Next Article in Journal
Reflexivization and Mình-Exceptional Local Binding by a Monomorphemic Anaphor?
Next Article in Special Issue
Simplex Perfectives in Russian Verb Formation
Previous Article in Journal
Teachers’ Perspectives on the Instruction and Acquisition of Dialectal Second-Person Pronouns and Conjugations in the U.S. L2 Spanish Classroom
Previous Article in Special Issue
Aspectual Restriction on Sorting in Czech and Slovak
 
 
Font Type:
Arial Georgia Verdana
Font Size:
Aa Aa Aa
Line Spacing:
Column Width:
Background:
Article

The Welsh Verbal Noun

Sorbian Department, Leipzig University, 04109 Leipzig, Germany
Languages 2025, 10(3), 43; https://doi.org/10.3390/languages10030043
Submission received: 29 November 2024 / Revised: 31 January 2025 / Accepted: 31 January 2025 / Published: 27 February 2025

Abstract

:
The verbal noun in the modern, currently spoken p-Celtic language Welsh is of a different nature than any other word class known in Standard Average European Languages (SAEs), to which the Insular Celtic tongues do not belong. This subject has occasionally attracted attention. Welsh language grammars clearly identify a berfenw ‘verb noun’, which Thomas (1996, p. 28) calls a citation form with no specific person or time allocation. However, non-Welsh descriptions of the verbal noun tend to trigger confusion by allocating varied SAE terms to it, like ‘verb noun infinitives’ (Myhill, 1985), ‘verbal noun infinitives’ (Carnie & Guilfoyle, 2000, p. 10), ‘infinitives’ (Borsley et al., 2007, p. 70), and ‘non-finite verb(al) forms’ (Sackmann, 2022, p. 2), most of them belittling the prominent nominal functions of this word class. Coming from a historical perspective, Scherschel et al. (2018) call the Welsh verbal noun an ‘event noun’, which seems more appropriate, as is shown in this paper, in which a detailed analysis of the major features of this Welsh word class is carried out.

1. Introduction

The verbal noun in the modern, currently spoken p-Celtic language Welsh is of a different nature than any other word class known in Standard Average European Languages (SAEs), to which the Insular Celtic tongues do not belong. This subject has occasionally attracted attention. However, all in all, it has not been researched1 fully, so it is not yet well understood. Those who speak the language know how to use it, and those who specialize in linguistic descriptions often tend to compare it with the English ‘Gerund’, the German ‘substantiviertes Verb’,2 or with ‘the Irish verbal noun’. Welsh language grammars clearly include a berfenw ‘verb noun’, which Thomas (1996, p. 28) calls a citation form with no specific allocation of person or time. However, due to the lack a of systematic description thereof,3 non-Welsh descriptions tend to trigger confusion by allocating varied SAE terms to it, like ‘verb noun infinitives’ (Myhill, 1985), ‘verbal noun infinitives’ (Carnie & Guilfoyle, 2000, p. 10), ‘infinitives’ (Borsley et al., 2007, p. 70), and ‘non-finite verb(al) forms’ (Sackmann, 2022, p. 2). All of these suggest ignorance of the prominent nominal functions of this word class. This is rather obvious in Borsley et al. (2007), who refer to the ‘verb stem’ when writing about the formation of the verbal noun, indicating their preference for its interpretation as a verb rather than using the term ‘root morpheme’ in order to allow for a more open approach and to perhaps consider other interpretations or classifications. Awbery’s4 analysis within their transformational study is also problematic in this context; they do not mention the term verbal noun at all, but simply refer to ‘uninflected verbs’ (Awbery, 1976/2009, p. 38f.). Coming from a historical perspective, Scherschel et al. (2018) call the Welsh verbal noun an ‘event noun’,5 which seems more appropriate, as is shown in this paper.
Indeed, whereas some scholars see this word class more in the field of nominals, e.g., Gagnepain (1963) on the basis of Irish, others—even when noticing their ‘wider range of nominal features than might be expected’ (Russell, 2015, p. 1230)—opt for the interpretation as a non-finite verb form, i.e., the interpretation of the verbal noun as a verb form. This debate is further complicated when comparing the Welsh and Irish verbal nouns. Although both these languages belong to the Insular Celtic branch, there are differences between the verbal noun in q-Celtic Irish and the one in Welsh.6 As a result, a detailed look at the major features of this Welsh word class is advocated7 using an eclectic structural–functional approach.

2. Formation of the Welsh Verbal Noun

Contrary to the English ‘Gerund’ (or the Irish verbal noun), no specific suffix for the formation of a Welsh verbal noun is needed. It may form the stem and the base form of a verb, e.g., agor ‘to/the8 open(ing)’ or disgwyl ‘to/the expect(ting)’. Here, Borsley et al. (2007, p. 70) also offer ennill ‘to/the win(ning)’, but this has a different stem, i.e., enill (D.G. Lewis 195: 122, Quizlet (2025) https://quizlet.com/679735376/bon-y-ferf-uwch-uned-1-flash-cards/ (accessed on 31 January 2025)). Some similar cases are dod ‘to/the come/coming’, dal ‘to/the catch(ing)’, and aros ‘to/the wait(ting)’. The verb stems, i.e., deuaf, dali-, and arhos-, are clearly different from the verbal noun (see also S. J. Williams, 1980, p. 139ff.), and some verbal nouns must not be inflected at all (see below), i.e., they neither form a verb stem nor any other potential base form of a verb.
Other verbal nouns are derived from nouns or adjectives by a number of suffixes. Some popular ones are -u, -i, -o, and -io, e.g., ysgrifennu ‘to/the write/writing’, poeni ‘to/the worry(ing)’, bwydo ‘to/the eat(ing)’, and disgrifio ‘to/the describe/describing’ (for more, see Thomas, 2006, pp. 468–574).9 However, none of these suffixes forms part of the abstract noun formations as is the rule for Irish verbal nouns (see Bloch-Trojnar, 2006, 2008, and her recent terminology ‘action nominal’ in Bloch-Trojnar, 2020). Here, the base form of a verb is the imperative and this is the reason why, for Irish, the use of the term ‘infinitive’ is also inappropriate.
Whatever the nature of the verbal noun suffix in the two languages, contrary to the English ‘Gerund’ and the German ‘substantiviertes Verb’, the Irish and certainly the Welsh verbal nouns have a morphological link to the verb (Ronan, 2006, p. 20) and tend to form part of their paradigm,10 although some Welsh verbal nouns (VN in the linguistic glossing), e.g., byw ‘to/the live/living, marw ‘to/the die/dying’, and cyd-fynd ‘to/the go(ing) together’, must not be inflected at all. These can only be used in periphrastic constructions, or act as a direct object, as seen in the following examples:
MaeLlinosynbywynLlanelli.
3PSg.to beSUBJ.[name]ASP.PTCL.11VN.live/livingPREP.in[name]
It is Llinos in living in Llanelli
Idiomatic English: Llinos lives/is living in Llanelli (for further uses of this verbal noun, see feature (I) below).
BufarwLlŷr.
3PSg.PT.to beVN.die/dying[name]
It was (the) dying (of) Llŷr
Idiomatic English: Llŷr died (for detailed explanations of this construction, see feature (C) below).
When used as a noun, the Welsh verbal noun is normally masculine. Its nominal character is also stressed by Schumacher (2000, p. 18) when stating that “nouns can also be considered verbal nouns if they display certain behavioral traits at the syntactic level”. This statement indicates a largely syntactically based definition of the Welsh verbal noun and advocates for a deeper look into the major syntactic embeddings in which it prominently occurs and performs its various functions.

3. The Syntax of the Welsh Verbal Noun

The following paragraphs show the syntactic interplay of the Welsh verbal noun, starting with its complementation:
(A) 
Contrary to the finite verb, the Welsh verbal noun takes a genitive object as its complement (also see the embeddings given below):
MaeGwawryndarllenllyfr.
As the marking of the genitive is weak in Welsh, the same example is given in Irish to display this construction clearly (translation thereunder):
Fiachraagléamhleabhair.
3PSg.to beSUBJ.ASP.PTCL.CONT.VN.12 read(ing)GEN[i].book
It is [name]in(the) readingof a book
Idiomatic English: Gwawr/Fiachra is reading a book.
As a consequence, it can also form part of a genitive construction, e.g., yng nghanu’r oes ‘in the singing of the era’
(B) 
Contrary to the finite verb, the Welsh verbal noun can only be regularly fronted in emphatic sentences (but see feature (R) below) because Welsh follows Insular Celtic VSO, which is characterized by commencing an unmarked simple transitive sentence (basic word order) with the finite verb in the third Person Singular13, as is seen in the example below:
DanfonoddLlywelyn a Gwawrlythyr.V-S-dirO
3PSg.PT.sentSUBJ.[names]ICM.14 dir.OBJ.letter
SentLlywelyn and Gwawr a letter
Idiomatic English: Llywelyn and Gwawr sent a letter.
Such a sentence is regularly negated by a negation particle + initial consonant mutation (ICM):
NiddanfonoddLlywelyn a Gwawrlythyr.
Neg.PTCL.ICM.3PSg.PT.sentSUBJ.[names]dir.OBJ.letter
NotsentLlywelyn and Gwawr a letter
Idiomatic English: Llywelyn and Gwawr did not send a(ny) letter.
Being in an emphatic position when sentence-initial, the Welsh verbal noun requires relative clause complementation. According to the sentence constituent that the verbal noun represents, the relative subclause starts with either the relative marker a or y (or simply ICM marking in oral communication), followed—as required by Insular Celtic VSO—by the finite verb (see Vogt & Asmus, 2024). The following two sample sentences are extended by a prepositional phrase and an adverb:
Danfon llythyr at fy mrawd a wnaeth Llywelyn a Gwawr ddoe.
Danfonllythyrat fy mrawd
VN.send(ing)GEN.OBJ.letterPREP.phrase.to my brother
Send(ing) (of) a letterto my brother
awnaethLlywelyn a Gwawrddoe
rel.PTCL. ICM.3PSg.PT.did SUBJ.[names]ICM.ADV.yesterday
that did Llywelyn and Gwawryesterday
Idiomatic English: Sending a letter to my brother that did Llywelyn and Gwawr yesterday.
Here, emphasis of the whole, general action is expressed by the verbal noun, signified itself as an emphasized and complemented direct object that is subsequently specified for number and tense by a VSO subclause introduced by the relative marker a + ICM.15 This is different in the following sentence, which also starts with a verbal noun:
Danfonllythyrat fy mrawdybuLlywelyn a Gwawrddoe.
VN.send(ing)GEN.OBJ.PREP.phraserel.PTCL. 3PSg.PT. SUBJ.ICM.ADV.
Send(ing) (of) a letter to my brother that was[name]yesterday
Idiomatic English: It was a letter to my brother that Llywelyn and Gwawr sent/were sending16 yesterday.
Here, the emphasis is on the genitive object of the verbal noun, i.e., on its regular complementation. Number and tense are, consequently, allocated by the following relative subclause introduced by the relative particle y.
(C) 
The Welsh verbal noun can itself serve as a direct object in a transitive Welsh sentence, indicated by ICM, as is seen in the following:
Hoffiafglywedyradar.
1PSg.17like ICM.VN.hear(ing)ART.theGEN.OBJ.birds
I like (a) hear(ing) (of) the birds
Idiomatic English: I like listening to the birds.
The non-emphatic do-periphrasis, used more often in the North of Wales,18 could also be explained as a direct object, as is seen in the example below:
Mi19wnesiddarllen.
Aff.PTCL.ICM.1PSg.PT.did1PSg.post.PRON.I ICM.VN.read(ing)
didIreading
Idiomatic English: I did read/I read.
(D) 
The Welsh verbal noun can itself serve as a subject and as such take (E) adjectives like a noun:
Y20maecanugwaelynparhau.
Aff.PTCL.3PSg.to beVN.sing(ing)ADJ.poorASP.PTCL.CONT.VN.continue
it issing(ing) poorin con tinue(ing)
Idiomatic English: Poor singing continues.
 
Nidsiaradgwagywhwnonddyfyniadgo iawn.
Neg.PTCL.VN.talk(ing)ADJ.empty3PSg.to bePRON.CONJ.NOUN.ADV. ADV
Nottalk(ing)emptyisthisbutquotequite well
Idiomatic English: This is not empty talk, but a real quote.
(F) 
The Welsh verbal noun may form genitive attributes also to express modality, which is predominantly formed syntactically in Insular Celtic, in particular in Welsh (also see the chapter Further Issues below):
ystafell fwyta (<- bwyta)-room of eating
Y maemoddcynnalnifer y swyddi.
Aff.PTCL.NOUN.modeGEN.VN.maintain (ing)NOUN.number ART.the NOUN.jobs
it isway/modeof maintainingnumber of the jobs
Idiomatic English: The number of jobs can be maintained (Proceedings of the National Assembly for Wales (2007–2010)).
(G) 
The Welsh verbal noun may take determiners, e.g., articles and pronouns (pre-positioned or post-positioned or both forming a frame construction for reasons of emphasis; see Asmus, 2016). The use of pre- and post-positioned pronouns in the following sample clauses displays their emphatic use:
Nidwyfyndealleisiarad(ef).
Neg.PTCL.1PSg.to beASP.PTCL.CONT.VN.understand(ing)pre.PRON.3PSg.VN.talk(ing)post.PRON.
NotI aminunderstand(ing)(of) GEN.hisspeak/talk(ing)GEN.his
Idiomatic English: I don’t understand his (!) talk(ing).
(H) 
The Welsh verbal noun may be preceded by an adverb that is used as an adjective in emphatic VSO position (hence its lenition; see S. J. Williams, 1980, p. 148):
cyflymgerdded (<- cerdded)-fast run(ning)
(I) 
This adverb verbal noun phrase may itself be used as an adjective (for adjectives proper, see feature (E)), but in the regular VSO position (see S. J. Williams, 1980, p. 149):
dyn cyflym-gerdded
(<- cerdded)
-fast running man
The following examples illustrate how the verbal noun may form an adjective proper and a genitive attribute (see also feature (F) above), both distinguished by ICM only:
IaithFywIaithByw
FEM.languageICM.VN.live/livingFEM.language(of)VN.live/living
Idiomatic English: A living language, a life’s language; the name of the language strategy of 2010,21 (Language Strategy Iaith Fyw Iaith Byw, 2010) normally referred to as ‘A Living Language: A Language for Living’.
(J) 
The Welsh verbal noun cannot be negated like a finite verb (see feature (B)), but it needs periphrastic negation by the verbal noun peidio â ‘to/the cease/ceasing with’ as is exemplified below.
Paidâdarllen!
IMPER.Sg.PREP.withVN.read(ing)
Ceasewithread(ing)
Idiomatic English: Don‘t read!
 
Peidiwchâchlebran!
IMPER.Pl. PREP.withICM.VN.chatter(ing)
Cease with chatter(ing).
Idiomatic English: Don’t chatter!
 
Darllenneubeidio.
VN.read(ing)CONJ.or ICM.VN. cease/ing
Read(ing) or cease(ing).
Idiomatic English: Reading or not.
(K) 
As in the previous example, the Welsh verbal noun may be governed by a conjunction as is displayed in the following examples:
a chan feddwl
(<- meddwl)
-and whilst/upon thinking
cyncodicŵnCaer
CONJ.beforeVN.get/ting upGEN.dogsGEN.Chester
before (the) get(ting) up of the dogs of Chester
Idiomatic English: (To rise) Before the Chester dogs rise, i.e., before daylight (Davies, 1987, p. 57).
Wrthlithroi lawrcesiddamwain.
CONJ.whilst ICM.VN.slide(ing) PREP. 1PSg.PT.got post.PRON. ICM.dir.OBJ.accident
Idiomatic English: Whilst sliding down, I had an accident.
Mae hi’n braf darllen neu wrando ar gerddoriaeth.
Maehi’nbraf
3PSg.to bepost.PRON.3PSg.FEM.ADV.PTCL.ADJ.nice
It is she nice
darllenneuwrandoargerddoriaeth
VN.read(ing)CONJ.orICM.listen(ing)PREP.onICM.music
read(ing) or listen(ing) to music.
Idiomatic English: It is nice to read or to listen to music.
It needs to be emphasized that this conjunction only and exclusively lenites nouns, verbal nouns, and adjectives, i.e., nominal environments; see D. G. Lewis (1993, p. 278; Gweiadur 2024).
Whereas the former constructions would predominantly qualify for a nominal interpretation of the verbal noun, the following ones—which are fewer in number—focus on verbal functions.
(L) 
The Welsh verbal noun may be governed by a preposition involving ICM as is illustrated below:
math o ddiogi (<- diogi)-a kind of being lazy
heb ddweud (<- dweud)-without say(ing)
heb ei dweud-without her say(ing)
yng nghanu‘r oes hon (<- canu)-in the singing of this era
ar22 gau (<- cau, = wedi cau)-on/with close/closing ‘closed’
ar agor (=wedi agor)-on/with open/opening ‘open(ed)’
The latter two examples display (M) a type of syntactic participle formation in Welsh, which is more frequently formed by using the preposition wedi ‘after’ as is seen in the following:
wedi mynd- after go(ing)/gone
wedi eu newydd osod (<- gosod)-after their (new/re-) install(ing)
When placed in a whole periphrastic sentence, this construction indicates aspect, as is displayed in the following (also see further below features P and Q):
Ymae‘rathrowedimynd.
Aff.PTCL.3PSg.to beART.theSUBJ.teacherASP.PTCL.PERF.VN.go(ing)
it is theteacheraftergo(ing) = gone
Idiomatic English: The teacher is gone.
(N) 
The Welsh verbal noun may take an adverb like a verb, which is clear from the following sentence:
Ymaegweithio‘n galedynangenrheidiol.
Aff.PTCL.3PSg.to beSUBJ.VN.work(ing)ADV.PTCL. ADJ.hardADV.PTCL. ADJ.necessary
it is work(ing) hard necessary
Idiomatic English: Working hard is necessary.
(O) 
The Welsh verbal noun is needed in order to form syntactic passive voice in Welsh by use of periphrastic construction (also see Asmus, 2016) as is illustrated below:
Mae llyfr yn cael ei ddarllen.
Maellyfryncael
3PSg.to beSUBJ.bookASP.PTCL.CONT.VN.get(ting)
It is bookin(the) receiving
eiddarllen
pre.PRON.3PSg.MASC.his ICM.VN.read(ing)
(of) hisreading
Idiomatic English: A book is being read.
It is important to point out that the specification of the action by the second verbal noun, i.e., darllen, is itself specified by a pronoun (see feature G) identifying the receiver/ patiens of the action.
(P) 
Subsequently, the Welsh verbal noun is also needed to express syntactic passive voice with aspect, as is seen in the next example:
Mae llyfr wedi cael ei ddarllen.
Maellyfrwedicael
3PSg.to beSUBJ.bookASP.PTCL.PERF.VN.get(ting)
It is book after(the) receiving
eiddarllen
pre.PRON.3PSg.MASC.his ICM.VN.read(ing)
(of) hisreading
Idiomatic English: A book has been read.
(Q) 
Indeed, as a common part of periphrastic constructions, the Welsh verbal noun also helps form a whole paradigm of syntactic aspect, as is exemplified in the next sentence:
Ymae‘raroswedidod i ben.
Aff.PTCL.3PSg.to beART.VN.ASP.PTCL.PERF.VN.finish(ing)
It is thewait(ing)afterfinish(ing)
Idiomatic English: The waiting has come to an end/finished/is over.
 
Yrwyfhebddysgucân.
Aff.PTCL.1PSg.to bePREP.withoutICM.VN.learn(ing)NOUN.song
I amwithout(the) learningof a song
Idiomatic English: I have not (yet) learned a song (inchoative).
Further, aspectuality involving the verbal noun is often formed by semantically depleted prepositions of space, now used to relate to time, e.g., am ‘on, at’, ar fin ‘on edge’, ar ‘(up)on’, and yn ‘in’ (see Radden, 2011), as is exemplified in the following sentences:23
Yrwyfamddysgucân.
Aff.PTCL.1PSg.to bePREP.onICM.VN.learn(ing)NOUN.song
I amon(the) learning of a song
Idiomatic English: I want to learn a song/I would like…//I am going to learn…24
 
Yrwyfi fod iddysgucân.
Aff.PTCL.1PSg.to bePREP.to be toICM.VN.learn(ing)
 
NOUN.song
I amurged to(the) learning of a song
Idiomatic English: I am to/supposed to/meant to learn a song.
The first two constructions should be understood as potential action, but form also part of syntactic modal expression. The following examples clearly express aspect only.
Yrwyfar findysgucân.
Aff.PTCL.1PSg.to bePREP.VN.learn(ing)NOUN.song
I amon edge(the) learningof a song
Idiomatic English: I am about to learn a song/on the verge of/at the point of learning a song.
 
Yrwyfarddysgucân.
Aff.PTCL.1PSg.to bePREP.ICM.VN.learn(ing)NOUN.song
I amupon(the) learning of a song
Idiomatic English: I am (just) about to learn/start learning…/in the process of…25
 
Yrwyfyndysgucân.
Aff.PTCL.1PSg.to beASP.PTCL.VN.learn(ing)NOUN.song
I amin(the) learningof a song
Idiomatic English: I am learning a song/I learn a song.
 
Yrwyfwrthi yndysgucân.
Aff.PTCL.1PSg.to beASP.PTCL.at itICM.VN.learn(ing)NOUN.song
I amat it(the) learningof a song
Idiomatic English: I am engaged with/at it learning a song.
 
Yrwyfnewyddddysgucân.
Aff.PTCL.1PSg.to beADJ.newICM.VN.learn(ing)NOUN.song
I amnew(the) learningof a song
Idiomatic English: I have just learned a song.
 
Yrwyfwedidysgucân.
Aff.PTCL.1PSg.to beASP.PTCL.PERF.VN.learn(ing)NOUN.song
I amafter (the) learningof a song
Idiomatic English: I have learned a song.
 
Yrwyfwedihenddysgucân.
Aff.PTCL.1PSg.to beASP.PTCL.PERF.ADJ.oldICM.VN.learn(ing)NOUN.song
I amafterold(the) learningof a song
Idiomatic English: I have long (since)/already learned a song.
(R) 
The Welsh verbal noun is used instead of a finite verb if the subject remains the same, as is visible in the first example below, or if the subject is known from the wider communicative context, as displayed in the two subsequent sample sentences:
Rhedoddydyni‘rdrefacynaredegyn ôl.
3PSg.PT.ranART.SUBJ.PREP.ART.the ICM.townCONJ.ADV.VN.run(ing)ADV.
ranthemantothe town andthenrunback
Idiomatic English: The man ran to the town, and then (ran) back.
Gobeithioeichbodyndda?
VN.hope/ing2P.Pl.pre.PRON.youVN.be(ing)ADV.PTCL.ICM.ADJ.good
Hope you be(ing) in good?
Idiomatic English: I hope you are well?
 
Gobeithio dy fod di a’r teulu’n cadw’n iawn.
Gobeithiodyfoddia
VN.hope/ing
‘r
2PSg.pre.PRON.you
teulu
VN.be(ing)
yn
2P.Sg.post.PRON.you
cadw
CONJ.and
‘n


iawn
ART.the
 
NOUN.family
 
PREP.in
 
VN.keep(ing)
 
ADV.PTCL.ADJ.right
Idiomatic English: I hope you and your family are keeping well.
Instances like the last two sentences require a wider communicative context, oral or written, e.g., a conversation or a more substantial piece of writing. Such sentences cannot be used in isolation (see feature (B) above).
(S) 
Further Issues
On the basis of the multitude of syntactic embeddings of the Welsh verbal noun as exemplified here, it is clear that its concept is not in line with any kind of infinitive or—in the sense of SAE languages—normal noun. This is also made clear by Russell (2015, p. 1230), when stating that “They [the verbal nouns] tend to display a wider range of nominal features than might be expected and that makes them less amenable to being absorbed into the standard analytical models”. This quote should allow for a classification outside the SAE verb idea. Indeed, although most verbal nouns may take on verb inflection, they can also simply step in for an inflected verb showing no inflection themselves. They may as well pass the inflection on to the pre- and post-positioned pronouns, inflected prepositions, or auxiliaries in following VSO relative clause complementation. Another means of hinting at their different nature is their word-initial inflection, i.e., verbal nouns undergo mutation (ICM), identifying them as a direct object, or an emphasized phrase constituent, or marking their position after certain noun determiners, prepositions, or conjunctions. The conjunction ‘neu’, which exclusively lenites nominals, is interesting here.
In this context, it must be clearly pointed out that Insular Celtic lacks certain verb morphology and replaces it with various noun constructions in ways and to an extent that are unknown in Indo-European and SAEs. In brief, modern Insular Celtic tongues lack the following verb morphology:
  • An infinitive;
  • The morphological passive;
  • A morphological aspect;
  • Morphological present participles (also see Russell (2015, p. 30); Breton features a past participle);
  • Verbs of possession (although Breton in particular shows merger forms here);
  • Modal verbs, in particular Welsh.
Concerning the infinitive, a quote by Russell (2015, p. 1230) should finalize this discussion, with his statement that “no [Insular] Celtic language has anything like an infinitive in the sense of a nominal form of the verb with tense, mood, aspect, etc., […], though it does have a nominal form, known as the verbal noun”.
Concerning the formation of the Welsh syntactic passive, aspect, and participles, the above given examples illustrate their constructions with verbal nouns well and are in line with Myhill (1985, p. 188) when saying that “verb-initial languages have a tendency to use nominalized forms such as ‘verbal noun[…s’ ] in contexts where SVO languages would have finite verbs”.
What needs more explanations in this context are the modality and possessive constructions in Welsh that—to a varying degree—make use of verbal nouns. The nominal expression of modality is strongest in Welsh and is regularly formed by VS-X constructions, i.e., 3PSg of ‘to be’ + noun phrase + inflected preposition (if actant is needed) + further complementation if need be, which is often a verbal noun, as can be seen from the following examples:
(Mae)rhaidi migael26newydd.
3PSg.to be SUBJ.needinflect.PREP.ICM.VN.get(ting)GEN.OBJ.house ADJ.new
It is (a) needto me(of) get(ting)a housenew
Idiomatic English: I need (to get) a new house.
 
Maerhaidcaelnewydd.
3PSg.to be SUBJ.needGEN.VN.get(ting)GEN.OBJ.houseADJ.new
It is(a) need(of) get(ting)a housenew
Idiomatic English: A new house is necessary/Obtaining a new house is needed.
Maeeisiaubwydarnaf.
3PSg.to be SUBJ.lackGEN.foodinflect.PREP.1PSg.on me
It is(a) lack(of) get(ting)on me
Idiomatic English: I lack/want food/I am hungry.
For further modal expressions, the noun eisiau may be used, which needs number and gender allocated by inflected prepositions. In colloquial, and recently also teaching materials for Welsh,27 the phrase below has become popular. It uses the post-positioned pronoun after the finite verb instead of an inflected preposition after the noun as is visible below:
Maeefeisiaumynd.
3PSg.to be post.PRON.3PSg.MASC.NOUN.needGEN.VN.go(ing)
It ishe (a) lackof going
Idiomatic English: He wants to go.
 
Maeefeisiaubwyd.
3PSg.to be post.PRON.3PSg.MASC.NOUN.needGEN.NOUN.food
It is he(a) lackof food
He wants food.
In these constructions, the verbal noun mynd fulfills the same function as the noun bwyd. Eisiau remains a noun because the aspect particle/marker is missing. New learners are rightfully puzzled by this colloquial use introduced into learning, and hence use eisiau and other nouns employed for expressions of modality, e.g., angen ‘need’, creatively and incorrectly in adverts, although they would be much more catchy when used correctly as shown here:
Money is needed-(mae)28 angen arian ‘need of money’
Help is needed -(mae) angen cymorth ‘need of help’
Students are wanted-Eisiau myfyrwyr ‘lack of students’
Not understanding the function of nominal constructions, learners try to use eisiau and other nouns as verbal nouns, assuming that these are verbs and would be a better equivalent for English expressions.29
The standard modality constructions with eisiau overlap with the concept of abstract possession, which includes emotions in Insular Celtic. This fact allows for the assumption that modality may—to some degree—be interpreted as abstract possession, as can be inferred from the following examples:
Maeannwydarnaf.
3PSg.to be NOUN.coldinflect.PREP.1PSg.on me
It isa cold on me.
Idiomatic English: I have a cold.
 
The following sentences are similar:
Maeofnarnihi.
3PSg.to be NOUN.fearinflect.PREP.3PSg.on herpost.PRON.3PSg.on her
It isfearon herher.
Idiomatic English: She is afraid.
 
Maehiraetharnaf.
3PSg.to be NOUN.longinginflect.PREP.1PSg.on me
It is longingon me
Idiomatic English: I’m homesick/nostalgic.
 
Maecywilyddarnaf.
3PSg.to be NOUN.shameinflect.PREP.1PSg.on
It is shameon me
Idiomatic English: I feel ashamed.
Such constructions may contain a verbal noun as is seen below:
Bethsy’nbodarni?
ICM.NOUN.thingrel.PTCL.PRES.ASP.PTCL.C.VN.be(ing) inflect.PREP.3PSg.FEM.on her
What thingthat isinbe(ing)on her
Idiomatic English: What is wrong with her?
However, the eisiau-type construction above is also used when indicating temporal concrete possession, making use of the preposition ar ‘on’ (as opposed to gan/gyda ‘with’ for permanent possession; see below)30 as expressed in the following sentence:
Maearianarnaf.
3PSg.to be NOUN.moneyinflect.PREP.1PSg.on
It is money on me.
Idiomatic English: It is money on me (just now).
Apart from the constructions of modality/abstract possession/temporal concrete possession above, there are further nominal expressions denoting general likes/emotions/ideas in Insular Celtic, i.e., abstract possession, making use of adjectives. These seem to indicate general assessments. Their immediate complementation is normally a verbal noun as is illustrated below:
(Y)Mae’n gasganddihilenwi ffurflenni.
(Y)Mae’n gasganddi
Aff.PTCL.3PSg.to be ADV.PTCL. ICM.ADJ.nasty infl.PREP.3PSg.FEM.with
It is nastywith her
hilenwiffurflenni
post.PRON.3PSg.FEM.she ICM.VN.fill(ing) GEN.OBJ.forms
shefillforms
Idiomatic English: She hates filling in forms.
Further examples are given below.
Mae‘nddagennyfglywed.
3PSg.to be ADV.PCTL.ICM.ADJ.goodinflect.PREP.1PSg.withICM.VN.hear(ing)
It is good with me hear(ing)
Idiomatic English: It is good to hear.31
Mae‘nddrwggennyfddweud.
3PSg.to be ADV.PCTL.ICM.ADJ.goodinflect.PREP.1PSg.withICM.VN.say(ing)
It is bad with me say(ing)
Idiomatic English: I am sorry to say.
These constructions overlap with expressions of permanent possession in the use of inflected prepositions as is displayed below:
Maeganddihiwalltdu.
3.PSg.beinflect.PREP.post.PRON.ICM.hairADJ.schwarz
It iswith herherhairblack
Idiomatic English: She has black hair.
Maeariangyda fi.
3PSg.to be NOUN.moneyPREP.1PSg.with
It is money with me (generally).
Idiomatic English: I have money.
Maellyfrgyda fi.
3PSg.to be NOUN.bookPREP.1PSg.with
It is a book with me.
Idiomatic English: I own a book.32
Before drawing the final conclusions, a brief look at the word formation potentials of the Welsh verbal noun follows.

4. Word Formation with the Verbal Noun

The Welsh verbal noun is itself a base form for productive Welsh word formation by derivation and composition, whereby derivation seems to dominate, as can be inferred from the following examples:
darllen-verbal noun ‘(to/the) read(ing)’
darllenfa-darllen + -fa (<- man ‘place’) => reading place/reading room
darllenadwy-darllen + -adwy ‘possible’ => readable, legible
darllenadwyaeth-darllen + -adwy + -aeth (abstract noun) => legibility
darllengar-darllen + -gar (<- ‘love’) => reading loving/fond of reading
darlleniad-darllen + -iad (abstract noun) => (e.g., public) reading
darllenwr-darllen + -wr (<- gwr ‘man’) => reader
ail-ddarllen-ail- (second/re-‘) + darllen => ‘to/the re-read(ing)’
camddarllen-crooked + darllen => ‘to/the misread(ing)’
The latter is probably a border case. Cam- can be found as a constituent of place name compounds referring to rivers (hydronym), deriving from *kambo- ‘crooked, twisted’ (Matasović, 2009, p. 186)33 like the still productive Welsh adjective cam ‘crooked, distorted’, e.g., ar gam ‘in error’ (GPC, Geiriadur Prifysgol Cymru Online, 2014). However, this word seems to be recognized largely as a prefix in current Welsh lexicography; see, for instance, D. G. Lewis https://www.gweiadur.com/welsh-dictionary/cam- (accessed on 31 January 2025).
The word prawf-ddarllen ‘proof + read’ (to/the proofread(ing)) seems to not follow proper Welsh word formation, but is in use currently.

5. Conclusions

S. J. Williams (1980, p. 193) calls the Welsh verbal noun a blend of a noun and a verb fulfilling the functions of both when stating “Gan mai cyfuniad o ferf ac enw yw berfenw y mae iddo ddwy swydd, fel berf ac fel enw”. This view is strongly contested by Borsley et al. (2007, p. 70ff.).
Looking at the arguments presented here, a plea should be made for a separate word class called the ‘verbal noun’ rather than arguing about its potential allocation to nouns or verbs or something in between or a blend of them.
The Welsh verbal noun should be identified as a separate word class, whose basic feature consists in its flexibility to act like certain word classes and sentence constituents known in SAE languages, but that accomplishes its functions partially with linguistic properties that are unknown in SAE tongues. Whereas verbal inflection is well known to SAEs and picked out, other grammatical features performing similar functions, i.e., Insular Celtic VSO, ICM, pre- and post-positioned pronouns, inflected prepositions, and VSO relative clause complementation, are sidelined or not understood. These linguistic properties, however, are linked to different conceptualization processes and concepts of reality in Insular Celtic like possession and modality.
Such an approach towards the Welsh verbal noun is in line with classifying Welsh (and all Insular Celtic) as VSO languages. It is shown in this analysis that the verbal noun leans towards noun functions and that finite verb-initial language types favor nominal expressions (see Myhill, 1985, p. 188). Indeed, Welsh verbal nouns should be seen as potentially nominal constituents that form part of an extent range of noun constructions in Insular Celtic, which establish grammatical properties that are largely expressed morphologically, in particular by verb morphology, in SAEs.
Consequently, the default complementation of the verbal noun is a genitive object. All in all, the verbal noun covers more nominal functions than those for verbs, and when stepping in for finite verbs, it may do so uninflected (see feature (R) above), so that the term ‘event noun’ as suggested by Scherschel et al. (2018) seems to be suitable too.
As said previously, verbal nouns are also used in order to cover grammatical concepts that are normally expressed by verb morphology in SAE languages, like passive voice, participles, possession, aspect, and modality. In this capacity, number and gender inflection is of course required, but often covered by pre- and post-positioned pronouns or by inflected prepositions, another VSO feature (see Vogt & Asmus, 2024), allowing us to avoid the use of (specific) proper verbs like modal verbs.
In line with the analysis offered in this investigation, it is logically suggested that we alter the dictionary entries for verbal nouns similarly to how they are rendered here, i.e., like aros ‘to/the wait(ing)’. In the same way, it is suggested that we do not to interpret the Welsh verbal noun as a verb because (a) such equalization disguises its full range of functions and their understanding and (b) it undermines the understanding of the Welsh language system and its appropriate use, as is exemplified—amongst others—for the concept of modality (above).
In brief, on the basis of their syntax and actual use, as well as their function in the whole of the Welsh language system, verbal nouns should be seen as a specific word class in Welsh that is linked to verb morphology. However, the verbal noun allows for a number of language-type focal constructions that have number and tense allocated periphrastically, i.e., by inflected prepositions, do-periphrasis, or by an auxiliary in any following VSO relative subclause. In the latter two cases, the verbal noun acts as various kinds of objects, but it may also perform subject and attribute functions.
The noun properties of the Welsh verbal noun therefore add to the noun focus of the Welsh language. It follows that its simplified display in dictionaries, according to the pattern aros ‘to wait’, is inappropriate because it only allows for its perception, and hence use as a verb. Depicting only one aspect of this word class undermines the understanding of the full range of the functions of the Welsh verbal noun, and subsequently the acquisition thereof when learning the language.34

Funding

This research received no external funding.

Institutional Review Board Statement

Not applicable.

Informed Consent Statement

Not applicable.

Data Availability Statement

No new data was created in this article.

Conflicts of Interest

The author declares no conflict of interest.

Notes

1
Research into older stages of Welsh and the historical verbal noun are more frequent, similarly to the Irish verbal noun (cf. e.g., Stüber, 2015, 2017). Apart from Morgan (1938), diachronic studies dominate, e.g., H. Lewis (1928), Evans (1971), Scherschel et al. (2018), Sackmann (2022).
2
Also referred to as nominalised verb (Lingolia Deutsch, 2003–2025), see https://deutsch.lingolia.com/de/gross-kleinschreibung/verben (accessed on 31 January 2025).
3
The current standard Welsh grammar is the one produced by Peter Wynn Thomas in 1996, which was revised and re-produced in 2006. The limited availability of up-to-date standard-Welsh language material shows that the production of language resources from those who speak it falls behind general research from outside Wales, which is conditioned by the sociolinguistic situation Wales is in (see Heinz, 2003; Asmus & Williams, 2014). This trend is confirmed by the project European Language Grid (2020–2022, https://live.european-language-grid.eu/about, accessed on 6 November 2024).
4
This is in so far surprising as she herself is a native speaker.
5
This concept seems to contradict an earlier description by Fife (1990), which makes use of a cognitive approach.
6
Where suitable, however, comparative remarks are made.
7
I would like to thank Dr Aled Llion Jones of the University of Bangor/Wales and Emma de Paor from Leipzig University/Germany for fruitful discussions concerning the subject matter of this article. However, responsibility for the correctness of this article is solely mine.
8
The definite article is here a place holder for any potential noun determiner that a verbal noun can take. For details in their regard, see syntactic embeddings below.
9
For further details with regard to verbal-noun derivation and suffixes used, see also Russell (2015, 1995, pp. 260–277).
10
This is, of course, not true for certain defective verbs that lack a verbal noun, but also a complete set of finite forms, see S. J. Williams (1980, pp. 140–142).
11
This pronoun belongs to those that were used as a pronoun of place, meaning ‘in’ in this case, but—making use of a different ICM—serve time aspects now. For similar cases, see feature (L) and the formation of syntactic aspect (below).
12
In the following linguistic paraphrasing, the verbal noun is abbreviated as VN.
13
Only if the noun is pronominal can agreement between the subject and the finite verb be expected (see also Vogt & Asmus, 2024).
14
For further information regarding the different types of ICM and their functions, see Baran and Asmus (2019). Established terminology for differently working patterns of initial consonant mutations in Breton comprises soft, spirant, hard and mixed mutation. For Welsh, it is lenition, spirantisation and nasalisation. Alternative terminology may be found.
15
‘a’ is the relative marker for fronted subjects and direct objects whereas ‘y’ indicates fronted indirect objects or other complementation (see Heinz, 2003; Vogt & Asmus, 2024).
16
The use of the third Person Singular Past Tense ‘to be’ adds a specific note on having completed the action (see also Asmus, 2021).
17
This form may express Present or Future (see, D. G. Lewis, 1995; Asmus, 2021, p. 21), but see also opinions expressed by Fife (1990, p. 82f.).
18
In Northern dialects of Welsh, the non-emphatic do-periphrases is used as periphrastic inflection of the verb instead of the synthetic patterns, a trend that is certainly socio-historically conditioned.
19
The particle used here is a semantically depleted pronoun, deriving from a historically fronted copula phrase of the type ‘Ys mi a…’ (it is me that…), which was logically followed by a relative clause complementation as described here and hence causes lenition therein.
20
The affirmative particle here would indicate classical, formal or elaborate standard Welsh.
21
This language strategy was outlined in 2010 in order to promote the use of Welsh, also via bilingualism, a strategy that failed and added to the decline of the number of speakers over the last 20 years, see https://www.bbc.com/news/uk-wales-north-west-wales-11982654 (accessed on 13 December 2010).
22
This pronoun belongs to those that were used as a pronoun of place, meaning for instance ‘on’, but serves time aspects as well, see the formation of syntactic aspect (below) and phrases like ar farw ‘about to die’.
23
For a full overview and detailed explanations, see Asmus (2021).
24
Some speakers mark this form as immediate Future, i.e., Tense, which however, is classified as archaic by P. W. Thomas (1996).
25
Colloquial Ceredigion Welsh has the following expression here: Dw i biti dysgu cân.
26
The circumflex as a lengthening symbol is fully redundant in open syllables in Welsh, because these are always long (see Asmus & Grawunder, 2017). Nevertheless, current orthography demands this diacritic.
27
See Y Ganolfan Dysgu Cymraeg, Dysgu Cymraeg. Mynediad. Entry (A1) Fersiwn 2. De Cymru: Dw i eisiau, wyt ti eisiau?, Dw i eisiau paned, Dw i ddim eisiau coffi etc. (Y Ganolfan Dysgu Cymraeg, 2019, pp. 3, 24), which could and should be phrased, for instance, as hoffwn gael, hoffi ti gael? Hoffwn gael paned/Mae eisiau paned arna i. Nid oes eisiau paned arnaf/Does dim eisiau paned arna i etc.
28
The finite verb may be omitted in this context.
29
Such an attitude is, of course, also indicative of a low prestige of Welsh, despite all image campaigns over the last 15–20 years, see (Cymraeg, 2025) (https://www.gov.wales/sites/default/files/publications/2018-12/cymraeg-2050-welsh-language-strategy.pdf, accessed on 6 November 2024).
30
Ar is used in order to express temporary physical, emotional or mental states, as well as medical ailments, but differentiations are not always easy. If, for instance, a body part, like pen ‘head’ as in pen tost ‘sore head’, is described then the preposition gyda/gan (depending on the dialect) is used, because tost is an adjective characterizing a body part. And since that body part is an intrinsic part, it is ‘with’ somebody rather than ‘on’ somebody, i.e., when using pen tost, the idea expressed is ‘I have a head and it’s sore’ and not ‘I have an ailment called headache’.
31
English would here need a longer expression in order to be clear about the person in question.
32
The illustration of different kinds of possession and their linguistic codification in Welsh also helps understanding the lack of a verb in order to express the idea of ‘to have’ in Insular Celtic. Greenberg (1963) calls this a feature of VSO languages, but such a verb is also lacking in languages of other sentence types (see Vogt & Asmus, 2024) and should rather be seen as a differing mindset with regard to the actual linguistic codification of reality and culture-based specific living conditions therein as well as subsequent societal philosophy.
33
*kambo- ’crooked, twisted’ [Adj] GOlD: Olr. camm […] GAUL: Cambo [PN], Cambo-dunum [Toponym] PIE: *(s)kambo. Hence, the adjective cam was used to refer to rivers in Celtic times, both at the Continent and in Britain. As Germanic settlers may not have found this word explanatory enough when moving into former Celtic settlement areas, a Germanic word was added to clearly describe the place, without detaching it from its historical roots.
34
See similar problems when neglecting the singulative (see Heinz, 2003; Asmus & Werner, 2015), diminutive formations (see Heinz, 2009), semantics of colour terminology (see Asmus & Ó Fionnáin, 2024), language-structuring phonology and subsequent orthography (see Asmus & Grawunder, 2017) or when continuously simplifying Welsh morphology, which eventually leads to an overdiversification of supposedly available language forms irrespective of dialect and register (see Asmus & Williams, 2014), i.e., a feature that indicates language shift. Re-interpreting the Welsh pronominal system (see Asmus, 2016) according to features of SAElanguages is another point in case. Linguistic descriptions of Welsh reflect a high level of linguistic insecurity, partially telling the Welsh not to use certain forms of the language or simplify it. A resulting behaviour of the speakers is expressed by D. G. Lewis in his books on Welsh verbs (D. G. Lewis, 1995, p. 12): “Although this book sets out a comprehensive list of verb forms, it should not be assumed that these forms may be used with impunity. In the case of many of the less frequently used examples, the natural reaction of the native Welsh speaker and writer would be to shy away and seek an alternative way”. The effect on the prestige of a persistently simplified language is indicated in a blog comment (Joanie, 2014: 14 April 2014) on Cymraeg Clir (C. Williams, 1999): “I’m curious what first-language speakers feel about this campaign. Sometimes when similar things happen in English (at least in the US), people are outraged at the “dumbing down” or “bastardization” of the language”.

References

  1. Asmus, S. (2016). Prolegomena to a study of welsh ‘central’ pronouns and their (VSO) syntax-dependent uses. In B. Maria, R. Looby, & M. Ó. Fionnáin (Eds.), New trails and beaten paths in celtic studies (pp. 107–133). Wydawnictwo KUL. [Google Scholar]
  2. Asmus, S. (2021). Aspectuality in welsh. In Celtic languages: A formal and functional perspective, Roczniki Humanistyczne (Band 69, Issue 11, pp. 9–28). The Learned Society of the John Paul II Catholic University of Lublin & The John Paul II Catholic University of Lublin. [Google Scholar]
  3. Asmus, S., & Grawunder, S. (2017). Vowel length in welsh monosyllables, its interrelation with irish and other related problems. An acoustic study and its didactic implications (120p). The Edwin Mellen Press. [Google Scholar]
  4. Asmus, S., & Ó Fionnáin, M. (2024). The celtic colour term glas in welsh and irish and its later semantic diversification. Journal of Celtic Linguistics, 25, 1–35. [Google Scholar] [CrossRef]
  5. Asmus, S., & Werner, E. (2015). Singulatives in modern celtic and slavic languages. In D. Johnston, E. Parina, & M. Fomin (Eds.), Yn llawen, yn llawn iaith: Proceedings of the 6th International Colloquium of Societas Celto-Slavica (pp. 89–104). Gomer Press. [Google Scholar]
  6. Asmus, S., & Williams, S. (2014). Welsh between stability and fragility: Consolidated status, but increasing linguistic insecurity—A threat to diversity leading to dangerous unity. In S. Asmus, & B. Barbara (Eds.), Unity in diversity (Vol. 2, pp. 39–58). Cambridge Scholars Publishing. [Google Scholar]
  7. Awbery, G. M. (2009). The syntax of welsh. Cambridge University Press. (Original work published 1976). [Google Scholar]
  8. Baran, M., & Asmus, S. (2019). A new perspective on welsh and irish consonant mutations. In S. Asmus, & K. Jaworska-Biskup (Eds.), New perspectives on modern wales (pp. 157–176). Cambridge Scholars Publishing. [Google Scholar]
  9. Bloch-Trojnar, M. (2006). Polyfunctionality in morphology. a study of verbal nouns in modern irish. Wydawnictwo KUL. [Google Scholar]
  10. Bloch-Trojnar, M. (2008). The morphology of verbal nouns in modern irish. Éigse: A Journal of Irish Studies, 36, 63–81. [Google Scholar]
  11. Bloch-Trojnar, M. (2020). Simple event nominals with argument structure?—Evidence from irish deverbal nominalizations. Zeitschrift für Wortbildung/Journal of Word Formation, 4(2), 143–163. [Google Scholar] [CrossRef]
  12. Borsley, R. D., Tallerman, M., & Willis, D. (2007). The syntax of welsh. Cambridge University Press. [Google Scholar]
  13. Carnie, A., & Guilfoyle, E. (2000). The syntax of verb initial languages. Oxford University Press. [Google Scholar]
  14. Cymraeg. (2025). Available online: https://www.gov.wales/sites/default/files/publications/2018-12/cymraeg-2050-welsh-language-strategy.pdf (accessed on 6 November 2024).
  15. Davies, C. (1987). Y geiriau bach. Gwasg Gomer. [Google Scholar]
  16. European language grid. (2020–2022). Available online: https://live.european-language-grid.eu/about (accessed on 6 November 2024).
  17. Evans, D. S. (1971). Nominal constructions in early modern welsh. Bulletin of the Board of Celtic Studies, 24(2), 139–175. [Google Scholar]
  18. Fife, J. (1990). The semantics of the welsh verb. Welsh University Press. [Google Scholar]
  19. Gagnepain, J. (1963). La syntax du nom verbal dans les langues celtiques. C. Klincksieck. [Google Scholar]
  20. Geiriadur prifysgol cymru online. (2014). University of wales centre for advanced welsh and celtic studies. Available online: http://geiriadur.ac.uk (accessed on 6 November 2024).
  21. Greenberg, J. H. (1963). Some universals of grammar with particular reference to the order of meaningful elements (pp. 73–113). Universals of Language. [Google Scholar]
  22. Heinz, S. (2003). Welsh dictionaries in the twentieth century: A critical analysis (536p). LINCOM EUROPA. [Google Scholar]
  23. Heinz, S. (2009). Diminutive formations in modern welsh and functions of their formants. In Lublin Studies in Celtic Languages (Vol. 6, pp. 187–198). Wydawnictwo KUL. [Google Scholar]
  24. Joanie. (2014). Available online: https://en.forum.saysomethingin.com/t/cymraeg-clir/165 (accessed on 5 November 2024).
  25. Language strategy iaith fyw iaith byw. (2010). Available online: https://www.bbc.com/news/uk-wales-north-west-wales-11982654 (accessed on 5 November 2024).
  26. Lewis, D. G. (1993). Gweiadur. Available online: https://www.gweiadur.com/welsh-dictionary/cam- (accessed on 5 November 2024).
  27. Lewis, D. G. (1995). Gweiadur. Available online: https://www.gweiadur.com/welsh-dictionary/neu (accessed on 5 November 2024).
  28. Lewis, H. (1928). Y berfenw. Bulletin of the Board of Celtic Studies, 4(3), 179–189. [Google Scholar]
  29. Lingolia deutsch. (2003–2025). Available online: https://deutsch.lingolia.com/de/gross-kleinschreibung/verben (accessed on 6 November 2024).
  30. Matasović, R. (2009). Etymological dictionary of proto-celtic. Brill. [Google Scholar]
  31. Morgan, T. J. (1938). Braslun o gystrawen y berfenw. Bulletin of the Board of Celtic Studies, 9(3), 195–215. [Google Scholar]
  32. Myhill, J. (1985). Pragmatic and categorial correlates of vs word order. Lingua, 66, 177–200. [Google Scholar] [CrossRef]
  33. Proceedings of the National Assembly for Wales. (2007–2010). In Welsh National Corpora Portal. Available online: https://corpws.cymru/proceedings-of-the-national-assembly-for-wales/?lang=en#cy_modd (accessed on 9 February 2025).
  34. Quizlet. (2025). ‘Bôn y ferf’. Available online: https://quizlet.com/679735376/bon-y-ferf-uwch-uned-1-flash-cards/ (accessed on 9 February 2025).
  35. Radden, G. (2011). Spatial time in the West and the East. In M. Brdar, M. Omazic, V. P. Takac, T. Gradecak-Erdeljic, & G. Buljan (Eds.), Space and time in language (pp. 1–40). Peter Lang. Available online: https://www.slm.uni-hamburg.de/iaa/personen/ehemalige-emeriti/radden-guenter/downloads/time-as-space-radden.pdf (accessed on 9 February 2025).
  36. Ronan, P. (2006). Aspects of verbal noun constructions in medieval irish and welsh with reference to similar constructions in basque (290p) [Ph.D. thesis, National University of Ireland Maynooth]. [Google Scholar]
  37. Russell, P. (1995). An introduction to the celtic languages. Routledge. [Google Scholar]
  38. Russell, P. (2015). Verbal nouns in celtic. In P. O. Müller, I. Ohnheiser, S. Olsen, & F. Rainer (Eds.), Word-formation: An international handbook of the languages of Europe (Vol. 2, pp. 1230–1241, Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissen-schaft/Handbooks of Linguistics and Communication Science (HSK) 40). De Gruyter Mouton. [Google Scholar]
  39. Sackmann, R. (2022). Subjects of verbal nouns in early modern welsh: Evidence from Perl Mewn Adfyd (1595). Journal of Historical Syntax, 6, 1–46. [Google Scholar]
  40. Scherschel, R., Widmer, P., & Poppe, E. (2018). Towards a multivariate classification of event noun constructions in middle welsh. Journal of Celtic Linguistics, 19(1), 31–68. [Google Scholar] [CrossRef]
  41. Schumacher, S. (2000). The historical morphology of the welsh verbal noun (Vol. IV, 288p). Maynooth Studies in Celtic Linguistics. [Google Scholar]
  42. Stüber, K. (2015). Die Verbalabstrakta des Altirischen (Münchner Forschungen zur historischen Sprachwissenschaft (MFhS) 15). Hempen. [Google Scholar]
  43. Stüber, K. (2017). Subjects of non-finite adverbial clauses in the old irish biblical glosses. In E. Poppe, K. Stüber, & P. Widmer (Eds.), Referential properties and their impact on the syntax of insular celtic languages (Studien und Texte zur Keltologie 14, pp. 201–216). Nodus. [Google Scholar]
  44. Thomas, P. W. (1996). Gramadeg y gymraeg. Gwasg Prifysgol Cymru. [Google Scholar]
  45. Thomas, P. W. (2006). Gramadeg y gymraeg. Gwasg Prifysgol Cymru. [Google Scholar]
  46. Vogt, T., & Asmus, S. (2024). Anmerkungen zu typologischen Merkmalen der Satzgliedfolge des modernen Niedersorbischen und Bretonischen im slawischen und insularkeltischen Kontext: VSO, SVO oder ganz anders? (E. Werner, & S. Matthias, Eds.) 70 Jahre Sorabistik Leipzig. [Google Scholar]
  47. Williams, C. (1999). Cymraeg clir. Gwasg Dwyfor. [Google Scholar]
  48. Williams, S. J. (1980). Elfennau gramadeg cymraeg (246p). Gwasg Prifysgol Cymru. [Google Scholar]
  49. Y Ganolfan Dysgu Cymraeg. (2019). Dysgu cymraeg. Mynediad–entry (A1) fersiwn 2. De Cymru. [Google Scholar]
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content.

Share and Cite

MDPI and ACS Style

Asmus, S. The Welsh Verbal Noun. Languages 2025, 10, 43. https://doi.org/10.3390/languages10030043

AMA Style

Asmus S. The Welsh Verbal Noun. Languages. 2025; 10(3):43. https://doi.org/10.3390/languages10030043

Chicago/Turabian Style

Asmus, Sabine. 2025. "The Welsh Verbal Noun" Languages 10, no. 3: 43. https://doi.org/10.3390/languages10030043

APA Style

Asmus, S. (2025). The Welsh Verbal Noun. Languages, 10(3), 43. https://doi.org/10.3390/languages10030043

Article Metrics

Back to TopTop