Sign in to use this feature.

Years

Between: -

Subjects

remove_circle_outline
remove_circle_outline
remove_circle_outline
remove_circle_outline

Journals

Article Types

Countries / Regions

Search Results (34)

Search Parameters:
Keywords = heritage bilingual children

Order results
Result details
Results per page
Select all
Export citation of selected articles as:
20 pages, 323 KiB  
Article
The Emotional Work of Heritage Language Maintenance: Insights from a Longitudinal Study of Chinese–Canadian Bilingual Parenting
by Guofang Li and Zhen Lin
Educ. Sci. 2025, 15(7), 816; https://doi.org/10.3390/educsci15070816 - 26 Jun 2025
Viewed by 568
Abstract
Drawing on data from a three-year longitudinal study of 56 Chinese–Canadian families with early elementary school-aged children, this study explores Chinese immigrant parents’ lived-through emotional experiences of heritage language maintenance (HLM). Informed by Vygotsky’s concept of perezhivanie, thematic analysis of annual interview data [...] Read more.
Drawing on data from a three-year longitudinal study of 56 Chinese–Canadian families with early elementary school-aged children, this study explores Chinese immigrant parents’ lived-through emotional experiences of heritage language maintenance (HLM). Informed by Vygotsky’s concept of perezhivanie, thematic analysis of annual interview data reveals the mixed and refracted nature of parental emotions involved in Chinese language preservation and bilingual child-rearing. These emotional experiences were profoundly shaped by the intersection of environmental, personal, and situational factors and were deeply entangled with parents’ perceptions of and attitudes toward their children’s heritage language learning and use at home. The emotional work involved significantly influenced the parents’ language and literacy planning and HLM practices. By foregrounding the emotional dimensions of heritage language education, this study offers important implications for educational stakeholders seeking to support immigrant parents both emotionally and practically in raising bilingual children in the host country. Full article
40 pages, 1208 KiB  
Article
Case Marking in Turkish Heritage Children With and Without Developmental Language Disorder
by Nebiye Hilal Şan
Languages 2025, 10(5), 103; https://doi.org/10.3390/languages10050103 - 8 May 2025
Viewed by 1355
Abstract
Recent studies on agglutinative languages, such as Japanese, Finnish, and Turkish, have reported case marking deficits in children with developmental language disorder.In this study, we investigate case marking in bilingual children speaking Turkish as a heritage language in Germany in comparison to those [...] Read more.
Recent studies on agglutinative languages, such as Japanese, Finnish, and Turkish, have reported case marking deficits in children with developmental language disorder.In this study, we investigate case marking in bilingual children speaking Turkish as a heritage language in Germany in comparison to those in France and the U.S. and late successive bilinguals in Germany. The research focuses on the potential use of case marking to identify developmental language disorder in Turkish as a heritage language. In this study, we compare data obtained from 73 children with and without developmental language disorder (age 5;1–11;6) that speak Turkish as a heritage language to those obtained from 10 late successive bilinguals (age range 7;12–12;2) in Germany, France, and the U.S., analyzing case marking and the possessive markers included in genitive–possessive constructions and using both standard and heritage Turkish as reference varieties. The results show that the groups differ significantly (p < 0.05) regarding the use of case and possessive markers. Current first language use is the leading predictor of performance in case marker production in the TEDİL when using heritage Turkish as the reference variety in scoring. The results demonstrate that children with developmental language disorder that speak heritage Turkish produce fewer case markers and show higher rates of omission and substitution errors, particularly in accusative/dative and genitive markers, thus confirming the results of previous research. The omission of possessive and genitive markers in simpler structures may serve as a clinical marker of developmental language disorder, allowing for children with typical language development that speak heritage Turkish to be distinguished from those with a developmental language disorder. Full article
Show Figures

Figure 1

37 pages, 2869 KiB  
Article
Adolescent Heritage Speakers: Morphosyntactic Divergence in Estonian Youth Language Usage in Sweden
by Mari-Liis Korkus and Virve-Anneli Vihman
Languages 2024, 9(12), 366; https://doi.org/10.3390/languages9120366 - 28 Nov 2024
Viewed by 1457
Abstract
Heritage language (HL) research has investigated adults and children, while adolescents have garnered far less attention, despite adolescence being a crucial time in the development of idiolects and identities, and, hence, also for language maintenance. This study describes HL usage among Estonian-Swedish bilingual [...] Read more.
Heritage language (HL) research has investigated adults and children, while adolescents have garnered far less attention, despite adolescence being a crucial time in the development of idiolects and identities, and, hence, also for language maintenance. This study describes HL usage among Estonian-Swedish bilingual teenagers. Data were collected from 21 first- and second-generation Estonian heritage speakers (aged 12–17). Non-standard usage occurred in our corpus at low rates but was found across most speakers in certain areas of morphosyntax. We describe which factors drive such non-standard usage based on the example of two structures with more frequent non-standard occurrence: (1) object marking and (2) experiencer constructions with the verb meeldima ‘to like/please’. Around 6% of objects were marked in divergent ways. Speakers employed two strategies for marking non-standard objects: case omission (i.e., using nominative and/or unmarked forms) and substitution (i.e., using non-target-like marking). Non-standard forms occurred in 11% of experiencer constructions. Speakers diverged more with marking the nominative Stimulus than the dative-like Experiencer, although both occurred in standard and non-standard forms. The reported usage patterns can be explained through the combined effect of cross-linguistic influence, simplification, and input frequency. We also tested the relation between non-standard usage and the speaker’s sociolinguistic background, with mixed results. Considering the limited size and scope of the corpus, overall, the reported divergent usage patterns evidence the role of linguistic input and cross-linguistic effects. Full article
Show Figures

Figure 1

18 pages, 370 KiB  
Article
Language Management in Transnational Multilingual Families: Generation 1.5 Parents in Finland
by Gali Bloch
Languages 2024, 9(10), 330; https://doi.org/10.3390/languages9100330 - 21 Oct 2024
Cited by 1 | Viewed by 2142
Abstract
In today’s globalized world, more children are born to parents who speak two or more languages between them. These families manage complex language dynamics, with diverse language practices influencing communication among family members. The complexity intensifies when multilingual and multicultural parents move with [...] Read more.
In today’s globalized world, more children are born to parents who speak two or more languages between them. These families manage complex language dynamics, with diverse language practices influencing communication among family members. The complexity intensifies when multilingual and multicultural parents move with their children to a country with a new majority language, while keeping connections to their original society. In such cases, balancing heritage and host country languages affects both cultural preservation and integration into a new society. Based on semi-structured interviews with seven Generation 1.5 Russian–Hebrew bilingual parents living in Finland, this paper explores their strategies for managing their children’s multilingual development. The study poses two key questions: What are the language management strategies reported by the parents? What are the major challenges these parents face in maintaining heritage Russian and Hebrew languages in Finland? Thematic data analysis using ATLAS.ti software highlights the parents’ persistent commitment to maintaining multilingualism within their families, focusing on preserving existing social connections and fostering new ones for the entire family. The findings reveal key aspects of parental language management, parental involvement and home environments, along with reported challenges, both personal and institutional, in maintaining Hebrew and Russian as heritage languages in Finland. This study offers a new perspective on language management strategies in multilingual families, handling a less-explored language combination. By analyzing individual language management approaches, this study reveals common strategies used to support multilingualism and balance heritage languages with those of a new environment, thereby contributing to discussions on linguistic diversity and multicultural integration in transnational settings. Full article
(This article belongs to the Special Issue Language Policy and Practice in Multilingual Families)
26 pages, 487 KiB  
Article
Bilingualism of Children in Different Multilingual Contexts
by Isabelle Nocus
Languages 2024, 9(9), 304; https://doi.org/10.3390/languages9090304 - 19 Sep 2024
Viewed by 3422
Abstract
Many parents and professionals believe that learning to speak, read and write in two languages can lead to academic deficiencies due to cognitive overload and the risk of confusion linked to handling two language codes. Therefore, some bilinguals abandon or are tempted to [...] Read more.
Many parents and professionals believe that learning to speak, read and write in two languages can lead to academic deficiencies due to cognitive overload and the risk of confusion linked to handling two language codes. Therefore, some bilinguals abandon or are tempted to abandon one of the two languages, often the first language, in exchanges with their children, in favor of the language of schooling. However, all recent scientific data tend to show that bilingualism is an asset more than a handicap. Nevertheless, these positive results most often concern English-speaking contexts and are not directly transposable to a French-speaking context. Drawing on the results of our work carried out in Oceania and in other territories, this article will deal with bilingual development and the impact of educational systems that promote the heritage or local languages from primary school. More specifically, the oral language of the bilingual, biliteracy and the effects of cross-linguistic transfer will be addressed. Results from both longitudinal studies in New Caledonia and French Polynesia, confirmed by other studies conducted in Sub-Saharan African, show a positive effect of the bilingual education curriculum on local language (Drehu and Tahitian) skills without having negative effects on French. We demonstrated that the expected effects of cross-linguistic transfer are only possible if the pupils learn to read and write in the two languages (local language and French). Additionally, learning to read in one of those local languages makes it easier to learn to read in French, which has a more opaque writing system. Full article
18 pages, 442 KiB  
Article
Mothers’ Education, Family Language Policy, and Hebrew Plural Formation among Bilingual and Monolingual Children
by Julia Reznick and Sharon Armon-Lotem
Languages 2024, 9(9), 300; https://doi.org/10.3390/languages9090300 - 13 Sep 2024
Viewed by 1658
Abstract
The present study examines the role of maternal years of education and family language policy (FLP) in monolingual and bilingual children’s acquisition of Hebrew plural morphology. The case of the Hebrew plural system is especially interesting when examining the influence of the above [...] Read more.
The present study examines the role of maternal years of education and family language policy (FLP) in monolingual and bilingual children’s acquisition of Hebrew plural morphology. The case of the Hebrew plural system is especially interesting when examining the influence of the above factors on morphological performance, given that it demands both a mastery of morphological rules (characterized by a high degree of transparency in Hebrew) and a lexicon-based mastery of exceptions. Participants were 146 children, 74 bilinguals (heritage language: Russian; societal language: Hebrew) and 72 Hebrew monolinguals, aged 5–8 (kindergarten, first grade, and second grade), from the same schools and neighborhoods. A Hebrew pluralization, sentence completion task that included 99 items from two categories: fully regular words whose plural forms are based on a morphological rule and non-regular words whose plural forms (also) require lexical and/or morpho-lexical knowledge. The parents of the bilingual children filled out a questionnaire with questions on background variables (e.g., maternal education) and language practice in both languages by different family members and language use at home. The findings indicated that maternal education contributes differently and distinctly to the linguistic performance of children from different linguistic backgrounds. For monolingual children, an increase in the number of years of maternal education is associated with an increase in the likelihood of success in the lexical and morpho-lexical aspects of Hebrew. By contrast, for bilingual children, no significant contribution of maternal education to children’s performance was found. For bilingual participants, their performance in the lexical and morpho-lexical aspects of the Hebrew plural system was consistently influenced by FLP across all school settings—increased use of Russian at home was associated with a lower likelihood of success in the societal language. FLP characteristics were not found to be related to maternal education. These findings have clinical implications for both assessment and intervention processes when working with bilingual children. Full article
14 pages, 295 KiB  
Article
Parents’ and Children’s Emotional Well-Being and Language Beliefs in Heritage Bilingual Families
by Paola Bonifacci, Claudia Borghetti and Martina Cangelosi
Eur. J. Investig. Health Psychol. Educ. 2024, 14(9), 2509-2522; https://doi.org/10.3390/ejihpe14090166 - 5 Sep 2024
Cited by 1 | Viewed by 2675
Abstract
The present study aimed to examine how parents’ psychological characteristics and positive beliefs about multilingualism predict children’s emotional well-being in 51 multilingual families with an immigrant background. Parents were interviewed to assess their beliefs about multilingualism and completed a battery of questionnaires assessing [...] Read more.
The present study aimed to examine how parents’ psychological characteristics and positive beliefs about multilingualism predict children’s emotional well-being in 51 multilingual families with an immigrant background. Parents were interviewed to assess their beliefs about multilingualism and completed a battery of questionnaires assessing depression, anxiety, psychological distress, parental competence, quality of life, and acculturative stress. They also completed the Strengths and Difficulties Questionnaire (SDQ), which assessed their children’s socio-emotional and behavioral characteristics. The results from regression analyses showed that parents’ depressive symptoms were significant concurrent predictors of children’s conduct problems. In contrast, higher acculturation stress was associated with more emotional problems and better prosociality in children, although the stronger predictor for the latter variable was parents’ self-efficacy. Positive beliefs about bilingualism were not related to children’s well-being. The discussion highlights the importance of targeting parents’ depressive traits and acculturation stress as possible risk factors for children’s emotional and behavioral problems. Conversely, fostering parental self-efficacy may promote children’s prosociality. Full article
(This article belongs to the Special Issue Disparities in Mental Health and Well-Being)
27 pages, 897 KiB  
Article
Causal Relations and Cohesive Strategies in the Narratives of Heritage Speakers of Russian in Their Two Languages
by Judy R. Kupersmitt, Sveta Fichman and Sharon Armon-Lotem
Languages 2024, 9(7), 248; https://doi.org/10.3390/languages9070248 - 15 Jul 2024
Cited by 1 | Viewed by 1258
Abstract
Causal relations allow a very detailed insight into the narrative skills of children from various backgrounds; however, their contribution has not been sufficiently studied in bilingual populations. The present study examines the expression of causal relations and the linguistic forms used to encode [...] Read more.
Causal relations allow a very detailed insight into the narrative skills of children from various backgrounds; however, their contribution has not been sufficiently studied in bilingual populations. The present study examines the expression of causal relations and the linguistic forms used to encode them in narratives of bilingual children speaking Russian as the Heritage Language (HL) and Hebrew as the Societal Language (SL). Narratives were collected from 21 typically developing Russian–Hebrew bilingual children using the Frog story picture book and were coded for frequency and type of episodic components, and for causal relations focusing on enabling and motivational relations. Results showed that the number of episodic components was higher in Hebrew than in Russian. An in-depth analysis showed that more components were mentioned in the first five episodes, particularly at the onset of the story. Causal relations were similar in both languages but were differently distributed across the languages—more enabling relations in Russian stories and more motivational relations in Hebrew stories. Production of episodic components and causal relations was affected by language proficiency but not by age of onset of bilingualism (AoB). In terms of language forms, lexical chains (e.g., search~find) were the most frequent means for inferring relations. Syntactic and referential cohesion were used in dedicated episodes to convey relations in both languages. Finally, a higher number of significant correlations between narrative productivity measures, episodic components, and causal relations were found in SL/Hebrew than in HL/Russian. The study results underscore the need to understand how language-specific abilities interact with knowledge of narrative discourse construction. Full article
(This article belongs to the Special Issue Heritage Russian Bilingualism across the Lifespan)
Show Figures

Figure 1

12 pages, 365 KiB  
Article
The Relevance of Family Language Policy in Germany and Italy in the Development of Child Bilingualism: The Role of Natural Translation
by Camilla Licari and Monica Perotto
Journal. Media 2024, 5(3), 861-872; https://doi.org/10.3390/journalmedia5030055 - 29 Jun 2024
Viewed by 1518
Abstract
The purpose of this paper is to analyse the role of natural translation in heritage speakers’ bilingual communication in relation to the family language policies (FLP) adopted to maintain heritage language in Italian and German multilingual families. In order to investigate this, in [...] Read more.
The purpose of this paper is to analyse the role of natural translation in heritage speakers’ bilingual communication in relation to the family language policies (FLP) adopted to maintain heritage language in Italian and German multilingual families. In order to investigate this, in spring 2023, a semi-structured questionnaire was administered to both parents and children. The sample consists of 60 Russian-speaking bilingual HS living in Italy and Germany, where they have access to regular primary education and attend, in some cases, private Russian courses or schools. The informants do not receive specific translation training from or into the Russian language (they only practice translation at school from or into Italian/German), and they translate, in most cases, as an occasional activity, closer to the function of mediation or brokering. The role of translation in relation to FLP seems particularly relevant when comparing the two samples, considering different family compositions: mostly bi-ethnic in Italy and mono-ethnic in Germany. The survey showed that in daily life, both parents and children use translation, often as a specific kind of bilingual communication. In the Italian part of the sample, the strategy called OPOL prevails, and translation is a frequent activity in the domestic sphere. In the German one, instead, the separation of language use contexts is widespread, and all family members speak both Russian and German, making translation activity less relevant. Full article
Show Figures

Figure 1

26 pages, 512 KiB  
Article
The Role of Age Variables in Family Language Policy
by Karen Rose, Sharon Armon-Lotem and Carmit Altman
Languages 2024, 9(4), 139; https://doi.org/10.3390/languages9040139 - 12 Apr 2024
Cited by 3 | Viewed by 3484
Abstract
Family language policy (FLP) provides a critical framework to explain the planning of language use in the home. It constitutes a dynamic construct that sheds light on variations in the language acquisition of bilingual children, potentially explaining the shifts that may occur in [...] Read more.
Family language policy (FLP) provides a critical framework to explain the planning of language use in the home. It constitutes a dynamic construct that sheds light on variations in the language acquisition of bilingual children, potentially explaining the shifts that may occur in language dominance and preference. The environment and life experiences are thought to shape FLP, yet little is known about the function of age. This study examines the association of FLP with children’s chronological age and the age they become bilingual. Data were collected via questionnaires from parents and their bilingual children (n = 82) aged 5.08–14.08 (M = 8.98, SD = 3.27) speaking English (heritage language) and Hebrew (societal language). Correlations and logistic regressions indicate a relationship between FLP and dimensions of age. Findings reveal that age may have repercussions for parent language beliefs, patterns of language use within the home, and the adoption of language promotion strategies. Younger children and children with a later age of onset of bilingualism are associated with families who lean towards a pro-heritage language FLP. Considering dimensions of age enhances our understanding of FLP and may offer a greater insight into how languages are supported in the bilingual home. Full article
30 pages, 2130 KiB  
Article
Third-Generation Heritage Spanish Acquisition and Socialization: Word Learning and Overheard Input in an L.A.-Based Mexican Family
by Eric Alvarez and Aliyah Morgenstern
Languages 2024, 9(3), 108; https://doi.org/10.3390/languages9030108 - 19 Mar 2024
Viewed by 2616
Abstract
This case study examines overheard speech in a third-generation heritage Spanish Mexican family. It presents Spanish use longitudinally and describes overheard Spanish word use in interaction. Transcribed on CLAN to create a plurilingual corpus, ethnographic video data consisted of 24 h across three [...] Read more.
This case study examines overheard speech in a third-generation heritage Spanish Mexican family. It presents Spanish use longitudinally and describes overheard Spanish word use in interaction. Transcribed on CLAN to create a plurilingual corpus, ethnographic video data consisted of 24 h across three sampling periods, yielding nearly 30,000 Spanish, English, and language mixed utterances. Quantitative analyses indicate strong Spanish use in the first sample, before dropping. Qualitative descriptions show the third-generation target-child’s attunement to overheard Spanish, and her agency to use Spanish. Overheard input helps her use Spanish words, influencing her social encounters. This paper examines what we coded as overheard input in heritage language acquisition and socialization research. The language practices of one multigenerational Mexican family in California are explored, accounting for how their language practices in multiparty interaction co-create meaning, and how they help a third-generation child use Spanish words grounded in daily experiences. The findings contribute to the discussion of bilingualism in general and definitions of heritage bilingualism in particular. The results underscore the understudied role of overhead speech produced by a diversity of multigenerational family members and word learning. Participation frameworks are dynamically constructed by all participants as permeable, inclusive, and engage the children’s use of inherited bilingual and bicultural practices, suggesting that heritage bilingualism is not just about abstract grammar. Full article
(This article belongs to the Special Issue Language Use, Processing and Acquisition in Multilingual Contexts)
Show Figures

Figure 1

20 pages, 653 KiB  
Article
Preserving Heritage Language in Turkish Families in the USA
by Seyma Inan, Aslihan Nisanci and Yvette Harris
Languages 2024, 9(2), 56; https://doi.org/10.3390/languages9020056 - 6 Feb 2024
Cited by 2 | Viewed by 3108
Abstract
A dearth of research concerning Turkish immigrant families in the United States exists, prompting this study’s focus. This research aims to illuminate the influence of parental language attitudes among Turkish immigrants on their motivation to foster the preservation of their heritage language (HL) [...] Read more.
A dearth of research concerning Turkish immigrant families in the United States exists, prompting this study’s focus. This research aims to illuminate the influence of parental language attitudes among Turkish immigrants on their motivation to foster the preservation of their heritage language (HL) in their children, alongside an exploration of the strategies employed for HL retention. In-depth, semi-structured interviews were conducted with 20 parents (16 mothers and 4 fathers), with each interview spanning 15–20 min. The interviews, conducted individually by the primary author in Turkish and later translated into English, unveiled a spectrum of parental language attitudes, impacting their motivation to uphold HL. Variances in motivation were observed, intertwined with factors such as home and community environments, parental acculturation experiences, perceptions regarding the relationship between culture and language, and the perceived advantages of bilingualism for children’s cognitive development and future prospects. Despite differing motivations, all parents expressed a desire to preserve HL, prompting the deployment of diverse Heritage Language Management Strategies (HLMS). This study significantly contributes to the understanding of how parental attitudes shape HL preservation efforts within families, offering insights crucial to the field of HL and family language policy, thereby highlighting implications for practice and further research. Full article
Show Figures

Figure 1

22 pages, 13375 KiB  
Article
Portuguese and German Intonation Contours in a Two-Way Immersion School
by Catalina Torres
Languages 2024, 9(2), 54; https://doi.org/10.3390/languages9020054 - 1 Feb 2024
Viewed by 2038
Abstract
This study investigates the intonation contours of neutral yes–no interrogatives produced by simultaneous bilingual children in their two native languages. Previous studies have shown prosodic transfer from one language to another, either from the dominant into the non-dominant language or vice versa, but [...] Read more.
This study investigates the intonation contours of neutral yes–no interrogatives produced by simultaneous bilingual children in their two native languages. Previous studies have shown prosodic transfer from one language to another, either from the dominant into the non-dominant language or vice versa, but little is known about what specifically triggers this behaviour. This study explores how bilingual children make use of phonetic–phonological resources while interacting with peers. Three child speakers of German (ambient language) and Portuguese (heritage language) were recorded as they performed a modified version of a map task. Natural and spontaneous data were collected and the speech was analysed. The results indicate that to some degree, bilingual children produce all intonational contours specific to their language variety. When speaking German, they produced the syntax and contour consistent with the structure of yes–no interrogatives in German. When speaking Portuguese, the children displayed variation in their choice of tune, depending on the variety of Portuguese and the language proficiency of their interlocutor. This behaviour is interpreted as prosodic convergence resulting from the high variability of prosodic structures in the different varieties of Portuguese present in the classroom. Full article
(This article belongs to the Special Issue Prosody and Immigration)
Show Figures

Figure 1

24 pages, 551 KiB  
Article
On the Acquisition of Differential Object Marking in Child Heritage Spanish: Bilingual Education, Exposure, and Age Effects (In Memory of Phoebe Search)
by Patrick D. Thane
Languages 2024, 9(1), 26; https://doi.org/10.3390/languages9010026 - 12 Jan 2024
Cited by 7 | Viewed by 2383
Abstract
Studies on school-aged children have been infrequent in research on Spanish as a heritage language. The present study explored how dual-language immersion education, patterns of heritage language use, proficiency, and age shape child Spanish heritage speakers’ production and selection of differential object marking [...] Read more.
Studies on school-aged children have been infrequent in research on Spanish as a heritage language. The present study explored how dual-language immersion education, patterns of heritage language use, proficiency, and age shape child Spanish heritage speakers’ production and selection of differential object marking (DOM). A total of 57 English–Spanish bilingual children and 18 Spanish-dominant adults completed sentence completion and morphology selection tasks. Results revealed that the group of heritage speaker children that produced and selected the differential object marker most frequently was the seventh and eighth grade children (ages 12–14, the oldest in the study) who had completed a dual-language immersion program. Different factors accounted for variability in each task: bilingual education and proficiency affected the production of DOM, while age affected selection. Heritage speakers selected DOM more frequently than they produced this structure. These findings have implications for theories of heritage language acquisition that emphasizes that language experience and exposure account for differences between heritage speakers and argue for the dissociation of production from underlying syntactic knowledge. The data also argue that heritage speakers may possess a bilingual alignment for DOM, whereby underlying receptive knowledge is modulated by cumulative exposure, while production depends more on bilingual education and proficiency in Spanish. Full article
(This article belongs to the Special Issue Current Approaches to the Acquisition of Heritage Spanish)
Show Figures

Figure 1

44 pages, 1396 KiB  
Article
Subordination in Turkish Heritage Children with and without Developmental Language Impairment
by Nebiye Hilal Șan
Languages 2023, 8(4), 239; https://doi.org/10.3390/languages8040239 - 19 Oct 2023
Cited by 3 | Viewed by 3934
Abstract
A large body of cross-linguistic research has shown that complex constructions, such as subordinate constructions, are vulnerable in bilingual DLD children, whereas they are robust in bilingual children with typical language development; therefore, they are argued to constitute a potential clinical marker for [...] Read more.
A large body of cross-linguistic research has shown that complex constructions, such as subordinate constructions, are vulnerable in bilingual DLD children, whereas they are robust in bilingual children with typical language development; therefore, they are argued to constitute a potential clinical marker for identifying DLD in bilingual contexts, especially when the majority language is assessed. However, it is not clear whether this also applies to heritage contexts, particularly in contexts in which the heritage language is affected by L2 contact-induced phenomena, as in the case of Heritage Turkish in Germany. In this study, we compare subordination using data obtained from 13 Turkish heritage children with and without DLD (age range 5; 1–11; 6) to 10 late successive (lL2) BiTDs (age range 7; 2–12; 2) and 10 Turkish adult heritage bilinguals (age range 20; 3–25; 10) by analyzing subordinate constructions using both Standard and Heritage Turkish as reference varieties. We further investigate which background factors predict performance in subordinate constructions. Speech samples were elicited using the sentence repetition task (SRT) from the TODİL standardized test battery and the Multilingual Assessment Instrument for Narratives (MAIN). A systematic analysis of a corpus of subordinate clauses constructed with respect to SRT and MAIN narrative production comprehension tasks shows that heritage children with TD and DLD may not be differentiated through these tasks, especially when their utterances are scored using the Standard Turkish variety as a baseline; however, they may be differentiated if the Heritage Turkish is considered as the baseline. The age of onset in the second language (AoO_L2) was the leading performance predictor in subordinate clause production in SRT and in both tasks of MAIN regardless of using Standard Turkish or Heritage Turkish as reference varieties in scoring. Full article
(This article belongs to the Special Issue Bilingualism and Language Impairment)
Show Figures

Figure 1

Back to TopTop