Pedro de León Portocarrero’s Descripción del Virreinato del Perú (c.1620): A New Christian Between Spain and Netherlands in Colonial Latin America
Abstract
:1. Introduction
I found myself on this beach and port of Callao in the year one thousand six hundred and fifteen, on the twenty-second day of July, Day of Magdalena, because five ships from these lands entered through the Strait of Magellan, after they fought with the royal fleet of Peru next to the town of Cañete, which is located twenty-four leagues from Lima. And the five ships launched the admiral, which was a powerful ship and had Admiral Pedro de Pulgar on board. And the enemy admiral told him to watch that he and all those who were on his ship were going down, that [if] they wanted to save the lives on his ship, that he gave them the word to put them all on land safe and without harming them in any way. Admiral Pedro Pulgar responded that God would not want him to abandon the ship of which his king had entrusted him as admiral; and so, the ship sank and everyone on board drowned, which was five hundred people. Don Rodrigo de Mendoza, general of Callao, fled with the captain and a frigate and entered the port of Callao. The entire City of Kings [Lima] was in an uproar as if the opponent had already entered it and was plundering it. All the people then went to Callao to defend the entrance to the enemy, who on the Day of Magdalena emerged in the port with his five ships, in front of the Callao. And all of us were standing on the beach with weapons in our hands and under the menace of the death penalty that no one should move from his position, waiting when the restrained enemy would begin to fire his artillery and dispatch us to the other world. He was courteous and shot two pieces high. One bullet hit the corner of San Francisco and knocked down some adobes, and the other missed the houses. And without doing any further damage, he cast anchors and raised the sails and left, saying that he was not going to kill or rob the king’s vassals, but that he was going to make his journey to India, and so he left. So, in Lima there were more celebrations and joys than in Rome when Pompeo the Great triumphed over the three bands of the world and the corsairs of the Levant Sea.(Descripción 66–67)1
2. The Man Behind the Text
3. The Dutch Connection
4. Portuguese Subjects in Colonial Peru
5. The Descripción: A Chronicle on the Road
6. Cracks in the Imperial-Hegemonic Discourse
7. Closing Remarks
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Conflicts of Interest
1 | All quotes and references to the Descripción del Virreinato del Perú in this essay are from the edition of (Lewin [1620] 1958). The English translations are mine. All English translations of articles excerpts in Spanish and Portuguese cited in the present essay are also mine, unless otherwise noted. |
2 | Written around 1620 (precise location still unknown to us), the Descripción remained practically “forgotten” until the 19th century, when it resurfaced in a quote in the Catalogue des manuscrits espagnols et des manuscrits portugais by the National Library of France, compiled by (Morel-Fatio 1892, p. 174). The Peruvian historian, essayist and politician José de la Riva-Agüero (1885–1944) and the Peruvian Jesuit priest and historian Rubén Vargas Ugarte (1886–1975) carried out the first studies of Descripción and published some excerpts from the work in 1914 and 1935 (Ugarte 1935). The first complete edition of Descripción, released in 1958 by the historian of Polish origin living in Argentina Boleslao Lewin (1908–1988) paved the way for the formation of a critical layer around the text. After the release of the complete edition in 1958, the excerpts from Descripción which portray Lima society and the route between the capital of the viceroyalty and the region of Cusco were translated into (Leonard 1972). In 1998, another section of the Descripción was translated into English: the passage that describes the approximately twelve main streets of Lima. The translation was published in the collection (Mills and Taylor 1998) and is accompanied by a brief introduction and a map of the city of Lima in the mid-17th century. Böhm (1996, p. 24) expressed the intention of reproducing the complete text of the Descripción in the form of an appendix to the second volume of his Judíos en Chile Colonial (a study that apparently was never released). In 2009 Eduardo Huarag Álvarez, from the Pontificia Universidad Católica del Perú, launched a bilingual edition of the Descripción (Spanish and Portuguese), containing a prologue, a reproduction of Boleslao Lewin’s edition (including Lewin’s footnotes), and a translation into Portuguese carried out by a team under the coordination of Isabel Araújo Branco. In 2013, a new version of the Portuguese translation of the Descripción was released, this time with new footnotes and an index. This critical edition was prepared by a team of Portuguese researchers from the Centro de História d`Além-Mar, Centro de Estudos Comparatistas, and the Núcleo de Estudos Ibéricos e Ibero-Americanos of the Universidade Nova de Lisboa. For this essay I used the edition by (Lewin [1620] 1958), considered to this day the standard modern edition of the Descripción. All translations from Boleslao Lewin’s edition into English along the present essay are mine. |
3 | At the end of the 16th century and the beginning of the 17th, Spanish America, also called “Indies of Castile”, was subdivided into two viceroyalties, that of New Spain and Peru. The viceroyalty of Peru was, from a geographic point of view, the larger of the two viceroyalties, covering practically the entire Spanish jurisdiction of South America (Figueirôa-Rego 35). |
4 | As observed by (Schaposchnik 2015, p. 112). Schaposchnik added that the New Christians residing in Northeast Brazil in the 1630s “were presumed to be supporters of a Dutch invasion on the grounds that the Dutch might offer them religious freedom, even though the historical evidence is unclear on this matter” (idem). |
5 | The term “identity” is applied here in its broad sense. For a critique of term see (Brubaker and Cooper 2000). |
6 | Excerpt from (Branco et al. [1620] 2013) Quoted by Guillermo Lohmann Villena (1970, pp. 347–48, 378–84), who commented on the excerpt extensively, but did not publish it. The transcription of the excerpt was published by (Reluz 2009, pp. 111–13) and as an appendix to the translation of the Descripción into Portuguese, released in 2013 (191–195). The citations from this document throughout the present essay were taken from the appendix of the 2013 Portuguese translation (the transcription was carried out by Miguel Rodrigues Lourenço). As stated by Portocarrero in this relacion de las causas, his father was condemned to be burned by the Inquisition of Coimbra, his mother died in the Inquisition’s prisons, and some of his uncles and brothers were arrested by different inquisitorial courts (192). The relacion de las causas indicates that Pedro de León Portocarrero was born in Vinhais, Portugal, but Villena observes that “both the marriage certificate and the dowry letter state that León Portocarrero’s homeland is the Galician town of Viana del Bollo, located at the eastern end of the province of Orense, bordering Portugal to the south”. (Villena 1970, p. 347). Distrustful of Portocarrero’s “intentions”, Villena argues that “the Bolese origin must have been a subterfuge to cover up the authentic Portuguese extraction, which used to cause complications of various kinds before the legislation and to arouse suspicion among the mistrustful authorities” (idem). |
7 | According to the relaciones de causas despachadas (1601–1613) (AHN, Inquisición, libro 1029, fólios 404v, 448), Portocarrero and three other Portuguese subjects, Álvaro Cardoso, Manoel de Fonseca, and Manuel Núñez Magro de Almeyda celebrated Yom Kippur in Lima in September 1609 cited in (Villena 1970, pp. 379–80). The accusation against Portocarrero in the year 1611 comes from a testimony provided by a New Christian of the age of twenty-six years imprisoned in the secret prisons of the Inquisition of Lima, who declared that many times and on different days and occasions Portocarrero advised him to follow the “Lei de Moisés” (see (Branco et al. [1620] 2013)). Villena compared his investigation of inquisitorial documents with parochial documentation to argue that Portocarrero always displayed, in a disguised way, a Catholic behavior: “in order to remove all suspicion, [Portocarrero] would mix with the populace who came to observe the autos de fe and even witnessed those that took place inside the premises of the Holy Office, as he did on 17 June 1612, when a small scale procession was held in the Court chapel” [see pages 72–73 of Boleslao Lewin’s edition]. With the same ease he appears as a witness to the baptism of a daughter of Lázaro Rodríguez de Escobar and Ana de Burgos on 2 June 1613” (378–379). As we see, Villena does not interpret Christian culture as a genuine conflict between Judaism and Christianity, but rather as a dissimulation of Christianism in favor of a hidden Jewish behavior. |
8 | It remains to be clarified whether the strategic information provided throughout the Descripción was indeed confidential, or if it was already known to everyone at the time. |
9 | In addition to the hypothesis that Portocarrero immigrated to the Netherlands, it is also speculated that Portocarrero sought asylum “in some of the Jewish quartiers of Bayonne” in France. This hypothesis gains support from the fact that Portocarrero mentioned France as an appropriate place for the practice of the Law of Moses (see (Branco et al. [1620] 2013, pp. 191–92)). It is worth noting that there was a significant presence of Portuguese New Christians in the south of France during the beginning of the 17th century see (Benbassa 1999, p. 48). Moreover, it is worth mentioning that the only currently known manuscript of the Descripción is in Paris. It is also possible that Portocarrero may have gone to Portugal (where he presumably never lived as an adult), or even returned to Spanish America (Villena 1970, p. 387). Another hypothesis is that Portocarrero remained in Spain—even if Villena (1970, p. 384) had not found any inquisitorial process where Portocarrero’s name appeared again. Besides to the two relaciones de causas mentioned previously, Portocarrero’s name also appears in the inquisitorial process filed against Garcí Méndez de Dueñas (1565–1623), a wealthy Portuguese merchant born in Olivença and tried by the Inquisition of Lima (Schaposchnik 2015, p. 220). Schaposchnik (idem) indicates that the case against Garcí Méndez de Dueñas is in the National Historical Archive of Madrid (AHN-Inquisición, Leg. 1648, Exp. 16), but does not specify in which folios of the process the name of Portocarrero is mentioned. |
10 | Parroquia de San Marcelo de Lima, libro 1o de bautismos, 1591–1619, f.89v., cited in Villena (1970, p. 379). |
11 | The first dedication says: “with which we have closed with our cosmography and description and relationship of Peru, to the honor and glory of the Lord of the World and service of Yours Gentlemen” (113). The second dedication: “With this we have concluded our history of the Indies, to the glory and honor of God and your service. Gentlemen, whom He uses to increase and make lords of great kingdoms and lordships. Everything for His holy service and good of Yours Gentlemen” (123). |
12 | “The Grotian thesis was not new, since it had essentially been presented by the authors of the Spanish School of International Law of the 16th century—especially Fernando Vásquez de Menchaca, defenders of the principle of freedom of the seas” (Crespo 1962, p. 266). |
13 | According to David Thomas Orique (103), it is possible that the radical ideas contained in Art of the Sea War precipitated the second imprisonment of Fernando Oliveira by the Holy Office of the Inquisition. Oliveira’s lack of commitment to the hegemonic Luso-Catholic discourse is evident in one of his testimonies given to the Holy Office of the Inquisition, where Oliveira admitted that he had provided services to Henry III, king of England. For this reason, Oliveira refused to denounce the supposedly heretical religiosity of the Protestant monarch. In Orique’s words: “Upon Oliveira’s return to Lisbon in autumn of that same year [1547], the Inquisition arrested him for the first time. Evidence of his alleged ‘heresy’ and perhaps ‘treason’ was found in remarks he reportedly made that were deemed critical of the Catholic Church and favorable to England’s Protestant monarchs. For example, during an interrogation, Oliveira refused to denounce Henry VIII’s religious views because, as he insisted, he ‘had been Henry’s servant, and ate his bread’” (110). |
14 | Regarding the trope that established an automatic association between “Portuguese” and “Jewish” in the context of viceregal Peru, see also Boleslao Lewin (1939, pp. 47–90); Monteiro (1996); Wachtel (2013); Böhm (2001); Israel (2002); Silverblatt (2004); Studnicki-Gizbert (2007); Figueirôa-Rêgo (2013); Schaposchnik (2015); Warshawsky (2002). |
15 | The image of the Portuguese New Christian as a suspicious and subversive element in the context of the viceroyalty of Peru is attested to in the documentation produced by the tribunal of the Inquisition of Lima (installed in 1570), in the orders issued to the audience of Charcas (in present-day Bolivia), in the discussions held at the Madrid royal court and in the Suprema of the Inquisition regarding the installation of an Inquisition tribunal in Buenos Aires, and in many other documented sources (Israel 2002, pp. 125–27). On the Inquisition of Lima, see the fundamental study of Medina (1956). |
16 | On Manuel Bautista Perez, considered one of the leaders of the “great complicity”, see (Lewin 1954, pp. 208–15; Wachtel 2013, pp. 50–68; Warshawsky 2002, pp. 43–62). About Francisco Maldonado da Silva see Boleslao Lewin (Lewin 1954, pp. 177–207; Böhm 1984; Wachtel 2013, pp. 28–49; Bodian 2007, pp. 117–52), as well as the historical novel by Argentine writer Marcos Aguinis (1991). |
17 | Because the Descripción begins with an account of the route Guayaquil–Lima, it is assumed that Pedro de León Portocarrero entered Spanish America through the region of Panama or via the Colombian Atlantic coast, and not through the port of Buenos Aires, as many Portuguese New Christians did from 1580 onwards (Villena 1970, p. 351). |
18 | |
19 | It is worth remembering that the Englishman Francis Drake (c.1540–1596) was the first navigator who, without being a Spanish subject, crossed the Strait of Magellan in 1578, to gain access to the port of Callao, which he plundered. Therefore, Drake crossed the Strait of Magellan about 37 years before the Dutchman Spilbergen accomplished the same feat. About Francis Drake see (Salmoral 1994, pp. 98–104; Silberstein 1969, pp. 69–81). |
20 | For example “em”, “botica”, “estrada”, “duas”, “daqui” etc. (Lewin [1620] 1958, p. 9; Villena 1970, p. 318; Riva-Agüero 1914, p. 4). |
21 | Pamphlet cited by (Schmidt 2001, p. 221). Schmidt demonstrated that the religious war between Holland and Spain was fought not only in Europe but spread to the New World. According to the Dutch reformist-imperial discourse, “America had long since fallen captive to the whore of Rome (the pope) and her bastard son in Spain (the king), who had transformed Brazil into a latter-day Babylon” (Schmidt 2001, p. 222). |
22 | This nuance was preserved in Boleslao Lewin’s edition but was lost in the 2013 Portuguese translation, where the standard spelling “Jerusalém” (143) is used. |
References
- Aguinis, Marcos. 1991. La Gesta del Marrano. Buenos Aires: Editorial Sudamericana. [Google Scholar]
- Álvarez, Eduardo Huarag. 2009. Portugueses en el Perú del siglo XVII a través del estilo de Don Ricardo Palma y la descripción del Virreinato de un judío portugués. In Descripción del Virreinato del Perú. Lima: Universidad Ricardo Palma Editorial Universitaria, pp. ix–xlii. [Google Scholar]
- Baroja, Julio Caro. 1983. El Señor Inquisidor y Otras Vidas por Oficio. Madrid: Alianza Editorial. First published 1968. [Google Scholar]
- Benbassa, Esther. 1999. The Jews of France: A History from Antiquity to the Present. Princeton: Princeton University Press. [Google Scholar]
- Bodian, Miriam. 2007. Dying in the Law of Moses: Crypto-Jewish Martyrdom in the Iberian World. Bloomington: Indiana University Press. [Google Scholar]
- Boxer, Charles R. 1975. The Portuguese Seaborne Empire 1415–1825. New York: Alfred A. Knopf. First published 1969. [Google Scholar]
- Böhm, Günter. 1984. Período Colonial. Judíos y judeoconversos en Chile colonial durante los siglos XVI y XVII. El Bachiller Francisco Maldonado de Silva, 1592–1639. In Historia de los Judíos en Chile. Santiago de Chile: Editorial Andrés Bello, vol. 1. [Google Scholar]
- Böhm, Günter. 1996. Una descripción del reino de Chile por un judío ‘portugués’ a comienzos del siglo XVIII [sic]. Maguén-Escudo 100: 20–24. [Google Scholar]
- Böhm, Günter. 2001. Crypto-Jews and New Christians in Colonial Peru and Chile. In The Jews and the Expansion of Europe to the West, 1450–1800. Edited by Paolo Bernardini and Norman Fiering. New York and Oxford: Berghahn Books, pp. 203–12. [Google Scholar]
- Branco, Isabel Araújo, Margarita Eva Rodríguez García, and Teresa Lacerda. 2013. Descrição Geral do Reino do Peru, em Particular de Lima. Edited by Isabel Araújo Branco and Margarita Eva Rodríguez García e Teresa Lacerda. Translated by Isabel Araújo Branco e Ana Silva. Notas de António Castro Nunes. Lisboa: Centro de História d’Além-Mar; Centro de Estudos Comparatistas; Núcleo de Estudos Ibéricos e Ibero-Americanos. First published 1620. [Google Scholar]
- Brandão, Ambrósio Fernandes. 1966. Diálogos das Grandezas do Brasil. 2a edição integral, segundo o apógrafo de Leiden, aumentada por José Antônio Gonsalves de Mello. Recife: Imprensa Universitária. First published 1618. [Google Scholar]
- Brubaker, Rogers, and Frederick Cooper. 2000. Beyond Identity. Theory and Society 29: 1–47. [Google Scholar] [CrossRef]
- Brunke, José de la Puente. 2013. La mirada portuguesa al Perú de los siglos XVI y XVII. In Descrição Geral do Reino do Peru, em particular de Lima. Edited by Isabel Araújo Branco and Margarita Eva Rodríguez García e Teresa Lacerda. Translated by Isabel Araújo Branco e Ana Silva. Notas de António Castro Nunes. Lisboa: Centro de História d’Além-Mar; Centro de Estudos Comparatistas; Núcleo de Estudos Ibéricos e Ibero-Americanos, pp. 69–98. [Google Scholar]
- Canabrava, Alice P. 1984. O Comércio Portugues No Rio da Prata (1580–1640). Belo Horizonte: Editora Itatiaia. [Google Scholar]
- Costigan, Lúcia Helena. 2017. Through Cracks in the Wall: Modern Inquisitions and New Christian Letrados in the Iberian Atlantic World. Leiden and Boston: Brill. [Google Scholar]
- Crespo, Pedro Rodríguez. 1962. El peligro holandés en las costas peruanas a principios de Siglo XVII: La Expedición de Spilbergen y la Defensa del Virreynato. Revista Histórica: Órgano del Instituto Histórico del Perú 26: 259–310. [Google Scholar]
- Cross, Harry. 1978. Commerce and Orthodoxy: A Spanish response to Portuguese Commercial penetration in the Viceroyalty of Peru, 1580–1640. The Americas 25: 151–67. [Google Scholar] [CrossRef]
- Figueirôa-Rêgo, João de. 2013. Notas de errância e diáspora. A presença de cristãos-novos portugueses no Peru: Inquisição e tabaco (séculos XVI–XVII). In Descrição Geral do Reino do Peru, em Particular de Lima. Edited by Isabel Araújo Branco and Margarita Eva Rodríguez García e Teresa Lacerda. Translated by Isabel Araújo Branco e Ana Silva. Notas de António Castro Nunes. Lisboa: Centro de História d’Além-Mar; Centro de Estudos Comparatistas; Núcleo de Estudos Ibéricos e Ibero-Americanos, pp. 33–53. [Google Scholar]
- Gamboa, Pedro Sarmiento de. 2005. Estudio preliminar de José Luis Lanata; artículos anexos y notas de Rubén A. Arribas. In Viaje al Estrecho de Magallanes y Noticia de la Expedición que Después Hizo Para Poblarlo. Buenos Aires: EUDEBA. [Google Scholar]
- García, Margarita Eva Rodríguez. 2013. Descrição de reino do Peru: A circulação no mundo andino aos olhos de um súbdito ibérico. In Descrição Geral do Reino do Peru, em Particular de Lima. Edited by Isabel Araújo Branco and Margarita Eva Rodríguez García e Teresa Lacerda. Translated by Isabel Araújo Branco e Ana Silva. Notas de António Castro Nunes. Lisboa: Centro de História d’Além-Mar; Centro de Estudos Comparatistas; Núcleo de Estudos Ibéricos e Ibero-Americanos, pp. 11–24. [Google Scholar]
- Graizbord, David. 2013. Between Ethnicity, Commerce, Religion, and Race: The Elusive Definition of an Early Modern Jewish Atlantic. In Theorising the Ibero-American Atlantic. Edited by Harald E. Braun and Lisa Vollendorf. Leiden and Boston: Brill, pp. 117–40. [Google Scholar]
- Grotius, Hugo. 1916. The Freedom of the Seas, or the Right Which Belongs to the Dutch to Take Part in the East Indian Trade. A Dissertation by Hugo Grotius. Translated with a revision of the Latin Text of 1633 by Ralph Van Deman Magoffin. New York: Oxford University Press. First published 1609. [Google Scholar]
- Hanke, Lewis. 1961. The Portuguese in Spanish America, with Special Reference to the Villa Imperial De Potosi. Revista de Historia de América 51: 1–48. [Google Scholar]
- Israel, Jonathan I. 1989. Dutch Primacy in World Trade, 1585–1740. Oxford: Clarendon Press. [Google Scholar]
- Israel, Jonathan I. 1995. The Dutch Republic: Its Rise, Greatness, and Fall 1477–1806. Oxford: Clarendon Press. [Google Scholar]
- Israel, Jonathan I. 2002. Buenos Aires, Tucumán and the River Plate Route: Portuguese Conversos and the ‘Commercial Subversion’ of Spanish Indies (1580–1640). In Diasporas Within a Diaspora: Jews, Crypto-Jews and the World Maritime Empires (1540–1740). Leiden, Boston and Köln: Brill, vol. 4, pp. 125–50. [Google Scholar]
- Leonard, Irving A. 1972. Anonymous Description of Peru (1600–1615). In Colonial Travelers in Latin America. Edited with an introduction by Irving A. Leonard. New York: Alfred A. Knopf, pp. 97–117. [Google Scholar]
- Lewin, Boleslao. 1939. El Judío en la Época Colonial: Un Aspecto de la Historia Rioplatense. Buenos Aires: Colegio Libre de Estudios Superiores. [Google Scholar]
- Lewin, Boleslao. 1954. Mártires y Conquistadores Judíos en la América Hispana. Buenos Aires: Editorial Candelabro. [Google Scholar]
- Lewin, Boleslao. 1958. Descripción del Virreinato del Perú: Crónica Inédita de Comienzos del Siglo XVII. Edición, prólogo y notas de Boleslao Lewin. Rosario: Universidad Nacional del Litoral, Facultad de Filosofía, Letras y Ciencias de la Educación. First published 1620. [Google Scholar]
- Liebman, Seymour B. 1974. The Inquisitors and the Jews in the New World: Summaries of Procesos, 1500-1810, and Bibliographical Guide. Coral Gables: University of Miami Press. [Google Scholar]
- Lupher, David. 2003. Romans in a New World: Classical Models in Sixteenth-Century Spanish America. Ann Arbor: University of Michigan Press. [Google Scholar]
- Medina, José Toribio. 1956. Historia del Tribunal de la Inquisición de Lima, 1569–1820. 2 vols. Prólogo de Marcel Bataillon. Santiago de Chile: Fondo Histórico y Bibliográfico J. T. Medina. [Google Scholar]
- Mills, Kenneth, and William B. Taylor. 1998. Pedro de León Portocarrero’s Description of Lima, Peru (early seventeenth century). In Colonial Spanish America: A Documentary History. Edited by Kenneth Mills and William B. Taylor. Wilmington: Scholarly Resources Inc., pp. 165–75. [Google Scholar]
- Monteiro, Yara N. 1996. “Política de Castela contra os cristãos-novos portugueses na América” in Anita Novinsky and Diane Kuperman. In Ibéria Judaica: Roteiros da Memória. Rio de Janeiro: Expressão e Cultura, pp. 211–32. [Google Scholar]
- Mordoch, Gabriel. 2016. Um cristão-novo nos trópicos: Identidade religiosa e expansão imperial nos Diálogos das grandezas do Brasil de Ambrósio Fernandes Brandão. Colonial Latin American Review 25: 200–19. [Google Scholar] [CrossRef]
- Mordoch, Gabriel. 2017a. Em busca de um Fernão Mendes Pinto cristão-novo: Limitações e implicações de uma hipótese. Romance Notes 57: 305–16. [Google Scholar] [CrossRef]
- Mordoch, Gabriel. 2017b. New Christian Discourse and Early Modern Portuguese Oceanic Expansion: The Cases of Garcia da Orta, Fernao Mendes Pinto, Ambrosio Fernandes Brandao and Pedro de Leon Portocarrero. Ph.D. dissertation, Ohio State University, Columbus, OH, USA. (In Portuguese, Abstract In English). [Google Scholar]
- Morel-Fatio, Alfred. 1892. Catalogue des Manuscrits Espagnols et des Manuscrits Portugais. Paris: Imprimerie Nationale. Available online: https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k209172b/f206.image (accessed on 11 October 2024).
- Oliveira, Fernando. 2008. Arte da Guerra do Mar: Estratégia e Guerra Naval no Tempo dos Descobrimentos. Com um Estudo Introdutório de António Silva Ribeiro. Lisboa: Edições, p. 70. First published 1555. [Google Scholar]
- Reluz, Carlos Guillermo Carcelén. 2009. Espionaje, guerra, y competencia mercantil en el siglo XVII: El judío portugués Pedro de León Portocarrero, autor de la Descripción del Virreinato del Perú. Investigaciones Sociales: Revista del Instituto de Investigaciones Histórico-Sociales 22: 101–16. [Google Scholar]
- Reparaz, Gonzalo de. 1976. Os Portugueses No Vice-Reinado do Peru (Séculos XVI e XVII). Lisboa: Instituto de Alta Cultura. [Google Scholar]
- Riva-Agüero, José de la. 1914. Descripción anónima del Perú y de Lima á principios del siglo XVII, compuesta por un judío portugués y dirigida á los estados de Holanda. In Congreso de Historia y Geografía Hispano-Americanas Celebrado en Sevilla en Abril de 1914: Actas y Memorias. Madrid: Establecimiento tipográfico de Jaime Ratés, pp. 347–84. [Google Scholar]
- Salinas, Fray Diego de Cordova. 1957. Crónica Franciscana de las Provincias de Perú. New Edition with Notes and Introduction by Lino G. Canedo. Washington, DC: Academy of American Franciscan History. First published 1651. [Google Scholar]
- Salmoral, Manuel Lucena. 1994. Piratas, Bucaneros, Filibusteros y Corsarios en América: Perros, Mendigos y Otros Malditos del mar. Caracas: Grijalbo. [Google Scholar]
- Schaposchnik, Ana E. 2015. The Lima Inquisition: The Plight of Crypto-Jews in Seventeenth-Century Peru. Madison: The University of Wisconsin Press. [Google Scholar]
- Schmidt, Benjamin. 2001. Innocence Abroad: The Dutch Imagination and the New World, 1570–1670. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Schwartz, Stuart B. 1992. Panic in the Indies: The Portuguese Threat to the Spanish Empire, 1640–1650. In Werner Thomas and Bart de Groof, Rebelión y Resistencia en el Mundo Hispánico del Siglo XVII: Actas del Coloquio Internacional, Lovaina, 20–23 de noviembre de 1991. Leuven: Leuven University Press, pp. 205–26. [Google Scholar]
- Schwartz, Stuart B. 2008. All Can Be Saved: Religious Tolerance and Salvation in the Iberian Atlantic World. New Haven: Yale University Press. [Google Scholar]
- Sicroff, Albert A. 1985. Los Estatutos de Limpieza de Sangre: Controversias Entre los Siglos XV y XVII. Versión castellana de Mauro Armiño. Madrid: Taurus. [Google Scholar]
- Silberstein, Enrique. 1969. Piratas, Filibusteros, Corsarios y Bucaneros. Buenos Aires: Carlos Pérez Editor. [Google Scholar]
- Silverblatt, Irene. 2004. Modern Inquisitions: Peru and the Colonial Origins of the Civilized World. Durham: Duke University Press. [Google Scholar]
- Sommer, Doris. 1999. Proceed with Caution, When Engaged by Minority Writing in the Americas. Cambridge: Harvard University Press. [Google Scholar]
- Studnicki-Gizbert, Daviken. 2007. A Nation upon the Ocean Sea: Portugal’s Atlantic Diaspora and the Crisis of the Spanish Empire, 1492–1640. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Ugarte, Rubén Vargas. 1935. Manuscritos Peruanos en las Bibliotecas del Extranjero. Lima: Talleres Tipográficos de la Empresa Periodística, pp. 41–67. [Google Scholar]
- Ventura, Maria da Graça Mateus. 2005. Portugueses no Peru ao Tempo da União Ibérica. Mobilidade, Cumplicidades e Vivências. Lisboa: Imprensa Nacional—Casa da Moeda. [Google Scholar]
- Villena, Guillermo Lohmann. 1970. Una incógnita despejada. La identidad del Judío Portugués. Revista de Indias 30: 315–87. [Google Scholar]
- Voigt, Lisa. 2009. Writing Captivity in the Early Modern Atlantic. Published for the Omohundro Institute of Early American History and Culture, Williamsburg, Virginia. Chapel Hill: University of North Carolina Press. [Google Scholar]
- Wachtel, Nathan. 2013. The Faith of Remembrance: Marrano Labyrinths. Translated by Nikki Halpern; Foreword by Yosef Kaplan. Philadelphia: University of Pennsylvania Press. [Google Scholar]
- Warshawsky, Matthew. 2002. Longing for Justice: The New Christian Desengaño and Diaspora Identities of Antonio Enríquez Gómez. Ph.D. dissertation, Ohio State University, Columbus, OH, USA. [Google Scholar]
- Yerushalmi, Yosef Hayim. 1981. From Spanish Court to Italian Guetto: Isaac Cardoso, a Study in Seventeenth-Century Marranism and Jewish Apologetics. Seattle: University of Washington Press. [Google Scholar]
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2024 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Mordoch, G. Pedro de León Portocarrero’s Descripción del Virreinato del Perú (c.1620): A New Christian Between Spain and Netherlands in Colonial Latin America. Religions 2024, 15, 1481. https://doi.org/10.3390/rel15121481
Mordoch G. Pedro de León Portocarrero’s Descripción del Virreinato del Perú (c.1620): A New Christian Between Spain and Netherlands in Colonial Latin America. Religions. 2024; 15(12):1481. https://doi.org/10.3390/rel15121481
Chicago/Turabian StyleMordoch, Gabriel. 2024. "Pedro de León Portocarrero’s Descripción del Virreinato del Perú (c.1620): A New Christian Between Spain and Netherlands in Colonial Latin America" Religions 15, no. 12: 1481. https://doi.org/10.3390/rel15121481
APA StyleMordoch, G. (2024). Pedro de León Portocarrero’s Descripción del Virreinato del Perú (c.1620): A New Christian Between Spain and Netherlands in Colonial Latin America. Religions, 15(12), 1481. https://doi.org/10.3390/rel15121481