Previous Issue
Volume 4, June
 
 

Analytics, Volume 4, Issue 3 (September 2025) – 1 article

  • Issues are regarded as officially published after their release is announced to the table of contents alert mailing list.
  • You may sign up for e-mail alerts to receive table of contents of newly released issues.
  • PDF is the official format for papers published in both, html and pdf forms. To view the papers in pdf format, click on the "PDF Full-text" link, and use the free Adobe Reader to open them.
Order results
Result details
Select all
Export citation of selected articles as:
26 pages, 1859 KiB  
Article
Domestication of Source Text in Literary Translation Prevails over Foreignization
by Emilio Matricciani
Analytics 2025, 4(3), 17; https://doi.org/10.3390/analytics4030017 - 20 Jun 2025
Abstract
Domestication is a translation theory in which the source text (to be translated) is matched to the foreign reader by erasing its original linguistic and cultural difference. This match aims at making the target text (translated text) more fluent. On the contrary, foreignization [...] Read more.
Domestication is a translation theory in which the source text (to be translated) is matched to the foreign reader by erasing its original linguistic and cultural difference. This match aims at making the target text (translated text) more fluent. On the contrary, foreignization is a translation theory in which the foreign reader is matched to the source text. This paper mathematically explores the degree of domestication/foreignization in current translation practice of texts written in alphabetical languages. A geometrical representation of texts, based on linear combinations of deep–language parameters, allows us (a) to calculate a domestication index which measures how much domestication is applied to the source text and (b) to distinguish language families. An expansion index measures the relative spread around mean values. This paper reports statistics and results on translations of (a) Greek New Testament books in Latin and in 35 modern languages, belonging to diverse language families; and (b) English novels in Western languages. English and French, although attributed to different language families, mathematically almost coincide. The requirement of making the target text more fluent makes domestication, with varying degrees, universally adopted, so that a blind comparison of the same linguistic parameters of a text and its translation hardly indicates that they refer to each other. Full article
Show Figures

Figure 1

Previous Issue
Back to TopTop