Learning the Lexical Semantics of Mandarin Monomorphemic State-Change Verbs by English-Speaking Learners of Mandarin Chinese
Abstract
:1. Introduction
2. Background
2.1. State-Change Verbs in Mandarin and the Typology of State-Change Encoding
2.2. Learning State-Change Verbs and the Continuum of State-Change Implicature in Monomorphemic Verbs in Mandarin
2.3. Research Questions
- How do L2 learners of Mandarin interpret Mandarin monomorphemic verbs that typically have implied or moot state-change meanings?
- Are L2 learners of Mandarin sensitive to the nuanced state-change implicature lexicalized in Mandarin monomorphemic action verbs?
3. The Current Study
3.1. Experiment 1: Rating Task
3.1.1. Stimuli
3.1.2. Analysis and Results
3.2. Experiment 2: Multiple-Choice Task
3.2.1. Stimuli
3.2.2. Analysis and Results
4. Discussion
4.1. Summary of Findings
4.2. Influence of L1 Lexicalization on L2 Learning of State-Change Implicature Verbs
4.3. L2 Learning of State-Change Implicature Continuum
5. Conclusions
Author Contributions
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Acknowledgments
Conflicts of Interest
Appendix A. Target Mandarin Verbs and Sentences in Experiments 1 and 2
Verbs | Glosses | Target Sentences | Translations | |
1 | 关 guan | ‘do.closing’ | 张三关了门,可是门还开着。 | Zhangsan closed the door, but it was still open. |
2 | 摘 zhai | ‘do.picking’ | 张三摘了树上的苹果,可是苹果还在树上。 | Zhangsan picked the apple on the tree, but is was still on the tree. |
3 | 杀 sha | ‘do.killing’ | 张三杀了一只鸡,可是鸡没死。 | Zhangsan killed a chicken, but it didn’t die. |
4 | 撕 si | ‘do.tearing’ | 李四撕了那块布,可是布没烂。 | Zhangsan tore that piece of cloth, but it did not get torn. |
5 | 切 qie | ‘do.cutting’ | 李四切了西瓜,可是西瓜没开。 | Zhangsan cut the watermelon, but it was not open. |
6 | 吹 chui | ‘blow’ | 李四吹了蜡烛,可是蜡烛没灭。 | Zhangsan blew at the candle, but it didn’t extinguish. |
7 | 掰 bai | ‘bend.by.hand (to break)’ | 李四掰了那根树枝,可是树枝没断。 | Lishi bent the twig to break, but it didn’t get broken. |
8 | 烤 kao | ‘bake’ | 李四烤了蛋糕,可是蛋糕没熟。 | Lisi baked a cake, but it was not fully baked. |
9 | 吃 chi | ‘eat’ | 张三吃了饭,可是没吃完。 | Zhangsan ate the food, but didn’t finish. |
10 | 洗 xi | ‘wash’ | 李四洗了衣服,可是衣服还是脏的。 | Lisi washed the clothes, but they were still dirty. |
11 | 锤 chui | ‘strike with a hammer’ | 张三用锤子锤了那个盘子,可是盘子没碎。 | Zhangsan used a hammer to break the plate, but it didn’t break. |
12 | 煮 zhu | ‘boil, cook’ | 张三煮了饭,可是饭没熟。 | Zhangsan cooked the rice, but it wasn’t fully cooked. |
13 | 夹 jia | ‘press from both sides (to crack)’ | 张三用钳子夹了那个核桃,可是核桃没开。 | Zhangsan used a nutcracker to crack the walnut, but it didn’t crack break. |
14 | 闹 nao | ‘make.noise (to wake)’ | 张三用闹钟闹了李四,可是李四没醒。 | Zhangsan used an alarm clock to wake Lisi, but he didn’t wake up. |
15 | 倒 dao | ‘do.filling, pour’ | 张三在杯子里倒了水,可是杯子里的水没满。 | Zhangsan poured water into the cup, but the cup was not full. |
16 | 打 da | ‘strike or shoot (with a gun)’ | 李四用枪打了张三,可是张三没死。 | Lisi shot Lisi, but Zhangsan didn’t die. |
17 | 买 mai | ‘buy’ | 张三昨天在学校书店买了两本书。 | Zhangsan bought two books at the school bookstore. |
18 | 写 xie | ‘write’ | 张三给李四写了一封长信. | Zhangsan wrote a long letter to Lisi. |
18 | 看 kan | ‘watch’ | 李四前天跟朋友去看了电影。 | Zhangsan went to see a film with Lisi the day before yesterday. |
20 | 去 qu | ‘go, travel’ | 李四坐飞机去了北京。 | Zhangsan flew to Beijing. |
Note: Experiment 1 included verbs 1 to 16 and Experiment 2 included verbs 1 to 20. The translations are approximate since the semantics of the target verbs do not correspond exactly to the English counterpart verbs. |
Appendix B. Effects of Verb and Proficiency on the Choice of State-Change Attainment
Choice a | Estimate | Std Error | z Value | Sig. | ||
1—attainment | Intercept | 2.639 | 0.732 | 13.001 | 0.000 | *** |
L1 | 1.488 | 1.246 | 1.427 | 0.232 | ||
L2 | 0 b | |||||
打 da ‘strike or shoot (with a gun)’ | −3.738 | 0.871 | 18.432 | 0.000 | *** | |
吃 chi ‘eat’ | −2.570 | 0.821 | 9.803 | 0.002 | ** | |
倒 dao ‘pour’ | −2.457 | 0.848 | 8.394 | 0.004 | ** | |
吹 chui ‘blow’ | −2.398 | 0.835 | 8.237 | 0.004 | ** | |
看 kan ‘watch’ | −2.264 | 0.830 | 7.440 | 0.006 | ** | |
锤 chui ‘strike with a hammer’ | −2.351 | 0.910 | 6.682 | 0.010 | * | |
闹 nao ‘make.noise (to wake)’ | −1.885 | 0.848 | 4.940 | 0.026 | * | |
夹 jia ‘press from both sides (to crack)’ | −1.946 | 0.914 | 4.531 | 0.033 | * | |
洗 xi ‘wash’ | −1.774 | 0.845 | 4.412 | 0.036 | * | |
煮 zhu ‘boil, cook’ | −1.764 | 0.905 | 3.797 | 0.051 | ||
摘 zhai ‘do.picking’ | −2.234 | 1.170 | 3.644 | 0.056 | ||
烤 kao ‘bake’ | −1.658 | 0.875 | 3.595 | 0.058 | ||
去 qu ‘go’ | −1.589 | 0.854 | 3.467 | 0.063 | ||
关 guan ‘do.closing’ | −1.540 | 0.871 | 3.131 | 0.077 | ||
切 qie ‘do.cutting’ | −1.081 | 0.916 | 1.394 | 0.238 | ||
掰 bai ‘bend.by.hand (to break)’ | −0.847 | 1.305 | 0.422 | 0.516 | ||
写 xie ‘write’ | −0.519 | 0.953 | 0.296 | 0.586 | ||
撕 si ‘do.tearing’ | −0.560 | 1.289 | 0.189 | 0.664 | ||
杀 sha ‘do.killing’ | −0.154 | 1.038 | 0.022 | 0.882 | ||
买 mai ‘buy’ | 0 b | |||||
2—no attainment | Intercept | −0.693 | 1.225 | 0.320 | 0.571 | |
L1 | 1.386 | 1.732 | 0.641 | 0.423 | ||
L2 | 0 b | |||||
掰 bai ‘bend.by.hand (to break)’ | −18.281 | 1.595 | 131.288 | 0.000 | *** | |
摘 zhai ‘do.picking’ | 1.386 | 1.500 | 0.854 | 0.355 | ||
吃 chi ‘eat’ | −1.253 | 1.439 | 0.758 | 0.384 | ||
吹 chui ‘blow’ | −1.012 | 1.446 | 0.489 | 0.484 | ||
写 xie ‘write’ | 0.981 | 1.443 | 0.462 | 0.497 | ||
夹 jia‘press from both sides (to crack)’ | −0.916 | 1.643 | 0.311 | 0.577 | ||
煮 zhu ‘boil, cook’ | 0.693 | 1.378 | 0.253 | 0.615 | ||
闹 nao ‘make.noise (to wake)’ | −0.693 | 1.458 | 0.226 | 0.634 | ||
看 kan ‘watch’ | −0.606 | 1.387 | 0.191 | 0.662 | ||
切 qie ‘do.cutting’ | −0.693 | 1.658 | 0.175 | 0.676 | ||
撕 si ‘do.tearing’ | 0.693 | 1.871 | 0.137 | 0.711 | ||
锤 chui ‘strike with a hammer’ | −0.405 | 1.472 | 0.076 | 0.783 | ||
关 guan ‘do.closing’ | 0.288 | 1.384 | 0.043 | 0.835 | ||
洗 xi ‘wash’ | −0.288 | 1.399 | 0.042 | 0.837 | ||
打 da ‘strike or shoot (with a gun)’ | −0.251 | 1.303 | 0.037 | 0.847 | ||
去 qu ‘go’ | 0.134 | 1.376 | 0.009 | 0.923 | ||
倒 dao ‘pour’ | 0.000 | 1.342 | 0.000 | 1.000 | ||
烤 kao ‘bake’ | 0.000 | 1.414 | 0.000 | 1.000 | ||
杀 sha ‘do.killing’ | 0.000 | 1.732 | 0.000 | 1.000 | ||
买 mai ‘buy’ | 0 b | |||||
Note: a The reference category is moot attainment. b This parameter is set to zero because it is redundant. Asterisk is used conventionally to indicate degree of significance: * means p < 0.05, ** means p < 0.01; and *** means p < 0.001. |
References
- Arcodia, Giorgio Francesco, and Bianca Basciano. 2018. The construction morphology analysis of Chinese word formation. In The Construction of Words: Advances in Construction Morphology. Edited by Geert Booij. Cham: Springer, pp. 219–53. [Google Scholar]
- Bianca, Basciano. 2015. Resultatives. In Encyclopedia of Chinese Language and Linguistics. Leiden: Brill. Available online: https://referenceworks.brillonline.com:443/entries/encyclopedia-of-chinese-language-and-linguistics/resultatives-COM_00000358 (accessed on 15 July 2022).
- Bowerman, Melissa. 1982. Reorganizational processes in lexical and syntactic development. In Language Acquisition: The State of the Art, 2nd ed. Edited by Eric Wanner and Lila R. Gleitman. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 319–46. [Google Scholar]
- Bybee, Joan L., Revere Perkins, and William Pagliuca. 1994. The Evolution of Grammar: Tense, Aspect and Modality in the Languages of the World. Chicago: The University of Chicago Press. [Google Scholar]
- Chao, Yuen-Ren. 1968. A Grammar of Spoken Chinese. Berkeley: University of California Press. [Google Scholar]
- Chen, Jidong. 2008. The Acquisition of verb Compounding in Mandarin. Unpublished Doctoral Dissertation, The Max-Planck Institute for Psycholinguistics, Nijmegen, The Netherlands. [Google Scholar]
- Chen, Jidong. 2017. When transparency doesn’t mean ease: Learning the meaning of resultative verb compounds in Mandarin Chinese. Journal of Child Language 44: 695–718. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Chen, Jidong. 2018. “He killed the chicken, but it didn’t die”: An empirical study of the lexicalization of state change in Mandarin monomorphemic verbs. Journal of Chinese Language and Discourse 9: 136–61. [Google Scholar] [CrossRef]
- Chen, Jidong, and Ruixi Ai. 2010. Learning to encode motion and state change by American learners of Mandarin Chinese. In The Proceedings of the 21st North American Conference on Chinese Linguistics, NACCL Proceedings Online. Edited by Y. Xiao. The Ohio State University: Columbus, OH, USA, pp. 149–64. [Google Scholar]
- Chen, Liang, and Jiansheng Guo. 2010. From language structures to language use: A case from Mandarin motion expression classification. Chinese Language and Discourse 1: 31–65. [Google Scholar] [CrossRef]
- Chen, Jidong, and Yasuhiro Shirai. 2010. The development of aspectual marking in child Mandarin Chinese. Applied Psycholinguistics 31: 1–28. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Clark, Eve V. 1993. The Lexicon in Acquisition. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Croft, William. 2012. Verbs: Aspect and Argument Structure. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Dahl, Östen. 1985. Tense and Aspect Systems. Basil: Basil Blackwell. [Google Scholar]
- Duanmu, San. 1999. Stress and the development of disyllabic words in Chinese. Diachronica 16: 1–35. [Google Scholar] [CrossRef]
- Esposito, Lewis. 2021. An experimental and distributional investigation of two ‘non-culminating accomplishments’ in Mandarin. Proceedings of the Linguistic Society of America 6: 689–700. [Google Scholar] [CrossRef]
- Gentner, Dedre. 1978. On relational meaning: The acquisition of verb meaning. Child Development 49: 988–98. [Google Scholar] [CrossRef]
- Grice, Herbert P. 1975. Logic and conversation. In Syntax and Semantics, 3: Speech Acts. Edited by Peter Cole and Jerry Morgan. Cambridge: Academic Press, pp. 41–58. [Google Scholar] [CrossRef]
- Gropen, Jess, Steven Pinker, Michelle Hollander, Richard Goldberg, and Ronald Wilson. 1989. The learnability and acquisition of the dative alternation in English. Language 65: 205–57. [Google Scholar] [CrossRef]
- Gu, Yang. 1992. The Syntax of Resultative and Causative Compounds in Chinese. Doctoral dissertation, Cornell University, Ithaca, NY, USA. [Google Scholar]
- Krifka, Manfred. 2009. Implicatures. In Semantics and Pragmatics. Edited by Uli Sauerland and Kazuko Yatsushiro. London: Palgrave Macmillan, pp. 3–15. [Google Scholar]
- Langacker, Ronald W. 2002. Concept, Image, and Symbol. Berlin: Mouton de Gruyter. [Google Scholar]
- Langacker, Ronald W. 2008. Cognitive Grammar: A Basic Introduction. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Levin, Beth. 1993. English verb Classes and Alternations. Chicago: University of Chicago Press. [Google Scholar]
- Levin, Beth, and Malk Rappaport Hovav. 1995. The anatomy of a diagnostic: The resultative construction. In Unaccusativity: At the Syntax-Lexical Semantics Interface. Cambridge: MIT Press, pp. 33–78. [Google Scholar]
- Li, Ya-Fei. 1990. On V-V compounds in Mandarin. Natural Language and Linguistic Theory 8: 177–207. [Google Scholar] [CrossRef]
- Li, Ya-Fei. 1993. Structural heads and aspectuality. Language 69: 480–504. [Google Scholar] [CrossRef]
- Li, Ya-Fei. 1998. Chinese resultative constructions and the Uniformity of Theta Assignment Hypothesis. In New Approaches to Chinese Word Formation. Edited by Jerome L. Packard. Berlin: De Gruyter, pp. 285–310. [Google Scholar]
- Li, Charles, and Sandra Thompson. 1981. Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar. Berkeley: University of California Press. [Google Scholar]
- Liu, Danqing. 2020. 新华字典 Xīnhuá zìdiǎn (New China Characer Dictionary), 12th ed. Beijing: Commercial Press. [Google Scholar]
- Liu, Yuehua, Tao-Chung Yao, Nyan-Ping Bi, Liangyan Ge, and Yaohua Shi. 2008. Integrated Chinesee (Simplified Characters): Level Part 1. Boston: Cheng & Tsui Company. [Google Scholar]
- Lu, John H. -T. 1977. Resultative verb compounds vs. directional verb compounds in Mandarin. Journal of Chinese Linguistics 5: 276–313. [Google Scholar]
- Lyovin, Anatole. 1997. An Introduction to the Languages of the World. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Ma, Zhen, and Jian-Ming Lu. 1997. Xingrongci zuo buyu qingkuang kaocha (A study of adjectival complements in Mandarin Chinese. Hanyu Yanjiu (Chinese Studies) 97: 3–9. [Google Scholar]
- Nedjalkov, Vladimir P., and Sergej Je Jaxonotov. 1988. Typology of Resultative Constructions. Edited by Vladimir P. Nedjalkov. Amsterdam: John Benjamins Publishing, vol. 12, pp. 3–62. [Google Scholar]
- Pan, Haihua. 1998. Thematic hierarchy, causative hierarchy, and Chinese resultative verb compounds. Paper presented at the 1998 Annual Research Forum of the Linguistic Society of Hong Kong, Hong Kong, China, December 5–6. [Google Scholar]
- Pinker, Steven. 1989. Learnability and Cognition: The Acquisition of Argument Structure. Cambridge: MIT Press. [Google Scholar]
- Qiao, Zhengwei. 2007. The acquisition of resultative verb compounds in Mandarin by English speakers. In The 9th Generative Approaches to Second Language Acquisition. Edited by Roumyana Slabakova, Jason Rothman, Paula Kempchinsky and Elena Gavruseva. Somerville: Cascadilla Proceedings Project, pp. 188–95. [Google Scholar]
- Shen, Jiaxuan. 2003. The resultative construction in Chinese: A typological perspective. Chinese Teaching in the World 65: 17–23. [Google Scholar]
- Tai, James Hao-Yi. 1984. Verbs and times in Mandarin Chinese: Vendler’s four categories. In Papers from the Parasession on Lexical Semantics of the 20th Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society. Edited by David Testen, Veena Mishra and Joseph Drogo. Chicago: Chicago Linguistics Society, pp. 289–96. [Google Scholar]
- Talmy, Leonard. 1985. Lexicalization patterns: Semantic structure in lexical forms. In Language Typology and Syntactic Description (Vol. 3: Grammatical Categories and the Lexicon). Edited by Timothy Shopen. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 36–149. [Google Scholar]
- Talmy, Leonard. 2000. Toward a Cognitive Semantics (Vol. II: Typology and Process in Concept Structuring). Cambridge: MIT Press. [Google Scholar]
- Thompson, Sandra A. 1973. Resultative verb compounds in Mandarin Chinese: A case for lexical rules. Language 49: 361–79. [Google Scholar] [CrossRef]
- Tomasello, Michael. 1992. First Verbs: A Case Study of Early Grammatical Development. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Wittek, Angelika. 2002. Learning the Meaning of Change-of-State Verbs: A Case Study of German Child Language. Berlin: Mouton de Gruyter. [Google Scholar]
- Xing, Janet Zhiqun. 2006. Teaching and Learning Chinese as a Foreign Language: A Pedagogical Grammar. Hong Kong: Hong Kong University Press, vol. 1. [Google Scholar]
- Zhang, Jie. 2011. Acquisition of the Chinese Resultative Verb Complements by Learners of Chinese as a Foreign Language: A Learner Corpus Approach. Doctoral dissertation, Pennsylvania State University, State College, PA, USA. [Google Scholar]
- Zhang, Jie. 2014. A learner corpus study of L2 lexical development of Chinese resultative verb compounds. Journal of the Chinese Language Teachers Association 49: 1–24. [Google Scholar]
- Zou, Ke. 1994. Directional verb compounds in Chinese. In Proceedings of the 30th Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society. Edited by Katharine Beals, Jeannette Denton, Robert Knippen, Lynette Melnar, Hisami Suzuki and Erica Zeinfeld. Chicago: Chicago Linguistics Society, pp. 443–57. [Google Scholar]
Group | N | Gender (F:M) | Age (In Years) | Onset Age of Mandarin Learning (In Years) | Length of L2 Mandarin Learning (In Months) |
---|---|---|---|---|---|
Intermediate L2 | 19 | 9:10 | M = 21 (17–26, SD = 2.63) | 17 (13–22) | M = 44 (22–72) |
Advanced L2 | 12 | 4:8 | M = 21 (18–26, SD = 1.97) | 13 (12–18) | M = 90 (60–144) |
Native L1 (Ex. 1) | 84 | 56:28 | M = 19.5 (18–23, SD = 1.97) | birth | NA |
Native L1 (Ex. 2) | 65 | 29:36 | M = 20.5 (18–23, SD = 2.96) | birth | NA |
张三关了门, 可是门还开着。 |
Zhangsan guan le men, keshi men hai kai zhe. |
‘Zhangsan closed the door, but the door was still open.’ |
李四用枪打了张三,可是张三没死。 |
Lisi yong qiang da le Zhangsan, keshi Zhangsan mei si. |
‘Lisi shot Zhangsan, but Zhangsan didn’t die.’ |
李四吹了蜡烛,可是蜡烛没灭。 |
Lisi chui le lazhu, keshi lazhu mei mie. |
‘Lisi blew at the candle, but the candle didn’t go out.’ |
张三摘了树上的苹果,可是苹果还在树上。 |
Zhangsan zhai le shu shang de pinguo, keshi pingguo hai zai shu shang. |
‘Zhangsan picked the apple on the tree, but the apple was still on the tree.’ |
Intermediate Learners | Rating Frequency Counts | |||||||
Verb\Rating | Mean | SD | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | Total |
杀 sha ‘do.killing’ | 3.81 | 1.28 | 0 | 4 | 2 | 3 | 7 | 16 |
切 qie ‘do.cutting’ | 3.79 | 1.42 | 2 | 1 | 0 | 6 | 5 | 14 |
夹 jia ‘press from both sides (to crack)’ | 3.55 | 1.13 | 0 | 3 | 1 | 5 | 2 | 11 |
关 guan ‘do.closing’ | 3.50 | 1.15 | 1 | 3 | 3 | 8 | 3 | 18 |
煮 zhu ‘boil, cook’ | 3.44 | 1.24 | 1 | 1 | 1 | 5 | 1 | 9 |
锤 chui ‘strike with a hammer’ | 3.22 | 1.30 | 0 | 4 | 1 | 2 | 2 | 9 |
掰 bai ‘bend.by.hand (to break)’ | 3.00 | 1.00 | 0 | 2 | 1 | 2 | 0 | 5 |
闹 nao ‘make.noise (to wake)’ | 3.00 | 0.93 | 1 | 3 | 6 | 5 | 0 | 15 |
撕 si ‘do.tearing’ | 2.75 | 0.96 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 4 |
吹 chui ‘blow’ | 2.73 | 0.96 | 1 | 6 | 4 | 4 | 0 | 15 |
摘 zhai ‘do.picking’ | 2.71 | 0.95 | 0 | 4 | 1 | 2 | 0 | 7 |
烤 kao ‘bake’ | 2.71 | 1.07 | 1 | 7 | 1 | 5 | 0 | 14 |
倒 dao ‘pour’ | 2.69 | 1.20 | 2 | 7 | 2 | 4 | 1 | 16 |
打 da ‘strike or shoot (with a gun)’ | 2.58 | 1.17 | 2 | 10 | 3 | 2 | 2 | 19 |
吃 chi ‘eat’ | 2.50 | 1.25 | 4 | 7 | 2 | 4 | 1 | 18 |
洗 xi ‘wash’ | 2.44 | 1.29 | 5 | 6 | 2 | 4 | 1 | 18 |
Total counts (proportions) | 3.03 | 1.14 | 20 (9.62%) | 70 (33.65%) | 31 (14.9%) | 62 (29.81%) | 25 (12.02%) | 208 |
Advanced Learners | Rating Frequency Counts | |||||||
Verb\Rating | Mean | SD | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | Total |
闹 nao ‘make.noise (to wake)’ | 3.63 | 0.92 | 0 | 1 | 2 | 4 | 1 | 8 |
烤 kao ‘bake’ | 3.45 | 1.44 | 2 | 0 | 3 | 3 | 3 | 11 |
关 guan ‘do.closing’ | 3.30 | 1.34 | 1 | 2 | 2 | 3 | 2 | 10 |
撕 si ‘do.tearing’ | 3.17 | 1.17 | 0 | 2 | 2 | 1 | 1 | 6 |
锤 chui ‘strike with a hammer’ | 3.14 | 0.90 | 0 | 2 | 2 | 3 | 0 | 7 |
切 qie ‘do.cutting’ | 3.00 | 1.25 | 1 | 3 | 2 | 3 | 1 | 10 |
杀 sha ‘do.killing’ | 3.00 | 1.48 | 3 | 1 | 1 | 5 | 1 | 11 |
倒 dao ‘pour’ | 2.83 | 0.94 | 0 | 5 | 5 | 1 | 1 | 12 |
煮 zhu ‘boil, cook’ | 2.75 | 1.29 | 2 | 3 | 5 | 0 | 2 | 12 |
吹 chui ‘blow’ | 2.73 | 0.65 | 0 | 4 | 6 | 1 | 0 | 11 |
打 da ‘strike or shoot (with a gun)’ | 2.67 | 1.30 | 2 | 5 | 1 | 3 | 1 | 12 |
夹 jia ‘press from both sides (to crack)’ | 2.60 | 0.55 | 0 | 2 | 3 | 0 | 0 | 5 |
摘 zhai ‘do.picking’ | 2.25 | 0.96 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 4 |
洗 xi ‘wash’ | 1.92 | 1.08 | 5 | 5 | 0 | 2 | 0 | 12 |
吃 chi ‘eat’ | 1.75 | 0.75 | 5 | 5 | 2 | 0 | 0 | 12 |
掰 bai ‘bend.by.hand (to break)’ | 1.50 | 0.71 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 |
Total counts (proportions) | 2.73 | 1.04 | 23 (15.86%) | 42 (28.97%) | 38 (26.21%) | 29 (20%) | 13 (8.97%) | 145 |
Choice a | Estimate | Std. Error | z Value | Sig. | ||
---|---|---|---|---|---|---|
1—attainment | Intercept | 0.595 | 0.059 | 102.110 | 0.000 | *** |
L2-Int | 0.284 | 0.149 | 3.653 | 0.056 | ||
L2-Adv | 0.144 | 0.176 | 0.670 | 0.413 | ||
L1 | 0 b | |||||
2—no attainment | Intercept | −2.416 | 0.165 | 214.329 | 0.000 | *** |
L2-Int | 1.519 | 0.270 | 37.768 | 0.000 | *** | |
L2-Adv | 1.605 | 0.296 | 29.468 | 0.000 | *** | |
L1 | 0 b |
Attainment | Moot | No Attainment | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Verb | L1 | L2 | L1 | L2 | L1 | L2 |
买 mai ‘buy’ | 95% | 90% | 2% | 6% | 3% | 3% |
杀 sha ‘do.killing’ | 92% | 89% | 8% | 7% | 0% | 4% |
撕 si ‘do.tearing’ | 91% | 80% | 6% | 10% | 3% | 10% |
写 xie ‘write’ | 91% | 78% | 9% | 9% | 0% | 13% |
关 guan ‘do.closing’ | 91% | 64% | 6% | 21% | 3% | 14% |
摘 zhai ‘do.picking’ | 89% | 33% | 3% | 22% | 8% | 44% |
切 qie ‘do.cutting’ | 88% | 79% | 11% | 17% | 2% | 4% |
看 kan ‘watch’ | 80% | 53% | 20% | 37% | 0% | 10% |
吹 chui ‘blow’ | 68% | 52% | 32% | 41% | 0% | 7% |
掰 bai ‘bend.by.hand (to break)’ | 65% | 86% | 34% | 14% | 2% | 0% |
烤 kao ‘bake’ | 60% | 64% | 37% | 24% | 3% | 12% |
吃 chi ‘eat’ | 58% | 48% | 38% | 45% | 3% | 6% |
去 qu ‘go’ | 54% | 65% | 45% | 23% | 2% | 13% |
洗 xi ‘wash’ | 49% | 63% | 48% | 27% | 3% | 10% |
锤 chui ‘strike with a hammer’ | 48% | 50% | 51% | 38% | 2% | 13% |
煮 zhu ‘boil, cook’ | 45% | 55% | 54% | 23% | 2% | 23% |
夹 jia ‘press from both sides (to crack)’ | 37% | 63% | 60% | 31% | 3% | 6% |
闹 nao ‘make.noise (to wake)’ | 26% | 63% | 71% | 30% | 3% | 7% |
倒 dao ‘pour’ | 14% | 44% | 74% | 37% | 12% | 19% |
打 da ‘strike or shoot (with a gun)’ | 9% | 19% | 82% | 58% | 9% | 23% |
Mean | 62% | 62% | 34% | 26% | 3% | 12% |
Publisher’s Note: MDPI stays neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations. |
© 2022 by the authors. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Chen, J.; Qian, Z. Learning the Lexical Semantics of Mandarin Monomorphemic State-Change Verbs by English-Speaking Learners of Mandarin Chinese. Languages 2022, 7, 215. https://doi.org/10.3390/languages7030215
Chen J, Qian Z. Learning the Lexical Semantics of Mandarin Monomorphemic State-Change Verbs by English-Speaking Learners of Mandarin Chinese. Languages. 2022; 7(3):215. https://doi.org/10.3390/languages7030215
Chicago/Turabian StyleChen, Jidong, and Zhiying Qian. 2022. "Learning the Lexical Semantics of Mandarin Monomorphemic State-Change Verbs by English-Speaking Learners of Mandarin Chinese" Languages 7, no. 3: 215. https://doi.org/10.3390/languages7030215
APA StyleChen, J., & Qian, Z. (2022). Learning the Lexical Semantics of Mandarin Monomorphemic State-Change Verbs by English-Speaking Learners of Mandarin Chinese. Languages, 7(3), 215. https://doi.org/10.3390/languages7030215