The *t-V-ce System of the Carib Languages and the Kuikuro Resultative Participle
Abstract
:1. Introduction
2. The Kuikuro Language: An Overview
2.1. The Basic Structure of the Kuikuro Sentence
1. | kangamuke atsakulü leha | ||
kangamuke | atsaku-lü | leha | |
child | run-pnct | compl | |
‘The child ran away’. |
2. | kangamuke egetsu | |
kangamuke | ege-tsuN-Ø | |
child | laziness-vblz-pnct | |
‘The child is lazy’. |
3. | kangamuke alamakilü ngongohonga | ||
kangamuke | alamaki-lü | ngongo-ho-nga | |
child | fell-pnct | ground-ine4-all2 | |
‘The child fell on the ground’. |
4. | kangamuke gamakilü kotsogo heke ngongohonga | ||||
kangamuke | gamaki-lü | kotsogo | heke | ngongo-ho-nga | |
child | cause.fall-pnct | dog | erg | ground-ine4-all2 | |
‘The dog made the child fall on the ground’. |
5. | itoto heke kangamuke akãdoho kuhenügü | ||||
itoto | heke | kangamuke | akaN-toho | kuhe-nügü | |
man | erg | child | sit-instnmlz | break-pnct | |
‘It was the man that broke the child’s seat’. |
6. | emukugu hogijü kagaihako heke | |||
e-muku-gu | hogi-jü | kagaiha-ko | heke | |
2-son-poss | find-pnct | white.man-pl1 | erg | |
‘White men found your son’. |
7. | ihogijü kagaihako heke | ||
i-hogi-jü | kagaiha-ko | heke | |
3-find-pnct | white.man-pl1 | erg | |
‘White men found him’. |
8. | * emukugu ihogijü kagaihako heke | |||
e-muku-gu | i-hogi-jü | kagaiha-ko | heke | |
2-son-poss | 3-find-pnct | white.man-pl1 | erg | |
‘White men found him your son’. |
9. | ihogijüko ihekeni | |
i-hogi-jü-ko | i-heke-ni | |
3-find-pnct-pl1 | 3-erg-pl2 | |
‘They found them’. |
10. | *ihekeni ihogijüko | |
i-heke-ni | i-hogi-jü-ko | |
3-erg-pl2 | 3-find-pnct-pl1 | |
‘They found them’. |
2.2. The Morphological Structure of Words
11. | kuge |
kuge | |
people | |
‘People’ |
12. | ukatsũdoho |
u-ka-tsuN-toho | |
1-work-vblz-nmlzins | |
‘Made for me to work’ |
13. | kaengo |
kae-ngo | |
loc1-nmlz1 | |
‘The one that is above’ |
14. | kogetsingo |
kogetsi-ngo | |
tomorrow-nmlz1 | |
‘The following day’ |
15. | isünkgülü |
is-ünkgü-lü | |
3-sleep-pnct | |
‘He is sleeping’. |
16. | aajotũdagü |
a-ajo-tuN-tagü | |
2-lover-vblz-dur | |
‘You are having a love affair’. |
17. | uegetsũdagü |
u-ege-tsuN-tagü | |
1-laziness-vblz-dur | |
‘I’m lazy’. |
18. | uegetsitsagü ukatsu heke | ||
u-ege-tsi-tsagü | u-katsu | heke | |
1-laziness-vblz-dur | 1-work | erg | |
‘My work is making me lazy’. |
2.3. Valency Change
19. | utekugitsagü | ||
u-t-ekugi-tsagü | |||
1-dtr-paint-dur | |||
‘I’m painting myself’. |
20. | tumugu akanenügü iheke | ||
tu-mu-gu | aka-ne-nügü | i-heke | |
refl-son-poss | sit-tr-pnct | 3-erg | |
‘He made his own son sit’. |
2.4. Verbal Inflection
21. | tolo amelü uheke | ||
tolo | ame-lü | u-heke | |
tolo | fill-pnct | 1-erg | |
‘I recorded tolo songs’ (earlier today; yesterday; a few days ago). |
22. | tolo ametagü uheke | ||
tolo | ame-tagü | u-heke | |
tolo | fill-dur | 1-erg | |
‘I’m/I was recording tolo songs’. |
23. | tolo amepügü leha uheke | |||
tolo | ame-pügü | leha | u-heke | |
tolo | fill-prf | compl | 1-erg | |
‘I have (already) recorded tolo songs’ (quite a while ago). |
24. | tolo tamé leha uheke | |||
tolo | t-amé | leha | u-heke | |
tolo | ana-fill.ptcp | compl | 1-erg | |
‘I, having already recorded tolo songs…’ |
3. The Reflexes of the *t-V-ce System in Northern Carib Languages
25. | Wai Wai (Derbyshire 1999, p. 50; example (16a)) | ||||
tɨ-....-so/-ʃi | ‘state or process derived from the verb’ | ||||
a. | INTR | t-waih-so | n-ø-a-sɨ | ||
ADVZ-die-ADVZ | 3S-be-SF-NOPAST | ||||
‘He is dying’ (refers to S of the action). | |||||
b. | TR | t-ama-ʃi | n-ø-a- sɨ | on weewe | |
ADVZ-slash-ADVZ | 3S-be-SF-NOPAST | this tree | |||
‘This tree is slashed’ (refers to O of the action). |
- (i)
- The verb has no tense inflection; the construction is not formally anchored in time but is translated as past tense;
- (ii)
- With transitive verbs, the A(gent) is marked with the postposition -ja;
- (iii)
- The person slot on the verb must be filled; the prefix tï- is a semantically weakened third person coreferential prefix;
- (iv)
- Epistemic or evidential value is added to the meaning: if the verb is transitive, the speaker is indicating that they did not witness the past event; if the verb is intransitive, the participle indicates the subject is the experiencer of an event over which they have no control:
26. | Trio (Carlin 2002, p. 72; example 36a) | |
t-ëta-e | pïjai-ja | |
COREF-hear-NF | shaman-GOAL | |
‘The shaman heard it and I the speaker did not witness him do so’. |
27. | Carib (Hoff 1968, p. 198) | ||
penaro | mo:ro | t-uku:-se-mbo | |
long.ago | that | COREF-know-NF-PST | |
‘That was known long ago’. |
4. The Kuikuro Participial Resultative Aspect
- (i)
- Its morphological structure: the inflectional suffix and the prefix tü-/t-;
- (ii)
- Its aspectual value;
- (iii)
- The dependence of the clause containing a verb in participial form on a superordinate sentence.
4.1. Morphological Structure of the Kuikuro Participial Resultative Aspect
4.1.1. The Inflectional Suffix: Allomorphy and Morphological Classes
28. | ekegepe tapüngi leha | ||
ekege-pe | t-apü-nguN-i | leha | |
jaguar-ntm | ana-mature-vblz-ptcp | compl | |
‘The jaguar having died’. |
29. | akãdohope leha tetsuheti | ||
akaN-toho-pe | leha | t-etsuhe-ti | |
sit-instnmlz-ntm | compl | ana-dtr.break-ptcp | |
‘The bank being broken’. |
30. | ahütü gele ẽbuta tu᷉dila uheke iinha | |||||
ahütü | gele | ẽbuta | tuN-ti-la | u-heke | i-inha | |
neg2 | impf | medicine | ana.give-ptcp-priv | 1-erg | 3-dat1 | |
‘The medicine has not yet been given by me to him’. |
31. | tolo aileha tamé uheke | |||
tolo | aileha | t-amé | u-heke | |
tolo | compl | ana-record.ptcp | 1-erg | |
‘Having already recorded the tolo songs’. |
32. | ülepe tühagakí iheke agilü leha iheke | |||||
üle-pe | tü-hagakí | i-heke | agi-lü | leha | i-heke | |
log-ntm | ana-pull.ptcp | 3-erg | throw-pnct | compl | 3-erg | |
‘Having ripped it off, he threw it away’. |
33. | ipe tühoté leha | ||
i-pe | tü-hoté | leha | |
tree-ntm | ana-burn.ptcp | compl | |
‘The tree having burned’. |
34. | ualatogupe tsekegüpe tatagugisi leha | |||
u-alato-gu-pe | tsekegü-pe | t-at-agugi-si | leha | |
1-pot-poss-ntm | big-ntm | ana-dtr-crack-ptcp | compl | |
‘My pot being broken’. |
4.1.2. The Prefix tü-/t-
- (i)
- tü-/t- is the form of the reflexive person marker in nominals, as exemplified in examples 35 and 36:
35. | itoto telü leha tituna | |||
itoto | te-lü | leha | t-itu-na | |
man | go-pnct | compl | REFL-village-ALL | |
‘The man went to his own village’. |
36. | tünho opokinenügü itaõ heke | |||
tü-nho | opokine-nügü | itaõ | heke | |
refl-husband.poss | abandon-pnct | woman | erg | |
‘The woman abandoned her own husband’. |
- (ii)
- tü-/t- marks the coreference between the subject of a dependent clause and the subject of its superordinate clause; observe that tü-/t- always occupies the position to be obligatorily filled by the absolutive argument, like S of the intransitive verb itãdu (‘marry’) in example 37:
37. | tüitãduti iitsagü | ||
tü-itãdu-ø-ti | i-i-tsagü | ||
ana-marry-pnct-des | 3-be-dur | ||
‘He wants to marry’. |
- (iii)
- tü-/t- is coreferential in the context of a verbal interaction between speaker A and her interlocutor B, as the one exemplified by the pair of utterances in examples 38a and 38b. In example 38b, tü-/t- occupies the position to be obligatorily filled by the absolutive argument O of the transitive verb ha (‘make’):
38a. | ĩkeha tatohongo hatagü uheke | |||
ĩ-ke=ha | tatohongo | ha-tagü | u-heke | |
see-imp=top | basket | make-dur | 1-erg | |
‘Look! I’m making a basket’. |
38b. | tühake hõhõ uinha | |||
tü-ha-ke | hõhõ | u-inha | ||
ana-make-imp | emph | 1-dat1 | ||
‘Made it for me!’ |
39a. | ũde atahakugu | |||
uN-te | a-tahaku-gu | |||
q-ine1 | 2-bow-poss | |||
‘Where is your bow?’ |
39b. | tanheti leha uheke | |||
t-anhe-ti | leha | u-heke | ||
ana-loose-ptcp | compl | 1-erg | ||
‘I have lost it’. |
40. | ekegepe apüngu leha | ||
ekege-pe | apünguN-ø | leha | |
jaguar-ntm | die-pnct | compl | |
‘The jaguar is already dead’. |
41. | *apüngu leha ekegepe |
42. | tapüngi leha ekegepe leha itoto inkgakungi᷉büngü | |||||
t-apü-nguN-i | leha | ekege-pe-i | leha | itoto | inkgaku-ngi-büngü | |
ana-mature-vblz-ptcp | compl | jaguar-ntm-cop | compl | man | make.run-anmlz-ref | |
‘The jaguar that had chased the man having died’. |
43. | ekegepe leha tapüngi leha | |||
ekege-pe | leha | ti-apü-nguN-i | leha | |
jaguar-ntm | compl | ana-mature-vblz-ptcp | compl | |
‘Having died/once the jaguar was dead’. |
44. | *ekegepe apüngi leha |
4.2. The Aspectual Value of the Resultative Participle
45. | etenepe anhenügü itoto heke (punctual) | |||
etene-pe | anhe-nügü | itoto | heke | |
oar-ntm | lose-pnct | man | erg | |
‘The man lost his oar’. |
46. | itoto etenegüpe anhetühügü leha itoto heke (perfect) | |||
itoto | etene-gü-pe | leha | anhe-tühügü | |
man | oar-poss-ntm | compl | lose-prf | |
‘The man has lost the (other) man’s oar’. |
47. | etenepe leha tanheti itoto heke (participle) | ||||
etene-pe | leha | t-anhe-ti | itoto | heke | |
oar-ntm | compl | ana-lose-ptcp | man | erg | |
‘The man having lost his oar…’ |
48. | alunuko etĩbelü leha escola tongopenginhe | ||||
alunu-ko | et-ĩbe-lü | leha | escola | tongopenginhe | |
student-pl1 | dtr-bring-pnct | compl | school | abl | |
kongoho ngingilü etinenügü hata | |||||
kongoho | ngingi-lü | et-ine-nügü | hata | ||
rain | fall-pnct | dtr-start-pnct | temp3 | ||
‘The students arrived from school when it was starting to rain’. |
49. | alunuko eti᷉bepügü leha escola tongopenginhe | ||||
alunu-ko | et-ĩbe-pügü | leha | escola | tongopenginhe | |
student-pl1 | dtr-bring-prf | compl | school | abl | |
‘Students have arrived from school’. |
50. | tetĩbé leha alunuko escola tongopenginhe... | ||||
t-et-ĩbé | leha | alunu-ko | escola | tongopenginhe | |
ana-dtr-bring.ptcp | compl | student-pl1 | school | abl | |
‘The students having come home from school...’ |
51. | ahulu leha tahumitsí itaõ telü ikine tüilüinha | ||||||
ahulu | leha | t-ahumitsí | itaõ | te-lü | ikine | tüi-lü-inha | |
door | compl | ana-open.door.ptcp | woman | go-pnct | beiju | make-pnct-dat2 | |
‘(With) the door open, the woman went to make beiju (manioc bread)’. |
52. | ahulu leha tahũdi itoto heke itaõ telü tünkgülüinha | |||||||
ahulu | leha | t-ahũN-ti | itoto | heke | itaõ | te-lü | t-ünkgü-lü-inha | |
door | compl | ana-close.door-ptcp | man | erg | woman | go-pnct | refl-sleep-pnct-dat2 | |
‘(With) the door closed because of/by the man, the woman went to sleep’. |
4.3. The Kuikuro Participial Construction as a Dependent Clause
53. | ankge tũdi iheke iinha ĩhoguingoha egei | |||||
ankge | tuN-ti | i-heke | i-inha | ĩhogu-ingo=ha | ege-i | |
rattle | ana.give-ptcp | 3-erg | 3-dat1 | begin-fut=top | ddist-cop | |
‘Having given him a rattle, that would be the beginning’ (of later events). |
ankge tunügüha iheke iinha | ||||
ankge | tuN-nügü=ha | i-heke | i-inha | |
rattle | give-pnct=top | 3-erg | 3-dat1 | |
‘He gave her a rattle’. |
54. | katsegü agü katsegü pisu pisu pisu pisu pisu tupeĩsi iheke katsegü | ||||||||||||
katsegü | agü | katsegü | pisu | pisu | t-upeĩ-si | iheke | katsegü | ||||||
katsegü | leaf | katsegü | ideo | ideo | ana-macerate.leaves-ptcp | 3-erg | katsegü | ||||||
‘Having macerated the katsegü leaves pisu pisu pisu pisu pisu’. | |||||||||||||
tetĩbe uagiti kanga | |||||||||||||
t-et-ĩbe | uagiti | kanga | |||||||||||
ana-dtr-bring.ptcp | uagiti | fish | |||||||||||
‘Having arrived uagiti fish’. | |||||||||||||
kürü kürü kürü kürü kürü kürü taka ati leha etelü | |||||||||||||
kürü | kürü | kürü | taka-ati | leha | ete-lü | ||||||||
ideo | ideo | ideo | trap-ill | compl | go-pnct | ||||||||
‘(the fish) went into the taka trap’. |
55. | ahulu tahũdi itoto heke itaõ telü tünkgülüinha | |||
ahulu | t-ahuN-ti | itoto | heke | |
door | ana-close-ptcp | man | erg | |
itaõ | te-lü | t-ünkgü-lü-inha | ||
women | go-pnct | refl-sleep-pnct-dat2 | ||
‘The door having been closed by the man, the woman went to sleep’. |
56. | tolo amepügü leha uheke | |||
tolo | ame-pügü | leha | u-heke | |
tolo | fill-prf | compl | 1-erg | |
‘I already recorded tolo songs’. | ||||
Consultant’s interpretative comment: it is a normal statement that does not need additions or complementation |
57. | tolo tamé leha uheke | |||
tolo | t-amé | leha | u-heke | |
tolo | ana-fill.ptcp | compl | 1-erg | |
‘Having already recorded tolo songs, I…’ | ||||
Consultant’s interpretative comment: it needs something more, thinking about what comes next, I recorded tolo songs and now I will record other songs, such as Jamugikumalu songs. |
58. | Walking home, he found a dollar (Stump 1985, p. 1; e.g., 1a). |
59. | Having come to this conclusion, I settled down to enjoy the rest of the day (NY 9/1/80, 55) (Stump 1985, p. 5; e.g., 17): |
5. Towards a Formal Analysis of the Kuikuro Resultative Participle
5.1. The Resultative Participle in Kuikuro
60. | The door was opened. (Embick 2004, p. 356) |
- a. Eventive passive
- Someone opened the door.
- b. Resultative
- The door was in a state of having become open.
61. | The door was open (Embick 2004, p. 356). |
62. | kangamuke leha takãdi | ||
kangamuke | leha | t-akãN-Ø-ti | |
child | compl | ana-sit-vblz-ptcp | |
‘Having the child sit’. |
63. | kola gele tongi᷉di uheke | |||
kola | gele | t-ongiN-Ø-ti | u-heke | |
bead | impf | ana-hide- vblz -ptcp | 1-erg | |
‘With the beads still hidden by me’. |
64. | tiginhi |
t-igi-Ø-nhuN-i | |
ana-song- NCat-vblz-ptcp | |
‘Having sung’. |
65. | itaõ leha tinili | ||
itaõ | leha | t-ini-luN-i | |
woman | compl | ana-cry-vblz-ptcp | |
‘The woman having cried’. |
66. | itaõ leha tangi | ||
itaõ | leha | t-a-nguN-i | |
woman | compl | ana-dance-vblz-ptcp | |
‘The woman having danced’. |
67. | John kicked the door open/*opened (Embick 2004, p. 359; 13a). |
68. | *kangamuke heke bola tetugupotsi apilü | ||||
kangamuke | heke | bola | t-e-tugupotsi | api-lü | |
boy | erg | ball | ana-dtr-pierce.ptcp | kick-pnct | |
‘The boy kicked the pierced ball’. |
69. | * kangamuke etĩbelü tüĩkungu tetsuheti | |||
kangamuke | et-ĩbe-lü | tü-ĩkungu | t-etsuhe-ti | |
boy | dtr-bring-pnct | refl-arm | ana-break-ptcp | |
‘The child with the broken arm has arrived’. |
5.2. Licensing the External Argument of a Transitive Verb
70. | uhulagüpe leha tanheti itaõ heke | ||||
u-hula-gü-pe | leha | t-anhe-ti | itaõ | heke | |
1-spindle-poss-ntm | compl | ana-lose-ptcp | woman | erg | |
‘The woman having lost my spindle’. |
71. | itaõ leha tanguneti tolo heke | ||||
itaõ | leha | t-angu-ne-ti | tolo | heke | |
woman | compl | ana-dance-tr-ptcp | song | erg | |
‘The tolo songs having made the woman dance...’ |
72. | uajo leha tingunkgingukisi uheke | |||
u-ajo | leha | t-ingunkgi-ngu-ki-si | u-heke | |
1-lover | compl | ana-think-vblz-tr-ptcp | 1-erg | |
‘My boyfriend having already made me think of him…’ |
6. Kuikuro Resultative Participles: A Representation of Their Formal Structure
73. | ipe leha tüpoté leha | |||
i-pe | leha | tü-poté | leha | |
tree-ntm | compl | ana-dtr.burn.ptcp | compl | |
‘The tree having already burned…’ (it may be that the weather got too hot and the tree caught fire). |
74. | tahũdi ahulu leha itoto heke | ||||
t-ahuN-ti | ahulu | leha | itoto | heke | |
ana-close-ptcp | door | compl | man | erg | |
‘The door, closed by the man’. |
75. | ahulu leha tahumitsí hite heke | ||||
ahulu | leha | t-ahumitsí | hite | heke | |
door | compl | ana-open.ptcp | wind | erg | |
‘The wind having been opened the door’. |
76. | tolo tamé leha uheke | |||
tolo | t-amé | leha | u-heke | |
tolo | ana-fill.ptcp | compl | 1-erg | |
‘I, having already recorded tolo songs...’ |
77. | kangamuke tüheti leha | |||||
kangamuke | tü-he-ti | leha | ||||
child | ana-shout-ptcp | compl | ||||
‘Having the child shout’. |
7. Final Remarks
Author Contributions
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Conflicts of Interest
Abbreviations for Glosses
1 | 1st person |
2 | 2nd person |
3 | 3rd person |
1.2 | 1st person dual inclusive |
1.3 | 1st person plural exclusive |
ABL | ablative |
ALL2 | allative nga |
ANA | anaphoric |
ANMLZ | agent nominalizer |
COMPL | completive (aspectual particle) |
COP | copula |
DAT1 | dative benefactive |
DAT2 | positive finality |
DDIST | distal inanimate |
DTR | detransitivizer |
DUR | durative |
ERG | ergative heke |
FUT | future |
IMPF | imperfective (aspectual particle) |
INE1 | inessive -te |
INE4 | inessive -ho |
INSTNMLZ | instrumental nominalizer |
LOC1 | locative kae |
NANMLZ | non-agent nominalizer |
Ncat | nominal categorizer |
NMLZ | nominalizer |
NEG2 | negation ahütü |
NTM | nominal tense marker |
O | object |
PL1 | plural -ko |
PL2 | plural -ni |
PNCT | punctual (aspect) |
POSS | possessive |
PRF | perfect |
PRIV | privative |
PTCP | participle |
Q | question (particle) |
REF | referential (substantivizer) |
REFL | reflexive |
TEMP3 | temporal hata |
TOP | topic |
TR | transitivizer |
VBLZ | verbalizer |
1 | For more on Kuikuro morphosyntax, see, among other publications: (Franchetto 1990, 2006, 2010, 2015; Santos 2007, 2008; Franchetto and dos Santos 2018; Franchetto and Thomas 2016; Maia et al. 2019). | ||||||||||||||||||||
2 | In Kuikuro, a phrase whose head is the postposition heke appears to function as an adjunct in a VP or as the external argument (subject) of a transitive verb. In this latter function, it is a kind of ‘outsider’ in the Cariban family, given that in other Cariban languages, independent of the nature of their ‘ergativity,’ this role is played by dative or locative forms (Franchetto 2010, p. 136). | ||||||||||||||||||||
3 | Pers—pronominal prefixes; Ncat—nominal categorizer; NMLZ—nominalizer; POSS—‘possession’; FUT—future; NTM—nominal tense marker. | ||||||||||||||||||||
4 | Pers—pronominal prefixes; DTR—detransitivizer; VBLZ—verbalizer; TR—transitivizer; FUT—future. | ||||||||||||||||||||
5 | The suffix -ingo (FUT) can also be used with nominals. Example i shows -ingo as nominal inflection on a non-verbal predicate:
| ||||||||||||||||||||
6 | This complex allomorphy determined by morphological classes characterizes also the ‘possessive’ nominal inflectional, as well as some derivational suffixes (dos Santos 2007; Santos 2008). | ||||||||||||||||||||
7 | We propose an underspecified nasal in the phonological representation, indicated by N in the morphological segmentation. This nasal segment is not realized in word-final position, due to the Kuikuro (C)V syllable structure, prohibiting any segment in a coda position, or before a suffix beginning with a nasal consonant. If the first consonant of the suffix is not nasal, N is realized through voicing and prenasalizing it. Comparative studies with other Carib languages show that Kuikuro N is a remnant of diachronic processes that led to the suppression of syllables with an initial nasal consonant. | ||||||||||||||||||||
8 | The majority of the examples in this paper come from the Kuikuro corpus, which has been built and fed by the authors’ research since 1977 and which contains narratives and texts from a variety of genres, in addition to elicited data. Additional data were collected from different consultants, all native speakers of Kuikuro, in November 2021 and March 2022. Examples are presented with the following structure: the first line is the orthographic transcription; the second and third lines show the morphological segmentation of each word and the corresponding interlinear glossing, respectively; the fourth line gives a translation that seeks to balance fidelity to the original utterance with a certain degree of freedom to provide the reader with a better understanding of the sentences. | ||||||||||||||||||||
9 | One consultant, commenting on the sentence in example 50, said that the statement that the children have arrived is based on some kind of visual or auditory evidence; the speaker may have seen or heard the children coming in, or they could have seen their bags lying around. One of the reviewers raised a relevant issue, asking whether “the evidential component of the participle morphology’s meaning is a consistent part of this suffix’s interpretation”. We do not have a definitive answer at the moment, but it is certainly something that deserves further study. | ||||||||||||||||||||
10 | Narrative Hitakinalu told by Kalusi in 2007, in the Ipatse village. | ||||||||||||||||||||
11 | Narrative Ongokugu, told by Hopesé in 2003, in the Ipatse village. | ||||||||||||||||||||
12 | We thank Guillaume Thomas for comments on versions of the manuscript, comments that we included in this paragraph. | ||||||||||||||||||||
13 | According to distributed morphology, proposed by Halle and Marantz (1993), vP, or little vP, represents the projection of the verb into a syntactic structure, which carries functional properties such as agentivity and causation. | ||||||||||||||||||||
14 | More generally, we have not been able to identify resultative secondary predicates in Kuikuro, similar to “kicked the door open” in example 67. Examples 68 and 69 can be made grammatical by nominalizing the participle, but in that case the nominalized participle is interpreted as an attributive modifier rather than as a resultative secondary predicate:
| ||||||||||||||||||||
15 | There are probably underspecified readings of the participle that we have not explored in this article. |
References
- Berro, Ane. 2019. Basque adjectival participles: Stative, resultative or experiential. Glossa: A Journal of General Linguistics 4: 66. [Google Scholar] [CrossRef]
- Carlin, Eithne B. 2002. Patterns of language, patterns of thought: The Cariban Languages. In Atlas of the Languages of Suriname. Edited by Eithne B. Carlin and Jacques Arends. Leiden: KITLV Press, pp. 47–82. [Google Scholar]
- Carlin, Eithne B. 2004. A Grammar of Trio: A Cariban Language of Suriname. New York: Peter Lang Publishing. [Google Scholar]
- Carlin, Eithne B. 2005. Sentence focus and theticity in Trio. Paper presented at Colloque sur La Grammaire des Langue Caribes, CNRS (CELIA), IRD, Paris, France, December 5–9. [Google Scholar]
- Chomsky, Noam. 1995. The Minimalist Program. Cambridge, MA: MIT Press. [Google Scholar]
- da Silva, Glauber Romling, and Bruna Franchetto. 2011. Prosodic distinctions between the varieties of the Upper Xingu Carib language: Results of an acoustic analysis. Amerindia 35: 41–52. [Google Scholar]
- Derbyshire, Desmond C. 1999. The Amazonian Languages. Edited by R. M. W. Dixon and Alexandra Y. Aikhenvald. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- dos Santos, G. M. F. 2002. Morfologia Kuikuro: As categorias “nome” e “verbo” e os processos de transitivização e intransitivização. Master’s dissertation, Faculdade de Letras, Linguística, UFRJ, Rio de Janeiro, Brazil. [Google Scholar]
- dos Santos, G. M. F. 2007. Morfologia Kuikuro: Gerando Nomes e Verbos. Ph.D. Thesis, Universidade Federal do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, Brazil. [Google Scholar]
- Embick, David. 2000. Participial Structures and Participial Assymetries. Master’s Thesis, MIT, Cambridge, MA, USA. [Google Scholar]
- Embick, David. 2004. On the structure of resultative participles in English. Linguistic Inquiry 35: 355–92. [Google Scholar] [CrossRef]
- Franchetto, Bruna. 1990. Ergativity and nominativity in Kuikúro and other Carib languages. In Amazonian Linguistics. Studies in Lowland South American Languages. Edited by Doris Payne. Austin: University of Texas Press, pp. 407–28. [Google Scholar]
- Franchetto, Bruna. 2006. Are Kuikuro Roots Lexical Categories? In Lexical Categories and Root Classes in Amerindian Languages. Edited by Ximena Lois and Valentina Vapnarski. Bern: Peter Lang, pp. 33–68. [Google Scholar]
- Franchetto, Bruna. 2010. The ergativity effect in Kuikuro (Southern Carib, Brazil). In Ergativity in Amazonia. Edited by Spike Gildea and Francesc Queixalós. Philadelphia: JohnBenjamins Publishing Company, pp. 121–58. [Google Scholar]
- Franchetto, Bruna. 2015. Construções de foco e arredores em Kuikuro. ReVeL, edição especial n. 10, 246–264. Available online: www.revel.inf.br (accessed on 2 December 2022).
- Franchetto, Bruna, and Mara Santos. 2009. Tempo Nominal em Kuikuro (Karib Alto-Xinguano). ReVEL 3: 1–16. Available online: www.revel.inf.br (accessed on 2 December 2022).
- Franchetto, Bruna, and Guillaume Thomas. 2016. The nominal temporal marker -pe in Kuikuro. In SULA 9: Proceedings of the Ninth Conference on the Semantics of Under-Represented Languages in the Americas. Edited by T. Bui and I. Rudmila-Rodica. Scotts Valley: CreateSpace Independent Publishing Platform, pp. 25–40. [Google Scholar]
- Franchetto, Bruna, Sérgio Meira, and Mara Santos. 2016. A phonological hypothesis on the historical origin of Kuikuro and Bakairi verb classes. Paper presented at Semantics of Under-Represented Languages in the Americas 9 (SULA), Santa Cruz, CA, USA, May 23–28. [Google Scholar]
- Franchetto, Bruna, and Gelsama M. F. dos Santos. 2018. Kuikuro: Ontologia e gênese de nomes e verbos. In O apelo das árvores: Estudos em homenagem a Miriam Lemle. Edited by Alessandro Boechat Medeiros and Andrew Nevins. Campinas: Pontes Press, vol. 3, pp. 348–77. [Google Scholar]
- Gildea, Spike. 1998. On Reconstructing Grammar: Comparative Cariban Morphosyntax. New York: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Halle, Morris, and Alec Marantz. 1993. Distributed morphology and the pieces of inflection. In The View from Building. Edited by Ken Hale and Samuel Jay Keyser. Cambridge, MA: MIT Press, vol. 20, pp. 111–76. [Google Scholar]
- Hawkins, Robert E. 1998. ‘Wai Wai’. In Handbook of Amazonian Languages. Edited by Desmond C. Derbyshire and Geoffrey K. Pullum. New York: Mouton de Gruyter, vol. 4, pp. 25–224. [Google Scholar]
- Harley, Heidi, and Rolf Noyer. 1998. Licensing in the Non-Lexicalist Lexicon: Nominalizations, Vocabulary Items and the Encyclopedia. In Papers from the UPenn/MIT Roundtable on Argument Structure and Aspect. Edited by Heidi Harley. MIT Working Papers in Linguistics MITWPL. Cambridge: The MIT Press, vol. 32, pp. 119–38. [Google Scholar]
- Hoff, Berend J. 1968. The Carib Language. Haia: Martinus Nijhoff. [Google Scholar]
- Maia, Marcus, Bruna Franchetto, Miriam Lemle, and Márcia D. Vieira. 2019. Línguas indígenas e gramática universal. São Paulo: Contexto. [Google Scholar]
- Marantz, Alec. 1999. Distributed Morphology. Glot International 4: 3–9. [Google Scholar]
- Meira, Sérgio, and Bruna Franchetto. 2005. The Southern Cariban Languages and the Cariban Family. International Journal of American Linguistics 71: 127–90. [Google Scholar] [CrossRef]
- Santos, Mara. 2008. As classes morfológicas flexionais da língua Kuikuro. Revista LIAMES 8: 105–20. [Google Scholar]
- Stump, Gregory Thomas. 1985. The Semantic Variability of Absolute Constructions. Dordrecht: D. Reidel Publishing Company. [Google Scholar]
- Woolford, Ellen. 2006. Lexical Case, Inherent Case, and Argument Structure. Linguistic Inquiry 37: 111–30. [Google Scholar] [CrossRef]
Prefixed Pronominal Forms | Glosses |
---|---|
u- | 1 |
e- (a-, o-) | 2 |
i-, is-, inh-, ∅- | 3 |
tis-, tisih-, tsih-, tinh- | 1.3 (first person plural exclusive) |
kuk-, ku-, k- | 1.2 (first person dual inclusive) |
Root | Ncat |
(Pers) | Root | Ncat | (VBLZ) | (NMLZ) | (POSS) | (Number) | (FUT/NTM) |
Root | VBLZ |
(Abs/Pers) | (DTR) | Root | VBLZ | (TR) | Mood | Aspect | (Number) | (FUT) |
Class | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
---|---|---|---|---|---|
Aspect | |||||
Punctual | Ø | -nügü | -lü | -jü | -lü |
Durative | -tagü | -tagü | -tagü | -tsagü | -gagü |
Perfect | -hügü | -tühügü | -pügü | -tsühügü | -pügü |
apünguN-Ø | ongiN-nügü | agi-lü | agugi-jü | api-lü | |
apünguN-tagü | ongiN-tagü | agi-tagü | agugi-tsagü | api-gagü | |
apünguN-hügü | ongiN-tühügü | agi-pügü | agugi-tsühügü | api-pügü | |
‘die’ | ‘hide’ | ‘throw’ | ‘split’ | ‘hit’ |
CL1 | CL2 | CL3 | CL4 | CL5 | ||
---|---|---|---|---|---|---|
PTCP | t-aũguN-i >taũgi lie | t-akaN-ti >takãdi sit | t-ije-ti >tijeti swim | t-alahí >talahí lower | t-ogopi-si >togopisi return | t-ihatí >tihatí exit |
tü-hosiguN-i >tühosigi smile | t-emüN-ti >temdi sink | t-anhe-ti >tanheti lose | tü-hé >tühé kill | t-agugi-si >tagugisi crack | t-atí >tatí sprout |
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2024 by the authors. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Dos Santos, G.M.F.; Franchetto, B. The *t-V-ce System of the Carib Languages and the Kuikuro Resultative Participle. Languages 2024, 9, 34. https://doi.org/10.3390/languages9020034
Dos Santos GMF, Franchetto B. The *t-V-ce System of the Carib Languages and the Kuikuro Resultative Participle. Languages. 2024; 9(2):34. https://doi.org/10.3390/languages9020034
Chicago/Turabian StyleDos Santos, Gelsama Mara Ferreira, and Bruna Franchetto. 2024. "The *t-V-ce System of the Carib Languages and the Kuikuro Resultative Participle" Languages 9, no. 2: 34. https://doi.org/10.3390/languages9020034
APA StyleDos Santos, G. M. F., & Franchetto, B. (2024). The *t-V-ce System of the Carib Languages and the Kuikuro Resultative Participle. Languages, 9(2), 34. https://doi.org/10.3390/languages9020034