improved, largely due to the sustained efforts of ‘Abdu’l-Bahá. Through persistent and effective diplomacy, ‘Abdu’l-Bahá cultivated cordial relationships and established a respected reputation among the residents and local authorities of ‘Akká (
Lincoln 2023). However, this relative stability was severely disrupted by an unusual incident in 1872, when seven Bahá’ís murdered three followers of the Azalí faction (named after Mírzá Yaḥyá Ṣubḥ-i-Azal). This event reignited tensions, provoking anger and suspicion among local authorities and residents alike. ‘Abdu’l-Bahá was consequently arrested, renewed restrictions were imposed upon the community, and Bahá’u’lláh himself was summoned by the governor and military authorities for questioning. Eventually, however, the situation stabilized, tensions eased, and conditions gradually returned to normal (
Momen 2021, pp. 47–48).
One significant outcome of this episode was the composition of a Tablet titled
Lawḥ-i Istinṭáq (“Tablet of Interrogation”), written by Bahá’u’lláh in ʿAkká around 1880. In this text, Bahá’u’lláh reflects on the events that followed the 1872 murders, offering his account of the tensions and developments that ensued, while also addressing the longstanding hostility between himself and his half-brother, Mírzá Yaḥyá Ṣubḥ-i-Azal. Within the broader context of this Tablet, Bahá’u’lláh discusses the characteristics of the
dajjál—the figure known in Islamic eschatology as the false messiah or anti-Christ. Stephen Lambden has proposed that Bahá’u’lláh’s descriptions in this passage draw upon Arabic translations of Greek traditions, particularly those related to the
Apocalypse of Elijah cycle, which may have been accessible to him through existing manuscript or oral transmission (
Lambden 2018).
Satan shall appear in the Island of Qáf and will bar the people from the Merciful [Lord]. And when it is time, they will turn towards the Holy Land, from which wafts the breath of God (sa-yaẓhiru ash-shayṭán fi jazírat Qáf wa-yamnaʿu an-nás ʿan ar-raḥmán idhá ḥán dháka al-ḥín tawajjahú ilá al-arḍ al-muqaddasa minhá tamurru nasamat Alláh)
Bahá’u’lláh then explains that: “Qáf is Cyprus. This is known, because all the Turks call Cyprus ‘Satan’s Island’, and it is also known that the Holy Land is the abode of the [divine] Throne” (
va Qáf Qibris ast ín mashúr ast chunán-chih jamíʿ turk Qibris-rá shayṭán jazíra-sı mí-gúyand va arḍ-i-muqaddasih ham maʿlúm ka ḥál maqarr-i-ʿarsh váqiʿ shudih) (
Baháʼuʼlláh 1972b, p. 259). It is clear that Bahá’u’lláh identifies the
dajjál with Mírzá Yaḥyá, using the geographical connotation as proof.
The subsequent tradition cited in the Lawḥ-i Istinṭáq elaborates on the external characteristics of the dajjál, offering a vivid description consistent with Islamic apocalyptic motifs. This portrayal is followed by a striking directive addressed to the believers: they are instructed to turn (perhaps in prayer?) toward Mount Carmel.
Satan will appear in the island attributed to him. He is short, his beard is thick, his forehead and chest are narrow, his eyes and hair are yellow, his back is wooly like a deer, and on his chest his hair is falling out. When that time comes, you should approach the Carmel, even if only with your chests; turn to the holy valley, the land of gathering, the white dale (yaẓharu al-ḥubáb fí jazíratin al-manṣúba ilayhi annahu qaṣír al-qáma, kathír al-liḥya, ḍayyiq al-jabha wa-’l-ṣadr, aṣfar al-ʿayn wa-’l-shaʿr, li-ẓahrihi wabr ka’-ayyil, wa-bi-ṣadrihi shaʿr ka-’l-maʿar. idh atá dhalika al-waqt taqarribu ilá al-karmil wa-law bi-’l-kalkal. thumma aqbilu ilá al-wád al-muqaddas, arḍ al-maḥshar, buqʿat al-bayḍáʾ)
This injunction, embedded within a discourse on falsehood and divine guidance, predicts the emerging spiritual centrality of the region and anticipates the later establishment of Mount Carmel as a focal point of Bahá’í sacred geography. Moreover, the terms applied here—“the holy valley, the land of gathering, the white dale” (al-wád al-muqaddas, arḍ al-maḥshar, buqʿat al-bayḍáʾ) are used in the Islamic tradition in descriptions of holy places and occasions, and the word “gathering” (maḥshar) in particular refers to the Day of Resurrection, when the people will be gathered for their final judgment and physical and spiritual revival.
Bahá’u’lláh further explains that
ḥubáb is the name of Satan and the snake… and ‘Carmel’ is a mountain facing ‘Akká … ‘the holy valley, the land of the gathering, the white dale’—these three titles refer to the land of ‘Akká (ḥubáb ism-i-shayṭán va ḥayya ast … va karmil jabli ast muqábil-i-ʿAkká … al-wád al-muqaddas, arḍ al-maḥshar, buqʿat al-bayḍáʾ ín sih laqab arḍ-i-ʿAkká ast).
This marked a turning point in Bahá’u’lláh’s portrayal of ‘Akká. Whereas earlier references emphasized its desolation, harsh conditions, and symbolic association with suffering and exile, here, for the first time, he presents the city in a positive light. Rather than being depicted solely as a neglected prison outpost, ‘Akká begins to emerge in his writings as a site of spiritual significance and divine purpose—a transformation that reflects not only a shift in Bahá’u’lláh’s own experience but also a broader reimagining of the city within the sacred geography of the Bahá’í Faith.
This shift in Bahá’u’lláh’s view of ‘Akká continues in his later writings, most notably in the “Tablet on the Mission of Moses” (Lawḥ dar bárih-yi Baʿthat Músá, c. 1889, Late ‘Akká Period). In this text, Bahá’u’lláh explicitly associates ‘Akká with a series of biblical epithets and expressions that had traditionally referred to Jerusalem. Terms such as “the new Jerusalem,” “a tabernacle that shall not be taken down,” and “the strong city” are reinterpreted and applied to ‘Akká, signaling a significant reconfiguration of sacred geography. This sanctified vision of the city stands in stark contrast to his earlier references, where ‘Akká was described as “the Most Great Prison,” as clearly stated by Bahá’u’lláh’s words: “this blessed city which was previously called ‘the Most Great Prison’ by the King of Oneness” (
ín madína-yi mubárakih kih az qalam-i-málik-i-aḥadiyyih bi-sijn-i-aʿẓam námídih shudih) (
Baháʼuʼlláh 1972a). Through this theological reimagining, Bahá’u’lláh redefines the city from a place of suffering and exile into one of divine blessing and eschatological fulfillment.
In this Tablet, Bahá’u’lláh draws an explicit connection between “the Most Great Prison”—a phrase he had previously used to describe ‘Akká—and exalted terms such as “the Holy City” and “the Promised Land,” which would come to define ‘Akká’s place in Bahá’í sacred geography. By doing so, he effectively reclaims and reassigns titles traditionally reserved in Jewish, and later Christian, scripture for Jerusalem, applying them instead to ‘Akká. This act of theological appropriation signals a deliberate and profound reconfiguration of sacred space, positioning ‘Akká not as a site of punishment and exile, but as a divinely chosen locus of spiritual revelation and fulfillment.
The process of transformation in the symbolic and theological status of ‘Akká—from a desolate prison to a sanctified locus of divine revelation—is articulated in Bahá’u’lláh’s final major work, the Epistle to the Son of the Wolf. Composed near the end of his life, it brings together many of the themes, texts, and revelations that had shaped his ministry across successive periods of exile.
In this work, written shortly before his death in 1892, Bahá’u’lláh offers a retrospective account of his life, outlining the central tenets of his teachings and reaffirming the foundational principles of the Bahá’í Faith. Throughout the work, he extensively cites from his earlier writings—among them
The Hidden Words, a mystical and aphoristic composition from the Baghdad period; the
Tablets to the Kings and Rulers and the
Tablet of the Temple, written in Edirne; as well as later works such as
Ishráqát and
Tajallíyyát, composed in ‘Akká. The recurrence of these texts emphasizes their authoritative status and continued relevance. While recounting his ordeal in the Siyáh-
Chál (the Black Pit) in Tehran, where he was imprisoned for several months, Bahá’u’lláh describes the visionary experiences that accompanied his suffering: “One time [I beheld myself] on the heights of mountains; at another in the depths of the prison of Tá [Ṭihrán], in chains and fetters.” Following his release, he sought to publicly proclaim his divine mission, yet met widespread indifference: “and yet the people are in a state of strange stupor” (
Baháʼuʼlláh 1979, p. 79). It is in the wake of this impasse that a decisive turning point is narrated—a divine summons that signaled the beginning of a new spiritual era:
Great is thy blessedness, O ‘Akká, in that God hath made thee the dayspring of His Most Sweet Voice, and the dawn of His most mighty signs. Happy art thou in that the Throne of Justice hath been established upon thee, and the Day-Star of God’s loving-kindness and bounty hath shone forth above thy horizon
He once again equates ‘Akká with the Jerusalem of the Bible, reiterating his earlier invocation of Psalm 60:9 (“Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?”) and then states explicitly:
The Strong City is ‘Akká, which hath been named the Most Great Prison, and which possesseth a fortress and mighty ramparts
The subsequent paragraphs of this composition are devoted to extensive quotations from the Hebrew prophets—among them Amos, Isaiah, Jeremiah, and Joel—whose words Bahá’u’lláh interprets in ways that reinforce his theological identification of Jerusalem with ‘Akká. These reinterpretations serve to reframe biblical prophecy through a Bahá’í lens, locating the fulfillment of messianic expectation not in the historical Jerusalem but in the site of Bahá’u’lláh’s own exile and revelation. For instance, the well-known passage from Isaiah—“Get thee up into the high mountain, O Zion, that bringest good tidings; lift up thy voice with strength, O Jerusalem, that bringest good tidings. Lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah: ‘Behold your God! Behold, the Lord God will come with strong hand, and His arm shall rule for Him’” (Isaiah 40:9–10)—is interpreted by Bahá’u’lláh as a direct reference to his own person and mission, now manifest in the city of ‘Akká:
“This Day all the signs have appeared. A Great City hath descended from heaven, and Zion trembleth and exulteth with joy at the Revelation of God, for it hath heard the Voice of God on every side. This Day Jerusalem hath attained unto a new Evangel, for in the stead of the sycamore standeth the cedar. Jerusalem is the place of pilgrimage for all the peoples of the world, and hath been named the Holy City. Together with Zion and Palestine, they are all included within these regions. Wherefore, hath it been said: “Blessed is the man that hath migrated to ‘Akká.
Following his engagement with the Hebrew prophets, Bahá’u’lláh proceeds to cite a number of Islamic traditions that extol the virtues and spiritual merits of ‘Akká and its surrounding region. A few examples will suffice here:
‘Akká is a city in Syria to which God hath shown His special mercy.” …
Of all shores the best is the shore of Askelon, and ‘Akká is, verily, better than Askelon, and the merit of ‘Akká above that of Askelon and all other shores is as the merit of Muḥammad above that of all other Prophets
A month in ‘Akká is better than a thousand years elsewhere.
These references serve to further anchor his revaluation of the city within both Abrahamic scriptural frameworks, presenting ‘Akká not only as the fulfillment of biblical prophecy but also as a site of long-standing Islamic reverence.
4.3. Faḍáʾil Literature and the Sanctification of ‘Akká
As Moojan Momen notes, many of the traditions cited in Bahá’í texts can be traced to a work entitled
Faḍáʾil ʿAkká wa ʿAsqalán [Praises of ‘Akká and Ashkelon], compiled at the end of the 6th century AH (12th century CE). This compilation, based on lectures delivered by the Muslim scholar Baháʾ al-Dín Abú Muḥammad al-Qásim (d. 600 AH), who visited ‘Akká in 586 AH, contains numerous traditions that highlight the city’s religious significance and merits. However, it remains uncertain whether Bahá’u’lláh had direct access to this text or whether he consulted it during his time in the city (
Momen 2003).
A possible intermediary source may have been Shaykh ʿAlí Mírí al-Azharí, the Mufti of ‘Akká during Bahá’u’lláh’s residence there. Initially one of the Bahá’í community’s fiercest adversaries, Shaykh ʿAlí Mírí gradually moderated his stance and ultimately became a sympathizer. According to Shoghi Effendi, he took an active interest in collecting Islamic traditions that spoke to the spiritual status of ‘Akká, a gesture that may have contributed to the body of materials that Bahá’u’lláh would later engage with (
Shoghi Effendi 2012, pp. 303–4).
The appropriation and reconfiguration of sacred space, as discussed above, often relied not only on new narratives but also on the creative use of existing religious traditions. It is within this broader context that the Islamic faḍáʾil literature becomes especially relevant to understanding the sanctification of ‘Akká in Bahá’í thought. The faḍáʾil genre—devoted to the “virtues” or “merits” (faḍáʾil) of particular places, individuals, or practices—served historically as a means of promoting the spiritual status of these elements within the Islamic world.
Specifically, the subgenre known as
Faḍáʾil al-buldán (Merits of States/Cities) highlights the virtues of holy sites such as Mecca, Medina, Jerusalem, and other important locations (
Enderwitz n.d.). It is noteworthy that within this corpus, ‘Akká also appears as a city praised for its exceptional merits. M. J. Kister mentions ‘Akká as “a city distinguished by the most favorable utterances of the Prophet,” citing several
ḥadíths transmitted by different authorities that extol the city’s virtues—even suggesting, in some cases, that certain ritual acts performed there surpass their counterparts in Jerusalem (
Kister 1996, pp. 47–48). While Kister acknowledges that some of these traditions are likely to be later fabrications, he argues that they nevertheless represent “a convincing case of the rise and growth of small local religious centers and their rivalry with the established great localities” (
Kister 1996, p. 48). This phenomenon, whereby emerging sacred centers developed their own religious prestige in competition with more established sites, provides crucial context for understanding how the sanctity of ‘Akká could be both constructed and reinforced within the Bahá’í tradition.
Around the same time that the
Epistle to the Son of the Wolf was composed, ‘Abdu’l-Bahá authored an exegetical treatise exploring the theological significance of the
Basmala (
bism Alláh al-raḥman al-raḥím, “In the Name of God, the Most Compassionate, the Most Merciful”) (
‘Abdu’l Bahá n.d.). During this period, and under the guidance of Bahá’u’lláh, ‘Abdu’l-Bahá regularly held study sessions devoted to the reading and interpretation of sacred texts, particularly the Qur’an. It is reasonable to surmise that this exegetical work on the
Basmala emerged from the context of these gatherings. One section of the treatise addresses the notion that the various places mentioned or alluded to in earlier scriptures as sites of divine revelation are, in essence, one and the same. ‘Abdu’l-Bahá elaborates on this idea by explaining that:
This holy place … is … the white valley, within it [is] the sand hill (jarʿáʾ) at the Tuwa valley (cf. Q 20:12; 79:16), within it [is] Mt. Sinai (cf. Q 23:20), and the places of revelation of your supreme Lord upon the prophets of inflexible purpose (Q 46:35); within it is the right bank of the valley (Q 28:30), the blessed basin, and the holy dale (Q 20:12). [It is where Moses, son of Amram, heard the Merciful call from the blessed tree, “whose root is firmly fixed, and its branches (reach) to the heavens” (cf. Q 14:24). From there called Yaḥyá b. Zakariyyá: “Oh, people! Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand” (Matthew 3:2) … Wherein stands the farthest mosque, which Allah blessed its surroundings, where Muḥammad journeyed during the night of isráʾ … Indeed Allah honored, blessed, and sanctified this illumined valley with his manifestations, the appearance of his signs, raising of his banners, mission of his messengers, and bestowing his scriptures; there is not a single prophet nor a messenger who was not sent from, immigrated to, honorably circumambulated, or ascended to this valley.
‘Abdu’l-Bahá contends that all the aforementioned sites of divine revelation throughout human history are essentially manifestations of a single, transcendent locus—one not constrained by the limitations of time or space. Despite apparent shifts in geographical setting or historical context, the essential nature of the revelatory site remains unchanged. According to ‘Abdu’l-Bahá, these scriptural references ultimately converge upon and symbolically refer to one specific place: ‘Akká. In this view, ‘Akká becomes the metaphysical axis of divine disclosure, retroactively imbued with the sanctity previously attributed to other holy locations.
This concept is further elaborated by Shoghi Effendi, who builds upon this theological framework in
God Passes By. At the beginning of Chapter IX, following a general tribute to the spiritual distinction of the Holy Land, he recounts the unique merits of ‘Akká, thereby reaffirming its centrality in Bahá’í sacred geography and consolidating its status as a preeminent site of divine manifestation:
‘Akká, itself, flanked by the “glory of Lebanon,” and lying in full view of the “splendor of Carmel,” at the foot of the hills which enclose the home of Jesus Christ Himself, had been described by David as “the Strong City,” designated by Hosea as “a door of hope,” and alluded to by Ezekiel as “the gate that looketh towards the East,” whereunto “the glory of the God of Israel came from the way of the East,” His voice “like a noise of many waters.” To it the Arabian Prophet had referred as “a city in Syria to which God hath shown His special mercy,” situated “betwixt two mountains … in the middle of a meadow,” “by the shore of the sea … suspended beneath the Throne,” “white, whose whiteness is pleasing unto God.” “Blessed the man,” He, moreover, as confirmed by Bahá’u’lláh, had declared, “that hath visited ‘Akká, and blessed he that hath visited the visitor of ‘Akká.” Furthermore, “He that raiseth therein the call to prayer, his voice will be lifted up unto Paradise.” And again: “The poor of ‘Akká are the kings of Paradise and the princes thereof. A month in ‘Akká is better than a thousand years elsewhere”.
Milka Levy-Rubin described this kind of “concentric geographical format” when describing the “Islamization” of places and lore in Samaria as “defining sanctity as beginning from the sanctified country, then focusing on a sanctified territory, and reaching finally the point of pivotal sanctity” (
Levy-Rubin 2019, p. 375).
This section includes excerpts from the Islamic traditions previously cited by Bahá’u’lláh in the
Epistle to the Son of the Wolf, which Shoghi Effendi integrates into his own narrative in
God Passes By. Continuing in the same theological vein, Shoghi Effendi accentuates the paradoxical outcome of Bahá’u’lláh’s exile to ‘Akká. While the intent of both Ottoman authorities and hostile figures was to marginalize and suppress Bahá’u’lláh’s influence, their efforts ultimately had the opposite effect—amplifying his stature and reinforcing the significance of ‘Akká in Bahá’í history. This is expressed by his quotation of the words of ‘Abdu’l-Bahá: “His light at first had been a star; now [in ‘Akká—SL] it became a mighty sun” (
Shoghi Effendi 2012, p. 310). The chapter concludes with a powerful quotation from Bahá’u’lláh himself, who reflects on the spiritual transformation of his place of confinement: “The Almighty … hath transformed this Prison-House into the Most Exalted Paradise, the Heaven of Heavens” (
Shoghi Effendi 2012, p. 310). This statement not only encapsulates the reversal of worldly intentions but also reaffirms the theological revaluation of ‘Akká as a sanctified center of divine revelation.
Thus, following Bahá’u’lláh’s release from the fortress of ‘Akká and his subsequent relocation first within the city and later to its outskirts, ‘Akká became firmly established in the Bahá’í consciousness as a site of beauty, sanctity, and splendor. The earlier depictions of neglect and desolation gradually receded from collective memory or were invoked only to highlight the dramatic transformation of the city’s status. This shift is clearly reflected in the accounts of Bahá’í pilgrims from the early twentieth century onward. For example, Younes Khan Afroukhtih (d. 1948), who served as ‘Abdu’l-Bahá’s personal secretary and interpreter between 1900 and 1909, recounts:
From the day that this fortress became the place of exile of the Beloved of the world [Bahá’u’lláh], the climate gradually began to improve, the pollution of the atmosphere by those odious fumes ceased, the air quality improved and even the water from the city well turned fresh and drinkable
This idealized image of ‘Akká continued to be reinforced in the personal testimonies of early Bahá’í pilgrims, who increasingly depicted the city not only as a place of historical importance but as a living center of spiritual power. These accounts extended beyond the immediate Bahá’í community of the Middle East to include the experiences of Western believers as well. In 1908, the travel diary of Thornton Chase (d. 1912), one of the first Western Bahá’ís, was published, offering his impressions from his pilgrimage to Haifa and ‘Akká. In his narrative, Chase describes a moment of profound sanctity experienced between Haifa and ‘Akká:
looking toward Acca … a beautiful thing appeared. … a splendid double rainbow shone forth. … its further end was directly at the gate of Acca … There was the ancient symbol of the creative Holy Spirit brooding over that Place of Promise, and I seemed to see beneath its arc of glory temples of silver with domes of gold, gates of pearl and all precious stones, and I realized that—“The city hath no need of the sun, neither of the moon, to shine upon it, for the glory of God did lighten it, and the lamp thereof is the Lamb” [Book of Revelation 21:23]”