Toward an Onomastic Account of Vietnamese Surnames
Abstract
:1. Introduction
1.1. Vietnamese Personal Names
1.2. Research Studies on Vietnamese Personal Names
2. Structure of Vietnamese Personal Names
3. Vietnamese Family Names (Surnames)
3.1. The Origin
3.1.1. Given Names and Middle Names
3.1.2. Surnames
3.2. Main Characteristics of Vietnamese Surnames
3.3. The Quantity
3.4. The Nguyễn Surname
3.5. Vietnamese Surnames—The Meaning
3.6. Vietnamese Surnames—Legal Issues
4. Conclusions
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Conflicts of Interest
Appendix A
List of 312 Surnames of the Kinh People | |||||
---|---|---|---|---|---|
1 | Ái | 105 | Hoa | 209 | Phí |
2 | An | 106 | Hoà | 210 | Phó |
3 | Ân | 107 | Hoài | 211 | Phong |
4 | Anh | 108 | Hoàng Phủ | 212 | Phú |
5 | Ánh | 109 | Hoàng/Huỳnh | 213 | Phù |
6 | Ao | 110 | Hồng | 214 | Phùng |
7 | Âu | 111 | Hứa | 215 | Phương |
8 | Ấu | 112 | Hùng | 216 | Quách |
9 | Âu Dương | 113 | Hưng | 217 | Quán |
10 | Bá | 114 | Hướng | 218 | Quản |
11 | Bạc | 115 | Hy | 219 | Quang |
12 | Bạch | 116 | Kha | 220 | Quàng |
13 | Bàn | 117 | Khà | 221 | Quảng |
14 | Bàng | 118 | Khai | 222 | Quế |
15 | Bành | 119 | Khâu | 223 | Quốc |
16 | Bảo | 120 | Khiếu | 224 | Quyền |
17 | Bế | 121 | Khoa | 225 | Sái |
18 | Bì | 122 | Khổng | 226 | Sâm |
19 | Biện | 123 | Khu | 227 | Sầm |
20 | Bình | 124 | Khuất | 228 | Sơn |
21 | Bồ | 125 | Khúc | 229 | Sử |
22 | Bùi | 126 | Khương | 230 | Sùng |
23 | Ca | 127 | Khưu | 231 | Sỳ |
24 | Cà | 128 | Kiều | 232 | Tạ |
25 | Cai | 129 | Kiểu | 233 | Tán |
26 | Cái | 130 | Kim | 234 | Tấn |
27 | Cam | 131 | Kinh | 235 | Tăng |
28 | Cầm | 132 | Kông | 236 | Tào |
29 | Cấn | 133 | La | 237 | Tất |
30 | Cảnh | 134 | Lã/Lữ | 238 | Tề |
31 | Cao | 135 | Lạc | 239 | Thạch |
32 | Cáp | 136 | Lại | 240 | Thái |
33 | Cát | 137 | Lâm | 241 | Thẩm |
34 | Chắng | 138 | Lăng | 242 | Thân |
35 | Chế | 139 | Lành | 243 | Thang |
36 | Chiêm/Chim | 140 | Lãnh | 244 | Thanh |
37 | Chử | 141 | Lầu | 245 | Thành |
38 | Chu/Châu | 142 | Lê | 246 | Thào |
39 | Chung | 143 | Lèng | 247 | Thập |
40 | Chúng | 144 | Lều | 248 | Thế |
41 | Chương | 145 | Liên | 249 | Thi |
42 | Cồ | 146 | Liệp | 250 | Thiềm |
43 | Cổ | 147 | Liêu | 251 | Thiều |
44 | Công | 148 | Liễu | 252 | Thiệu |
45 | Cống | 149 | Linh | 253 | Thịnh |
46 | Cù | 150 | Lò | 254 | Thoa |
47 | Cự | 151 | Lô | 255 | Thôi |
48 | Cung | 152 | Lỗ | 256 | Thóng |
49 | Dã | 153 | Lộ | 257 | Thục |
50 | Đắc | 154 | Loan | 258 | Tiếp |
51 | Đái | 155 | Lộc | 259 | Tiết |
52 | Đàm | 156 | Long | 260 | Tiêu |
53 | Đan | 157 | Lù | 261 | Tinh |
54 | Đăng | 158 | Lư | 262 | Tô |
55 | Đặng | 159 | Lục | 263 | Tôn |
56 | Danh | 160 | Lương | 264 | Tôn Nữ |
57 | Đào | 161 | Lương | 265 | Tôn Thất |
58 | Đầu | 162 | Lường | 266 | Tòng |
59 | Đậu | 163 | Lưu | 267 | Tông |
60 | Đèo | 164 | Luyện | 268 | Tống |
61 | Diêm | 165 | Ly | 269 | Trà |
62 | Điền | 166 | Lý | 270 | Trác |
63 | Diếp | 167 | Ma | 271 | Trần |
64 | Diệp | 168 | Mã | 272 | Trang |
65 | Điêu | 169 | Mạc | 273 | Tráng |
66 | Điều | 170 | Mạch | 274 | Trâu |
67 | Đinh | 171 | Mai | 275 | Tri |
68 | Đinh | 172 | Man | 276 | Trì |
69 | Đình | 173 | Mẫn | 277 | Triệu |
70 | Đồ | 174 | Mang | 278 | Trình |
71 | Đỗ | 175 | Mạnh | 279 | Trịnh |
72 | Đoái | 176 | Mâu | 280 | Trung |
73 | Doãn | 177 | Mầu | 281 | Trưng |
74 | Đoàn | 178 | Mậu | 282 | Trương |
75 | Đoạn | 179 | Mễ | 283 | Từ |
76 | Đới/Đái | 180 | Miêu | 284 | Tuấn |
77 | Đôn | 181 | Minh | 285 | Tướng |
78 | Đống | 182 | Mộc | 286 | Tưởng |
79 | Đồng | 183 | Mông | 287 | Ty |
80 | Đổng | 184 | Mùa | 288 | Uân |
81 | Du | 185 | Mục | 289 | Ung |
82 | Dư | 186 | Ngạc | 290 | Ưng |
83 | Đức | 187 | Ngân | 291 | Ứng |
84 | Dương | 188 | Nghị | 292 | Uông |
85 | Đương | 189 | Nghiêm | 293 | Văn |
86 | Đường | 190 | Ngô | 294 | Vạn |
87 | Duy | 191 | Ngọ | 295 | Vàng |
88 | Giả | 192 | Ngọc | 296 | Vâng |
89 | Giản | 193 | Ngôn | 297 | Văng |
90 | Giang | 194 | Ngũ | 298 | Vi |
91 | Giàng | 195 | Ngụy | 299 | Viêm |
92 | Giảng | 196 | Nguyễn | 300 | Viên |
93 | Giao | 197 | Nhâm | 301 | Việt |
94 | Giáp | 198 | Nhan | 302 | Vĩnh |
95 | Hà | 199 | Nhữ | 303 | Vòng |
96 | Hạ | 200 | Niê | 304 | Vu |
97 | Hán | 201 | Ninh | 305 | Vừ |
98 | Hàn | 202 | Nông | 306 | Vũ/Võ |
99 | Hàng | 203 | Ô | 307 | Vương |
100 | Hầu | 204 | Ong | 308 | Vưu |
101 | Hầu | 205 | Ông | 309 | Xa |
102 | Hề | 206 | Phạm | 310 | Xung |
103 | Hình | 207 | Phan | 311 | Y |
104 | Hồ | 208 | Phi | 312 | Yên |
Appendix B
HCM CITY | HÀ NỘI | NATIONAL | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Count | Per. | Count | Per. | Count | Per. | ||||
1 | Nguyễn | 17,546 | 30.61% | Nguyễn | 15,025 | 39.01% | Nguyễn | 279,014 | 31.5689% |
2 | Trần | 6291 | 10.97% | Trần | 2953 | 7.67% | Trần | 83,582 | 9.4568% |
3 | Lê | 4627 | 8.07% | Lê | 2866 | 7.44% | Lê | 76,584 | 8.6651% |
4 | Phạm | 3474 | 6.06% | Phạm | 2371 | 6.16% | Phạm | 56,736 | 6.4194% |
5 | Huỳnh | 2014 | 3.51% | Vũ | 1703 | 4.42% | Hoàng | 26,961 | 3.0505% |
6 | Võ | 1632 | 2.85% | Đỗ | 1565 | 4.06% | Vũ | 26,907 | 3.0444% |
7 | Phan | 1502 | 2.62% | Hoàng | 1430 | 3.71% | Bùi | 24,867 | 2.8136% |
8 | Trương | 1255 | 2.19% | Bùi | 1012 | 2.63% | Phan | 21,662 | 2.4509% |
9 | Vũ | 1228 | 2.14% | Ngô | 904 | 2.35% | Đỗ | 21,612 | 2.4453% |
10 | Bùi | 1165 | 2.03% | Đặng | 795 | 2.06% | Võ | 18,484 | 2.0914% |
11 | Đỗ | 1116 | 1.95% | Dương | 625 | 1.62% | Đặng | 17,877 | 2.0227% |
12 | Đặng | 1091 | 1.90% | Đào | 614 | 1.59% | Ngô | 15,848 | 1.7931% |
13 | Ngô | 984 | 1.72% | Phan | 517 | 1.34% | Huỳnh | 15,106 | 1.7092% |
14 | Hồ | 868 | 1.51% | Đinh | 444 | 1.15% | Trương | 13,796 | 1.5609% |
15 | Hoàng | 844 | 1.47% | Trịnh | 394 | 1.02% | Dương | 12,921 | 1.4619% |
16 | Dương | 824 | 1.44% | Trương | 346 | 0.90% | Đinh | 12,243 | 1.3852% |
17 | Đinh | 588 | 1.03% | Tạ | 308 | 0.80% | Hồ | 11,481 | 1.2990% |
18 | Đoàn | 569 | 0.99% | Đoàn | 307 | 0.80% | Trịnh | 9019 | 1.0204% |
19 | Lâm | 556 | 0.97% | Chu | 303 | 0.79% | Đào | 8924 | 1.0097% |
20 | Trịnh | 501 | 0.87% | Lưu | 298 | 0.77% | Đoàn | 8559 | 0.9684% |
21 | Mai | 499 | 0.87% | Hà | 263 | 0.68% | Hà | 8518 | 0.9638% |
22 | Lý | 471 | 0.82% | Cao | 251 | 0.65% | Mai | 7951 | 0.8996% |
23 | Lưu | 435 | 0.76% | Mai | 213 | 0.55% | Cao | 6691 | 0.7570% |
24 | Đào | 419 | 0.73% | Lương | 205 | 0.53% | Lương | 6444 | 0.7291% |
25 | Lương | 404 | 0.70% | Vương | 205 | 0.53% | Lưu | 5199 | 0.5882% |
26 | Hà | 398 | 0.69% | Phùng | 190 | 0.49% | Tạ | 3968 | 0.4490% |
27 | Cao | 369 | 0.64% | Hồ | 141 | 0.37% | Phùng | 3872 | 0.4381% |
28 | Thái | 282 | 0.49% | Nghiêm | 125 | 0.32% | Lâm | 3668 | 0.4150% |
29 | Tô | 244 | 0.43% | Đàm | 124 | 0.32% | Chu | 3292 | 0.3725% |
30 | Châu | 225 | 0.39% | Võ | 95 | 0.25% | Lý | 3249 | 0.3676% |
31 | Vương | 222 | 0.39% | Tô | 90 | 0.23% | Thái | 2794 | 0.3161% |
32 | Tạ | 218 | 0.38% | Triệu | 88 | 0.23% | Nông | 2685 | 0.3038% |
33 | Phùng | 208 | 0.36% | Lại | 86 | 0.22% | Tô | 2475 | 0.2800% |
34 | Tăng | 197 | 0.34% | Thái | 72 | 0.19% | Vương | 2241 | 0.2536% |
35 | Quách | 150 | 0.26% | Lý | 68 | 0.18% | Đàm | 1800 | 0.2037% |
36 | Văn | 138 | 0.24% | Chử | 62 | 0.16% | Triệu | 1726 | 0.1953% |
37 | Hứa | 130 | 0.23% | Quách | 59 | 0.15% | Quách | 1636 | 0.1851% |
38 | Diệp | 109 | 0.19% | Kiều | 56 | 0.15% | Văn | 1601 | 0.1811% |
39 | Từ | 107 | 0.19% | Lâm | 54 | 0.14% | Lại | 1553 | 0.1757% |
40 | Hồng | 104 | 0.18% | Lã | 46 | 0.12% | Châu | 1529 | 0.1730% |
41 | Lại | 103 | 0.18% | Tống | 46 | 0.12% | Tống | 1486 | 0.1681% |
42 | Chu | 100 | 0.17% | Phí | 45 | 0.12% | Vi | 1409 | 0.1594% |
43 | La | 97 | 0.17% | Đồng | 44 | 0.11% | Đồng | 1330 | 0.1505% |
44 | Giang | 94 | 0.16% | Doãn | 40 | 0.10% | Kiều | 1293 | 0.1463% |
45 | Chung | 93 | 0.16% | Công | 38 | 0.10% | Tăng | 1056 | 0.1195% |
46 | Đàm | 92 | 0.16% | Khúc | 38 | 0.10% | Thân | 1026 | 0.1161% |
47 | Tống | 82 | 0.14% | Văn | 37 | 0.10% | Hứa | 964 | 0.1091% |
48 | Hùynh | 67 | 0.12% | Bạch | 37 | 0.10% | Lò | 936 | 0.1059% |
49 | Trang | 66 | 0.12% | Tăng | 27 | 0.07% | Đậu | 886 | 0.1002% |
50 | Tôn | 66 | 0.12% | Giang | 27 | 0.07% | Ma | 844 | 0.0955% |
51 | Lư | 63 | 0.11% | Khổng | 24 | 0.06% | La | 825 | 0.0933% |
52 | Triệu | 61 | 0.11% | Thạch | 23 | 0.06% | Nghiêm | 781 | 0.0884% |
53 | Kiều | 60 | 0.10% | Âu | 22 | 0.06% | Từ | 743 | 0.0841% |
54 | Liêu | 56 | 0.10% | Khuất | 21 | 0.05% | Thạch | 726 | 0.0821% |
55 | Mã | 51 | 0.09% | Tưởng | 21 | 0.05% | H’ | 653 | 0.0739% |
56 | Đồng | 50 | 0.09% | Hoa | 20 | 0.05% | Y | 646 | 0.0731% |
57 | Thân | 46 | 0.08% | Từ | 20 | 0.05% | Hùynh | 645 | 0.0730% |
58 | Lữ | 46 | 0.08% | Huỳnh | 20 | 0.05% | Lã | 623 | 0.0705% |
59 | Dư | 44 | 0.08% | Cù | 19 | 0.05% | Lường | 618 | 0.0699% |
60 | Lai | 35 | 0.06% | Khương | 19 | 0.05% | Mạc | 591 | 0.0669% |
61 | Mạch | 34 | 0.06% | Cung | 19 | 0.05% | Bạch | 574 | 0.0649% |
62 | Lã | 34 | 0.06% | An | 18 | 0.05% | Diệp | 546 | 0.0618% |
63 | Tất | 33 | 0.06% | Đậu | 17 | 0.04% | Tôn | 545 | 0.0617% |
64 | Lục | 33 | 0.06% | Mạc | 16 | 0.04% | Lục | 531 | 0.0601% |
65 | Bành | 32 | 0.06% | Kim | 16 | 0.04% | Doãn | 523 | 0.0592% |
66 | Âu | 32 | 0.06% | Quản | 16 | 0.04% | Lữ | 507 | 0.0574% |
67 | Quan | 31 | 0.05% | Phương | 15 | 0.04% | Ninh | 499 | 0.0565% |
68 | Khưu | 31 | 0.05% | Tôn | 15 | 0.04% | Kim | 486 | 0.0550% |
69 | Nghiêm | 31 | 0.05% | Thành | 15 | 0.04% | Mã | 481 | 0.0544% |
70 | Thạch | 30 | 0.05% | Phó | 15 | 0.04% | Phí | 465 | 0.0526% |
71 | Thiều | 30 | 0.05% | Nông | 15 | 0.04% | Giang | 442 | 0.0500% |
72 | Viên | 28 | 0.05% | Thẩm | 14 | 0.04% | Bế | 440 | 0.0498% |
73 | Tiêu | 28 | 0.05% | Nhữ | 14 | 0.04% | Giáp | 416 | 0.0471% |
74 | Đòan | 27 | 0.05% | Dư | 14 | 0.04% | Thiều | 403 | 0.0456% |
75 | Phương | 27 | 0.05% | Ninh | 14 | 0.04% | Khổng | 391 | 0.0442% |
76 | Nhan | 26 | 0.05% | Lục | 14 | 0.04% | Danh | 375 | 0.0424% |
77 | Ninh | 26 | 0.05% | Cấn | 13 | 0.03% | Cù | 361 | 0.0408% |
78 | Khổng | 24 | 0.04% | Thiều | 12 | 0.03% | Khuất | 351 | 0.0397% |
79 | Ông | 24 | 0.04% | Đình | 11 | 0.03% | Lô | 345 | 0.0390% |
80 | Trầm | 22 | 0.04% | Vi | 10 | 0.03% | Dư | 322 | 0.0364% |
81 | Bạch | 22 | 0.04% | Đường | 9 | 0.02% | Chung | 279 | 0.0316% |
82 | Đường | 21 | 0.04% | Hứa | 8 | 0.02% | Trang | 278 | 0.0315% |
83 | Hàng | 21 | 0.04% | Thân | 8 | 0.02% | Vy | 278 | 0.0315% |
84 | Nhâm | 21 | 0.04% | Hy | 8 | 0.02% | Lư | 266 | 0.0301% |
85 | Trà | 20 | 0.03% | Nhâm | 7 | 0.02% | Khương | 263 | 0.0298% |
86 | Phù | 20 | 0.03% | La | 7 | 0.02% | Đường | 248 | 0.0281% |
87 | Vòng | 19 | 0.03% | Hạ | 7 | 0.02% | Quàng | 247 | 0.0279% |
88 | Kha | 19 | 0.03% | Lữ | 7 | 0.02% | Hồng | 243 | 0.0275% |
89 | Thi | 18 | 0.03% | Ma | 7 | 0.02% | Tiêu | 242 | 0.0274% |
90 | Lạc | 18 | 0.03% | Tào | 7 | 0.02% | Nhữ | 241 | 0.0273% |
91 | Ngụy | 17 | 0.03% | Ngạc | 6 | 0.02% | Phương | 232 | 0.0262% |
92 | Du | 16 | 0.03% | Cồ | 6 | 0.02% | Khúc | 231 | 0.0261% |
93 | Kim | 16 | 0.03% | Thịnh | 6 | 0.02% | Cấn | 226 | 0.0256% |
94 | Phó | 16 | 0.03% | Cát | 5 | 0.01% | Âu | 220 | 0.0249% |
95 | Khương | 16 | 0.03% | Đới | 5 | 0.01% | Lăng | 218 | 0.0247% |
96 | Liên | 16 | 0.03% | Bành | 5 | 0.01% | Trình | 211 | 0.0239% |
97 | Ngũ | 16 | 0.03% | Châu | 5 | 0.01% | Liêu | 203 | 0.0230% |
98 | Mạc | 15 | 0.03% | Trang | 5 | 0.01% | Sầm | 198 | 0.0224% |
99 | Doãn | 15 | 0.03% | Lai | 5 | 0.01% | Biện | 190 | 0.0215% |
100 | Quang | 14 | 0.02% | Lều | 5 | 0.01% | Trà | 186 | 0.0210% |
1 | In terms of origin, according to Mai et al. (1997), purely Vietnamese words are formed on the basis of the vocabulary of the South–East Asian and Tay–Thai languages (see also Edmondson 2006, pp. 432–37). |
2 | The name Nguyễn Ái Quốc holds profound significance in Vietnamese history and national pride. It served as a pseudonym, translating to “Nguyen the Patriot”, used by Hồ Chí Minh—the founding father of modern Vietnam—before he gained widespread recognition by his eventual name. The adoption of this pseudonym symbolized his unwavering commitment to the Vietnamese pursuit of independence, initially against French colonists and later against the Japanese during World War II. |
3 | Such English names are only etymologically patronymic, unlike Ibn X, Ben/Bar X, which are literally patronymic. |
4 | Nguyễn Trãi (1380–1442) was a distinguished Vietnamese Confucian scholar, renowned poet, adept politician, and master strategist. His capabilities were often ascribed to almost miraculous or mythical deeds during his role as the principal advisor to Lê Lợi, who led the resistance against the Ming dynasty and founded the Later Lê dynasty and became the first king of the restored kingdom of Đại Việt. Nguyễn Trãi is credited with composing crucial political statements for Lê Lợi and motivating the Vietnamese populace to actively rebel against Ming dynasty rulers. Additionally, he authored the “Great Proclamation upon the Pacification of the Wu”. As a very important figure of the country, the name Nguyễn Trãi is used to name many important entities (see also Phùng 2016). |
5 | IPA pronunciation of Nguyễn (Hà Nội): [ŋwiən˦ˀ˥] (Huế): [ŋwiəŋ˧˨] (Hồ Chí Minh City): [ŋwiəŋ˨˩˦] |
References
- Biện, Quốc Trọng. 2015. Bước đầu tìm hiểu họ ở Việt Nam (từ trước bắc thuộc—hết Thế kỉ 10) [Initial steps to learn about them in Vietnam] (from before the Chinese Domination—Until the 10th Century). Available online: http://www.sugia.vn/portfolio/detail/1577/buoc-dau-tim-hieu-ho-o-viet-nam-tu-truoc-bac-thuoc-het-the-ki-10.html (accessed on 10 December 2023).
- Chung, Myung-sub. 2014. Encyclopedia of Korean Folk Literature. Seoul: National Folk Museum of Korea. [Google Scholar]
- Diệp, Đình Hoa. 1986. Từ làng Nguyễn hay Nguyên xá đến nhận xét Dân tộc—Ngôn ngữ học [From Nguyễn Village or Nguyên xá to Ethnolinguistic Comments]. TP Hồ Chí Minh: Hội nghị Đông Phương Học IV. [Google Scholar]
- Diệp, Đình Hoa, and Bá Dậu Đào. 1990. Tìm hiểu làng Việt [Learning about Vietnamese Villages]. Hà Nội: NXB Khoa học Xã hội. [Google Scholar]
- Đào, Văn Hội. 1951. Danh nhân nước nhà [Famous People in our History]. Sài Gòn: Nhà in Lý Công Quản. [Google Scholar]
- Edmondson, Jerold. 2006. Vietnamese. In Encyclopedia of Language & Linguistics, 2nd ed. Edited by Keith Brown. Oxford: Elsevier, pp. 432–36. [Google Scholar]
- Hồ, Hữu Tường. 1967a. Sự cần thiết của khoa Nhân danh học ở Việt Nam [Necessity of Onomastics in Viet Nam]. Bách khoa 247: 8–11. Available online: https://www.namkyluctinh.org/eBooks/Tap%20Chi/Bach%20Khoa/BachKhoa-247.pdf (accessed on 14 September 2023).
- Hồ, Hữu Tường. 1967b. Phục hồi họ Việt [Recovery of Vietnamese Surnames]. Bách khoa 249: 11–13. Available online: http://www.namkyluctinh.org/eBooks/Tap%20Chi/Bach%20Khoa/BachKhoa-249.pdf (accessed on 14 September 2023).
- Hồ, Lãng. 1976. Nên viết hoa tên các nhân vật kịch bản như thế nào? [How to Capitalise Names of Play Characters]. Ngôn ngữ 1: 34–37. [Google Scholar]
- Hoàng, Tử Quân, and Phương Chi Nguyễn. 1984. Tên và cách gọi tên [Names and Name Usage]. Ngôn ngữ (số phụ) 2: 22–24. [Google Scholar]
- Hofstede, Geert. 2001. Culture’s Consequences: Comparing Values, Behaviors, Institutions, and Organizations across Nations. Thousand Oaks: SAGE Publishing. [Google Scholar]
- Lê, Anh Hiền. 1972. Bàn thêm về quy tắc viết hoa tên riêng chỉ người và chỉ đất trong tiếng Việt [Further Discussion on the Rules of Capitalising Personal Names and Place-names in Vietnamese]. Ngôn ngữ 3: 9–17. [Google Scholar]
- Lê, Trung Hoa. 2005. Họ và tên người Việt Nam [Vietnamese Surnames and Personal Names]. TP. Hồ Chí Minh: NXB Khoa học Xã hội. First published 1992. [Google Scholar]
- Lê, Trung Hoa. 2013. Nhân danh học Việt Nam [Vietnamese Anthroponomastics]. Hà Nội: NXB Trẻ. [Google Scholar]
- Lê, Xuân Thại, and Văn Thạc Nguyễn. 1962. Bàn về quy tắc viết hoa [Discussion on Rules of Capitalisation]. Nghiên cứu văn học 12: 21–34. [Google Scholar]
- Mai, Ngọc Chừ, Vũ Đức Nghiệu, and Hoàng Trọng Phiến. 1997. Cơ sở ngôn ngữ học và tiếng Việt [Linguistic Bases and the Vietnamese Language]. Hà Nội: NXB Giáo dục. [Google Scholar]
- Nguyễn, Huy Minh. 1973a. Về quy tắc viết hoa tên người, tên đất [On Rules of Captalising Personal Names and Place-names]. Ngôn ngữ 2: 16–21. [Google Scholar]
- Nguyễn, Khắc Kham. 1973b. Vietnamese Names and their Peculiarities. Area and Culture Studies 23: 195–206. [Google Scholar]
- Nguyễn, Kim Thản. 1975. Vài nhận xét về tên riêng người Việt [Some Comments on Vietnamese Personal Names]. Dân tộc học 4: 17–19. [Google Scholar]
- Nguyễn, Lân. 1972a. Góp ý về quy tắc viết hoa [Suggestion on Rules of Capitalisation]. Ngôn ngữ 2: 55–60. [Google Scholar]
- Nguyễn, Minh Thuyết. 1995. Quanh cái tên người [About Personal Names]. Ngôn ngữ và Đời sống 1: 6–7. [Google Scholar]
- Nguyễn, Quang Lệ. 1972b. Về việc viết hoa tên riêng [On Capitalising Proper Names]. Ngôn ngữ 4: 58–59. [Google Scholar]
- Nguyễn, Toại. 1967. Bàn về họ của người Việt [Discussion on Vietnamese Surnames]. Bách khoa 257: 8–12. Available online: https://www.namkyluctinh.org/eBooks/Tap%20Chi/Bach%20Khoa/BachKhoa-257.pdf (accessed on 14 September 2023).
- Nguyễn, Văn Thạc. 1979. Những cơ sở để xây dựng quy tắc viết hoa [Bases for Rules of Capitalisation]. Ngôn ngữ 3 & 4: 45–55. [Google Scholar]
- Nguyễn, Việt Khoa. 2010. A Cross-Cultural Approach to Personal Naming: Given Names in the Systems of Vietnamese and English. Ph.D. thesis, University of Sussex, Brighton, UK. [Google Scholar]
- Nguyễn, Việt Khoa. 2022. Revisiting Semantic Issues of Proper Names: A Vietnamese Perspective. Names: A Journal of Onomastics 70: 41–49. [Google Scholar]
- Nguyễn, Vy Khanh. 1998. Les Noms Des Vietnamiens [The Vietnamese Names]. Vietnam et Culture 1: 35–42. [Google Scholar]
- Nosowitz, Dan. 2017. Why 40% of Vietnamese People Have the Same Last Name. Atlas Obscura. Available online: https://www.atlasobscura.com/articles/pronounce-nguyen-common-vietnam (accessed on 23 November 2023).
- NXBKHXH (Viet Nam Social Sciences Publishing House). 2022. 100 Common Surnames in Viet Nam. Hà Nội: Viet Nam Social Sciences Publishing House. [Google Scholar]
- Phạm, Tất Thắng. 1988. Vài nhận xét về yếu tố đệm trong tên gọi người Việt [Some Comments on the Middle Element in Vietnamese Person’s Names]. In Tiếng Việt và các Ngôn ngữ Đông Nam Á. Hà Nội: NXB Khoa học Xã hội. [Google Scholar]
- Phạm, Tất Thắng. 1996. Đặc điểm của lớp tên riêng chỉ người (Chính danh) trong tiếng Việt [Characteristics of Vietnamese Personal Names (Main Names)]. Ph.D. thesis, Thư viện Quốc gia Hà Nội, Ha noi, Viet nam. [Google Scholar]
- Phạm, Tất Thắng. 2003. Các kiểu cấu trúc tên chính của người Việt [Models of Vietnamese Personal Names]. Ngôn ngữ 11: 12–18. [Google Scholar]
- Phan, Khôi. 1930. Theo thuyết chánh danh soát lại mấy cái danh từ người mình thường dùng [Rechecking Nouns in Common Use according to the Concept of Correct Names]. PNTV 6: 11–13. [Google Scholar]
- Phan, Thiều. 1972. Bàn về quy tắc viết hoa tên người, tên đất trong tiếng Việt [Discussion on Rules of Captalising Personal Names and Place-names in Vietnamese]. Ngôn ngữ 1: 61–66. [Google Scholar]
- Phùng, Thị Thanh Lâm. 2016. (Re)naming Hanoi streets after historical people from colonialism to postcolonialism: Creation and recalling collective memories. Onoma 51: 23–39. [Google Scholar] [CrossRef]
- Thái, Văn Kiểm. 1963. Cách đặt tên trong hoàng phái Nguyễn tộc [Naming in the Royal Family of Nguyễn]. Phổ thông 63: 90–95. [Google Scholar]
- Thiều, Hữu Minh. 2023. Quyền có họ, tên theo pháp luật Việt Nam và một số vấn đề đặt ra [Personal Naming Rights under Vietnamese Law and Associated Issues]. Tạp chí Dân chủ & Pháp luật. Available online: https://danchuphapluat.vn/quyen-co-ho-ten-theo-phap-luat-viet-nam-va-mot-so-van-de-dt-ra (accessed on 23 November 2023).
- Trần, Hùng. 1960. Xác định lại phiên âm nhân danh và địa danh [Redefining the Transcription of Person’s Names and Place-names]. Bách khoa 75: 76–78. [Google Scholar]
- Trần, Ngọc Thêm. 1984. Về lịch sử, hiện tại và tương lai của tên riêng người Việt [On History, Present and Future of Vietnamese Personal Names]. Dân tộc học 3: 11–20. [Google Scholar]
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2024 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Nguyen, V.K. Toward an Onomastic Account of Vietnamese Surnames. Genealogy 2024, 8, 16. https://doi.org/10.3390/genealogy8010016
Nguyen VK. Toward an Onomastic Account of Vietnamese Surnames. Genealogy. 2024; 8(1):16. https://doi.org/10.3390/genealogy8010016
Chicago/Turabian StyleNguyen, Viet Khoa. 2024. "Toward an Onomastic Account of Vietnamese Surnames" Genealogy 8, no. 1: 16. https://doi.org/10.3390/genealogy8010016
APA StyleNguyen, V. K. (2024). Toward an Onomastic Account of Vietnamese Surnames. Genealogy, 8(1), 16. https://doi.org/10.3390/genealogy8010016