Paradigmatic Uniformity: Evidence from Heritage Speakers of Spanish
Abstract
:1. Introduction
- (1)
- a. Yo com-o.I eat-1sg‘I eat.’b. Ella com-e.she eat-3sg‘She eats.’
- (2)
- a. Yo traig-o.I bring-1sg.pres‘I bring.‘b. Ella traj-oshe brought--3sg.past
- (3)
Y él llama-r mi papá. (Camacho n.d. to appear) and he call-inf my dad ‘And he call my dad.’
- (4)
a. Entonces yo traj-o todos los papeles. (* for monolinguals) then I brought-3sg al the papers ‘Then I brought all the papers.’ b. Entonces yo traj-e todos los papeles. (acceptable) then I brought-1sg all the papers ‘Then I brought all the papers.’
1.1. The Representation of Non-Target Inflection in Bilinguals
1.2. The Source of Mismatches
- (5)
- Representational Entailments Hypothesis (REH): Mental representations of linguistic expressions are sets of entailments, e.g., a representation consisting of A and B corresponds to the entailments: A ⇒ B, B ⇒ A.
- (6)
a. Entonces yo ven-ir. then I come.inf ‘Then I came.’ b. Entonces yo vin-o. then I come-3pst ‘Then I came.’
- (7)
- Hypothesis 1 (OO correspondence account version).a. Surface similarity affects OO correspondencei. If confirmed, S1-V3 should have higher acceptability ratings than S2-V3b. Finiteness affects OO correspondencei. If confirmed, mismatching finite and non-finite forms should be accepted at different rates.ii. If rejected, mismatching finite and non-finite forms should be accepted at comparable rates.
- (8)
- Hypothesis 1 (default account version).a. 3rd person insertion is the default rulei. All subjects should be equally acceptable with 3rd person verbs.
- (9)
a. Stem-stressed verbs: tra.jo, tu.vo brought.3p had.3p b. Affix-stressed verbs me.tio vio inserted.3p saw.3p
- (10)
- Hypothesis 2.OO correspondence is mediated by frequency effects.i. If confirmed, OO correspondence should vary depending on verbfrequencies
2. The Study
2.1. Participants
2.2. Materials
- (11)
a. Entonces yo traj-o unos documentos. (S1-V3) then I brought-3sg some documents b. Entonces tú traj-o una limonada con hielo (S2-V3) then you brought-3sg a lemonade with ice c. Por eso yo traer todos los documentos (S1-VINF) for that I bring-inf all the documents d. Entonces tú traer un flan de coco (S1-VINF) so you bring-inf a flan of coconut e. Por eso ella traer un postre a la oficina (S1-VINF) for that she bring-inf a dessert to the office
- (12)
a. Yo no los pude encontrar. (clitic, gramatical) I not cl could find ‘I couldn’t find them.’ b. *Yo no quise los entregar (clitic, ungrammatical) I not wanted cl hand.in c. Esta mañana mi hermano salió de su casa. Pero él no salió de this morning my brother left of his house. But he not left of su casa (semantically contradictory) his house ‘This morning, my brother left his house, but he didn’t leave his house.’
3. Results
4. Discussion
- (13)
4.1. Person Asymmetries and OO Correspondence (Surface-Similarity)
- (14)
- a. 1st person: [+Author], [+Participant]b. 2nd person: [-Author], [+Participant]c. 3rd person: [-Author], [-Participant]
4.2. The Place of OO Correspondence
4.3. Morphological Mechanisms. The Role of Frequency
4.4. On the Bilingualism Continuum
5. Conclusions
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Acknowledgments
Conflicts of Interest
Appendix A
Context | Experimental item | |
S1-V3 (mismatched finite, ungrammatical in monolingual Spanish) sentences | ||
S1-V3 | Ayer me pidieron varios documentos en la oficina. | Así que yo trajo todos los papeles |
S1-V3 | Esta mañana, mi hermano salió de la casa. | Yo vio su moto en la calle |
S1-V3 | Cuando tenía 5 años trajeron un perro. | Yo tuvo ese animal muchos años |
S1-V3 | Esta mañana se me cayó la llave. | Por eso yo metió la mano en el hueco |
S2-V3 (mismatched finite, ungrammatical in monolingual Spanish) sentences | ||
S2-V3 | En el restaurante te pedí una bebida. | Entonces tú trajo una limonada con hielo |
S2-V3 | Esa serie de Netflix fue muy famosa. | Tú vio toda la temporada |
S2-V3 | Primero, compraste un carro rojo. | Después tú tuvo un Honda azul |
S2-V3 | Ese día, empezó a llover mucho. | Entonces tú metió los muebles en tu casa |
S3-V3 (matched finite, grammatical) sentences | ||
S3-V3 | En esa época Juana tuvo una pastelería. | Por eso ella trajo muchos pasteles |
S3-V3 | Ayer jugaron la final de tenis. | Ella vio el partido en la televisión |
S3-V3 | Miguel perdió a sus padres muy joven. | Él tuvo muchos problemas después |
S3-V3 | Santiago buscaba nuevos amigos. | Él metió su información en Instagram |
S1-V3 (mismatched non-finite, ungrammatical) sentences | ||
S1-V3 | Hoy me pidieron unos papeles en el registro. | Por eso yo traer todos los documentos |
S1-V3 | Mi papá salió de la casa. | Yo ver la puerta de la casa cerrada. |
S1-V3 | Cuando tenía 20 años compré una moto. | Yo tener esa moto 10 años |
S1-V3 | Ayer compré un regalo para Lara. | Después yo meter el regalo en el cajón |
S2-V3 (mismatched non-finite, ungrammatical) sentences | ||
S2-V3 | En la cafetería te pedí un postre. | Entonces tú traer un flan de coco |
S2-V3 | Esa película de Hulu fue muy mala. | Tú ver solo la primera mitad |
S2-V3 | Yo me acuerdo de tus botas amarillas. | Después tú tener unos zapatos rojos |
S2-V3 | El otro día, empezó a hacer mucho calor. | Entonces tú meter a los niños en la casa |
S3-V3 (mismatched non-finite, ungrammatical) sentences | ||
S3-V3 | En esa época Juana hacía tortas. | Por eso ella traer un postre a la oficina |
S3-V3 | Ana olvidó el partido de futbol ayer. | Ella ver tenis en la televisión |
S3-V3 | Miguel perdió su celular hace un mes. | Él tener muchos problemas después |
S3-V3 | Este año, Ruth recibió un aumento. | Ella meter el dinero en el banco |
Grammatical filler sentences | ||
Clitic | Ayer me pidieron varios documentos en la oficina. | Yo no los pude encontrar |
Clitic | En esa época Juana tenía una pastelería. | Ella quería venderla |
Clitic | En la cafetería te pedí un postre. | Tú no lo quisiste comer |
Clitic | En la universidad, Ruth descubrió el Karate. | En poco tiempo lo pudo aprender |
Clitic | Cuando tenía 5 años trajeron un perro. | Yo lo adopté inmediatamente |
Clitic | Yo me acuerdo de tu carro rojo. | Tú no lo tuviste mucho tiempo |
Clitic | Ese día, empezó a llover mucho. | Yo me mojé completamente |
Esa serie de Netflix fue muy famosa. | Lamentablemente yo no la pude ver | |
Mi papá salió de la casa. | Mi hermano se quedó | |
Cuando tenía 20 años compré una moto. | Después yo compré un carro rojo | |
Yo me acuerdo de tus botas amarillas. | Tú tenías unos pantalones verdes también | |
Miguel perdió su celular hace un mes. | Él compró uno nuevo después | |
Ana estaba en la universidad. | Ahí ella estudió español | |
Gabriel llegó un día a su casa. | Cuando entró, él encontró una araña | |
Lani subió las escaleras. | Arriba ella sintió frío | |
Grammatical but semantically anomalous sentences | ||
Esta mañana, mi hermano salió de la casa. | Pero él no salió de la casa | |
Ana olvidó el partido de futbol ayer. | Pero recordó el partido | |
El huracán destruyó la casa de Marta. | Ella vive en su casa | |
El día estaba muy caliente. | Carla tenía mucho frío | |
El gato se cayó de la ventana. | Tenía buen equilibrio | |
Miguel perdió a sus padres muy joven. | Ellos vivieron muchos años | |
En el restaurante te pedí una bebida. | Pero yo no te pude pedir la bebida | |
Santiago aprendió rápido sobre tecnología. | Él no sabe sobre tecnología | |
Ungrammatical fillers | ||
Clitic | Esta mañana se me cayó la llave. | Yo no pude la encontrar |
Clitic | En esa época Juana hacía tortas. | Ella no podía las vender |
Clitic | Hoy me pidieron unos papeles en el registro. | Yo no quise los entregar |
Clitic | Ayer compré un regalo para Lara. | Después yo no pude selo dar |
Clitic | El otro día, empezó a hacer mucho calor. | Por eso tú seguiste te quejando mucho |
Clitic | Ayer jugaban la final de tenis. | Tú pudiste la ver en tu casa |
Clitic | Esa película de Hulu fue muy mala. | Por eso tú no quisiste la ver |
1 | The conditions for root infinitives in adult monolingual grammars are very different than what we find in bilinguals. Most notably, monolingual root infinitives generally lack assertive force, for example, and they tend to be questions or exclamatives, as in (i), where the assertive force is not in the clause that contains the infinitive, but in the so-called coda (qué maravilla ‘how wonderful’). See Lambrecht (1990) and especially Grohmann and Etxepare (2003, 2005) for a full analysis of their properties, and Hernanz (1999) for a general description of patterns in Spanish.
|
2 | See Aronoff (2013) and Ackema and Neeleman (2019) for a discussion of different conceptions of “default”, as well as Kiparski (1973) and subsequent references for the notion of “Elsewhere Principle” that underlies Prévost and White’s (2000) Distributed Morphology account. Tsimpli and Hulk (2013) argue for the need to distinguish between linguistic default and learner default, from the point of view of acquisition. |
3 | As an anonymous reviewer points out, extending similarity to morphological and prosodic domains raises the question of how these different dimensions of similarity interact. So, for example, tuv-o ‘have.3.sg.pret’ is phonologically closer to tuv-e ‘have-1.sg.pret’ than teng-o ‘have-1.sg.pres’ is to tuv-e ‘have-1.sg.pret’, if one looks at the overall similarity at the world-level. In general, I agree that the most important aspect related to surface similarity has to be segmental, with two caveats: first, form-similarity can be restricted to certain domains (for example suffixes), and second, stress placement can also induce effects. Working out the full set of interactions that drive similarity is complex and goes beyond the scope of this paper. |
4 | Kim (2020) notes that Spanish heritage speakers differ from monolinguals in the acoustic correlates of stress, both in production and perception. Although differences emerged, these were mostly related to production, whereas heritage speakers were more similar to monolinguals when perceiving lexical stress. |
5 | Anonymous reviewers note the limitation of having only 4 verbs, each representing a combination of frequency and stress patterns. Notice, however, that both Bybee and Burzio’s accounts are based on individual lexical items that may or may not build up to schemata or higher order selection entailments depending on frequency. In this sense, while having more lexical items would allow us to possibly extend claims to higher order schemata, results from individual items are valid in themselves within the assumptions of these frameworks. |
6 | |
7 | An anonymous reviewer notes that an overwhelming number of experimental items would be considered ungrammatical in monolingual Spanish. Since we are comparing different types of mismatches (by person and by finiteness) and not establishing the absolute grammaticality of a given construction, having 50% of “grammatical” (or matching) sentences in the task does not seem to be crucial. |
8 | Notice that the number of infinitival sentences is much larger than the other categories, because it includes all three persons. |
9 | Group (HS vs. comparison) and Frequency (in the CESA corpus) were also included in alternative models, but they were not statistically significant, and the model comparison with those variables did not improve the fit, so they were dropped. |
10 | Running the model with a normalized token frequency from the larger CREA, web and now corpora did not change results: frequency has a very small effect and it is not statistically significant. |
11 | I wish to thank an anonymous reviewer for suggesting the potential relevance of Nevins’ framework as an alternative explanation for the current data. |
12 | An anonymous reviewer raises the question of whether defaults or surface similarity should arise in comprehension (as opposed to production), and notes that most studies of agreement mismatches have included production data. I assume that defaults and surface similarity can also apply in comprehension, and the fact that we find significantly different ratings depending on person is consistent with the notion that speakers can process non-target input and assign it a grammatical representation that fits it best. Given those differences, surface similarity can be seen as one of the mechanisms that bridges the gap between the target representation and input. |
References
- Albirini, Abdulkafi, Elabbas Benmamoun, and Eman Saadah. 2011. Grammatical Features of Egyptian and Palestinian Arabic Heritage Speakers’ Oral Production. Studies in Second Language Acquisition 33: 273–303. [Google Scholar] [CrossRef]
- Ackema, Peter, and Ad Neeleman. 2019. Default person versus default number in agreement. In Agreement, Case and Locality in the Nominal and Verbal Domains. Edited by Ludovico Franco, Mihaela Marchis Moreno and Mathew Reeve. Berlin: Language Science Press, p. 21. [Google Scholar] [CrossRef]
- Anderson, Raquel. 2001. Lexical morphology and verb use in child first language loss: A preliminary case study investigation. International Journal of Bilingualism 5: 377–401. [Google Scholar] [CrossRef]
- Aronoff, Mark. 2013. Varieties of morphological defaults and exceptions. Revista Virtual de Estudos da Linguagem-REVEL 11: 84–97. [Google Scholar]
- Austin, Jennifer. 2013. Markedness, input frequency, and the acquisition of inflection: Evidence from Basque/Spanish bilingual children. International Journal of Bilingualism 17: 259–83. [Google Scholar] [CrossRef]
- Béjar, Susana. 2003. Phi-Syntax: A Theory of Agreement. Ph.D. thesis, University of Toronto, Toronto, ON, Canada. [Google Scholar]
- Béjar, Susana, and Milan Rezac. 2009. Cyclic Agree. Linguistic Inquiry 40: 35–73. [Google Scholar] [CrossRef]
- Benmamoun, Elabbas, Silvina Montrul, and Maria Polinsky. 2010. Prolegomena to Heritage Linguistics. Available online: http://nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:23519841 (accessed on 15 November 2021).
- Benmamoun, Elabbas, Silvina Montrul, and Maria Polinsky. 2013. Heritage languages and their speakers: Opportunities and challenges for linguistics. Theoretical Linguistics 39: 129–81. [Google Scholar] [CrossRef]
- Benveniste, Émile. 1966. Problèmes de linguistique générale. Paris: Bibliothéque des Sciences Humaines. [Google Scholar]
- Bianchi, Valentina. 2006. On the syntax of personal arguments. Lingua 116: 2023–67. [Google Scholar] [CrossRef]
- Bolonyai, Agnes. 2007. (In)vulnerable agreement in incomplete bilingual L1 learners. The International Journal of Bilingualism 11: 3–23. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Burzio, Luigi. 2004a. Paradigmatic and Syntagmatic Relations in Italian Verbal Inflection. In Contemporary Approaches to Romance Linguistics: Selected Papers from the 33rd Linguistic Symposium on Romance Languages (LSRL). Edited by Julie Auger, J. Clancy Clements and Barbara Vance. Amsterdam: John Benjamins, pp. 17–44. [Google Scholar] [CrossRef]
- Burzio, Luigi. 2004b. Sources of Paradigm Uniformity. In Paradigms in Phonological Theory. Edited by Laura J. Downing, Alan Hall and Renate Raffelsiefen. Oxford: Oxford Scholarship. [Google Scholar] [CrossRef]
- Bybee, Joan L. 1988. Morphology as lexical organization. In Theoretical Morphology. Edited by Michael Hammond and Michael Noonan. San Diego: Academic Press, pp. 119–41. [Google Scholar]
- Bybee, Joan L. 1995. Regular morphology and the lexicon. Language Cognitive Processes 10: 425–55. [Google Scholar] [CrossRef]
- Bybee, Joan L. 2001. Phonology and Language Use. Phonology and Language Use. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Bybee, Joan L., and Dan I. Slobin. 1982. Rules and Schemas in the Development and Use of the English past Tense. Language 58: 265–89. [Google Scholar] [CrossRef]
- Bybee, Joan L., and Mary Alexandra Brewer. 1980. Explanation in morphophonemics: Changes in provençal and Spanish preterite forms. Lingua 52: 201–42. [Google Scholar] [CrossRef]
- Camacho, José. n.d. Infinitivos matriz en un hispanohablante de herencia. To appear in volume edited by Miguel Rodríguez-Mondoñedo and Liliana Sánchez. Lima: Pontificia Universidad Católica del Perú.
- Carvalho, Ana M. 2012. Corpus del Español en el Sur de Arizona (CESA). Tucson: University of Arizona. [Google Scholar]
- Christensen, Rune Haubo Bojesen. 2019. Ordinal—Regression Models for Ordinal Data. Available online: https://CRAN.R-project.org/package=ordinal (accessed on 15 November 2021).
- Corbett, Greville, Andrew Hippisley, Dunstan Brown, and Paul Marriott. 2001. Frequency and the emergence of linguistic structure. In Frequency and the Emergence of Linguistic Structure. Edited by Joan L. Bybee and Paul J. Hopper. Amsterdam: John Benjamins, pp. 201–26. [Google Scholar]
- CREA. n.d. Real Academia Española: Banco de Datos. Corpus de Referencia del Español Actual. Available online: http://www.rae.es (accessed on 6 May 2021).
- Davies, Mark. 2016. Corpus del Español: Two Billion Words, 21 Countries. Available online: http://www.corpusdelespanol.org (accessed on 6 May 2021).
- Ezeizabarrena, Maria-José. 2002. Root Infinitives in Two Pro-Drop Languages. In The Acquisition of Spanish Morphosyntax. Studies in Theoretical Psycholinguistics. Edited by Pérez-Leroux Ana Teresa and Juana Liceras. Dordrecht: Springer, pp. 35–65. [Google Scholar] [CrossRef]
- Ezeizabarrena, Maria-José. 2003. Null Subjects and optional infinitives in Basque. In (In)vulnerable Domains in Multilingualism. Edited by Natascha Müller. Amsterdam: John Benjamins, pp. 83–106. [Google Scholar]
- Gal, Susan. 1989. Lexical innovation and loss: The use and value of restricted Hungarian. In Investigating Obsolescence. Edited by Nancy C. Dorian. New York: Cambridge University Press, pp. 313–31. [Google Scholar] [CrossRef]
- Giancaspro, David. 2017. Heritage speakers’ production and comprehension of lexically- and contextually-selected mood in Spanish. Ph.D. thesis, Rutgers University, New Brunswick, NJ, USA. [Google Scholar]
- Giancaspro, David. 2020. Not in the Mood: Frequency Effects in Heritage Speakers’ Subjunctive Knowledge. In Lost in Transmission: The Role of Attrition and Input in Heritage Language Development. Edited by Bernhard Brehmer and Jeanine Treffers-Daller. Amsterdam: John Benjamins, pp. 72–97. [Google Scholar] [CrossRef]
- Goldin, Michele. 2020. Syntax before morphology? The Role of Age and Context of Acquisition in the Development of Subject-Verb Agreement in Bilingual Children. Ph.D. thesis, Rutgers University, New Brunswick, NJ, USA. [Google Scholar] [CrossRef]
- Grinstead, John. 1994. The Emergence of Nominative Case Assignment in Child Catalan and Spanish. Master’s thesis, University of California, Los Angeles, CA, USA. [Google Scholar]
- Grohmann, Kleanthes, and Ricardo Etxepare. 2003. Root Infinitives: A Comparative View. Probus 15: 201–36. [Google Scholar] [CrossRef]
- Grohmann, Kleanthes, and Ricardo Etxepare. 2005. Towards a Grammar of Adult Root Infinitives. In Proceedings of the 24th West Coast Conference on Formal Linguistics. Edited by John Alderete, Han Chung-hye and Alexei Kochetov. Somerville: Cascadilla Press, pp. 129–37. [Google Scholar]
- Guasti, Maria-Teresa. 1994. Verb syntax in italian child grammar: Finite and nonfinite verbs. Language Acquisition 3: 1–40. Available online: https://www.jstor.org/stable/20011388 (accessed on 15 November 2021). [CrossRef]
- Haegeman, Liliane. 1995. Root infinitives, tense, and truncated structures in Dutch. Language Acquisition 4: 205–55. Available online: https://www.jstor.org/stable/20011422 (accessed on 15 November 2021). [CrossRef]
- Harley, Heidi, and Elizabeth Ritter. 2002a. Person and number in pronouns: A feature-geometric analysis. Language 78: 482–526. [Google Scholar] [CrossRef]
- Harley, Heidi, and Elizabeth Ritter. 2002b. Structuring the bundle: A universal morphosyntactic feature geometry. In Pronouns–Features and Representation. Edited by Horst Simon and Heike Weise. Amsterdam: John Benjamins, pp. 23–39. [Google Scholar] [CrossRef]
- Hernanz, María Luisa. 1999. El infitivo. In Gramática Descriptiva de la Lengua Española. Edited by Ignacio Bosque and Violeta Demonte. Madrid: Espasa-Calpe, pp. 2202–355. [Google Scholar]
- Herschensohn, Julia. 2001. Missing inflection in second language French: Accidental infinitives and other verbal deficits. Second Language Research 17: 273–305. [Google Scholar] [CrossRef]
- Hoekstra, Teun, and Nina Hyams. 1998. Aspects of root infinitives. Lingua 106: 81–112. [Google Scholar] [CrossRef]
- Hur, Esther. 2020. Verbal lexical frequency and DOM in heritage speakers of Spanish. In The Acquisition of Differential Object Marking. Edited by Alexandru Mardale and Silvina Montrul. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, pp. 207–35. [Google Scholar] [CrossRef]
- Hur, Esther, Julio Lopez-Otero, and Liliana Sánchez. 2020. Gender Agreement and Assignment in Spanish Heritage Speakers: Does Frequency Matter? Languages 5: 48. [Google Scholar] [CrossRef]
- Hyams, Nina. 2005. Child non-finite clauses and the mood-aspect connection. Evidence from Greek. In Aspectual Inquiries. Edited by Paula Kempchinsky and Roumiana Slabakova. Dordrecht: Springer, pp. 293–315. [Google Scholar] [CrossRef]
- Jakobson, Roman. 1963. Implications of language universals for linguistics. In Universals of Language. Edited by Joseph Greenberg. Cambridge: MIT Press, pp. 263–78. [Google Scholar]
- Lambrecht, Knud. 1990. “What, me worry?”--‘Mad Magazine Sentences’ Revisited. Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society 16: 215–28. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Kim, Ji Young. 2020. Discrepancy between heritage speakers’ use of suprasegmental cues in the perception and production of Spanish lexical stress. Bilingualism: Language and Cognition 23: 233–50. [Google Scholar] [CrossRef]
- Kiparski, Paul. 1973. ‘Elsewhere’ in phonology. In A Festschrift for Morris Halle. Edited by Steven Anderson and Paul Kiparsky. New York: Holt, Rinehart and Winston, p. 93. [Google Scholar]
- Lasser, Ingeborg. 1997. Finiteness in Adult and Child German. Ph.D. dissertation, City University of New York, New York, NY, USA. [Google Scholar]
- Liceras, Juana M., Aurora Bel, and Susana Perales. 2006. Living with optionality: Root infinitives, bare forms and inflected forms in child null subject languages. In Selected Proceedings of the 9th Hispanic Linguistics Symposium. Edited by Nuria Sagarra and Almeida Jacqueline Toribio. Somerville: Cascadilla Press, pp. 203–16. [Google Scholar]
- Liceras, Juana M., Elena Valenzuela, and Lourdes Díaz. 1999. L1/L2 Spanish Grammars and the Pragmatic Deficit Hypothesis. Second Language Research 15: 161–90. [Google Scholar] [CrossRef]
- Marian, Viorica, Henrike K. Blumenfeld, and Margarita Kaushanskaya. 2007. The Language Experience and Proficiency Questionnaire (LEAP-Q): Assessing Language Profiles in Bilinguals and Multilinguals. Journal of Speech, Language, and Hearing Research 50: 940–67. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- McCarthy, Corrine. 2006. Default Morphology in Second Language Spanish. In New Perspectives on Romance Linguistics: Morphology, Syntax, Semantics and Pragmatics. Edited by Jean-Pierre Montreuil and Chiyo Nichida. Amsterdam: John Benjamins Publishing, pp. 201–12. [Google Scholar]
- Montrul, Silvina. 2010. How similar are adult second language learners and Spanish heritage speakers? Spanish clitics and word order. Applied Psycholinguistics 31: 167–207. [Google Scholar] [CrossRef]
- Montrul, Silvina, Rakesh M. Bhatt, and Archna Bhatia. 2012. Erosion of case and agreement in Hindi heritage speakers. Linguistic Approaches to Bilingualism 2: 141–76. [Google Scholar] [CrossRef]
- Nevins, Andrew. 2007. The representation of third person and its consequences for person-case effects. Natural Language & Linguistic Theory 25: 273–313. [Google Scholar]
- Perez-Cortes, Silvia. 2022. Lexical frequency and morphological regularity as sources of heritage speaker variability in the acquisition of mood. Second language Research 38: 149–71. [Google Scholar] [CrossRef]
- Phillips, Collin. 1996. Root Infinitives are Finite. In Proceedings of BUCLD 20. Edited by Andy Stringfellow, Dalia Cahana-Amitay, Hughes Elizabeth and Andrea Zukowski. Somerville: Cascadilla Press, pp. 588–600. [Google Scholar]
- Pierce, Amy. 1989. On the Emergence of Syntax: A Cross-Linguistic Study. Ph.D. thesis, Massachusetts Institute of Technology, Cambridge, MA, USA. [Google Scholar]
- Piñeros, Carlos-Eduardo. 2017. Person and number markers in Spanish verb forms. Lingua 195: 1–38. [Google Scholar] [CrossRef]
- Prévost, Philippe, and Lydia White. 2000. Missing Surface Inflection or Impairment in second language acquisition? Evidence from tense and agreement. Second Language Research 16: 103–33. [Google Scholar] [CrossRef]
- R Core Team. 2021. R: A Language and Environment for Statistical Computing. Vienna: R Foundation for Statistical Computing, Available online: https://www.R-project.org/ (accessed on 15 November 2021).
- Rizzi, Luigi. 1994. Early null subjects and root null subjects. In Language Acquisition Studies in Generative Grammar. Edited by Teun Hoekstra and Bonnie Schwartz. Amsterdam: John Benjamins, pp. 151–76. [Google Scholar]
- Rodríguez, Estrella, and Lara Reglero. 2015. Heritage and L2 processing of person and number features: Evidence from Spanish subject-verb agreement. Euro American Journal of Applied Linguistics and Languages 2: 11–30. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Sánchez, Rosaura. 1983. Chicano Discourse: Socio-Historic Perspectives. Houston: Arte Público Press. [Google Scholar]
- Shibuya, Mayumi, and Shigenori Wakabayashi. 2008. Why are L2 learners not always sensitive to subject-verb agreement? Eurosla Yearbook 8: 235–58. [Google Scholar] [CrossRef]
- Silva-Corvalán, Carmen. 2014. Bilingual Language Acquisition: Spanish and English in the First Six Years. Cambride: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Tomoschuk, Brendan, Victor Ferreira, and Tamar Gollan. 2019. When a seven is not a seven: Self-ratings of bilingual language proficiency differ between and within language populations. Bilingualism 22: 516–36. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Tsimpli, Ianthi Maria, and Aafke Hulk. 2013. Grammatical gender and the notion of default: Insights from language acquisition. Lingua 137: 128–44. [Google Scholar] [CrossRef]
- VanPatten, Bill, Gregory D. Keating, and Michael J. Leeser. 2012. Missing verbal inflections as a representational problem: Evidence from self-paced reading. Linguistic Approaches to Bilingualism 2: 109–40. [Google Scholar] [CrossRef]
- Wakabayashi, Shigenori, Takayuki Kimura, John Matthews, Takayuki Akimoto, Tomohiro Hokari, Tae Yamazaki, and Koichi Otaki. 2021. Asymmetry between Person and Number Features in L2 Subject-Verb Agreement. In Proceedings of the 45th annual Boston University Conference on Language Development. Edited by Danielle Dionne and Lee-Ann Vidal Covas. Somerville: Cascadilla Press, pp. 735–45. [Google Scholar]
- Wexler, Kenneth. 1994. Optional infinitives, head movement and the economy of derivations. In Verb Movement. Edited by David Lightfoot and Norbert Hornstein. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 305–50. [Google Scholar]
Heritage Speakers | ||
---|---|---|
Linguistic Ability | Spanish | English |
Speak | 2.45 (SD = 0.62) | 3 (SD = 0) |
Understand | 2.74 (SD = 0.49) | 3 (SD = 0) |
Read | 2.30 (SD = 0.69) | 3 (SD = 0) |
Write | 1.90 (SD = 0.74) | 2.98 (SD = 0.14) |
Comparison Group | ||
Speak | 2.94 (SD = 0.32) | 2.65 (SD= 0.48) |
Understand | 2.97 (SD = 0.16) | 2.80 (SD = 0.46) |
Read | 2.97 (SD = 0.16) | 2.91 (SD = 0.49) |
Write | 2.97 (SD = 0.16) | 2.62 (SD = 0.49) |
Verb | Frequency (freq. per mil) | Stress |
---|---|---|
Ver ‘see’ | High | Affix |
Tener ‘have’ | High | Stem |
Traer ‘bring’ | Low | Stem |
Meter ‘introduce’ | Low | Affix |
Verb | 1p. Pret (freq. per mil) | 3p. Pret. (freq. per mil) | Inf. (freq. per mil) |
---|---|---|---|
Ver ‘see’ | 53.3 | 247.1 | 579.4 |
Tener ‘have’ | 55.8 | 80.6 | 662.9 |
Traer ‘bring’ | 1.5 | 16.5 | 30 |
Meter ‘introduce’ | 2.9 | 14.2 | 40.6 |
Verb | 1p. Pret (freq. per mil.) | 3p. Pret. (freq. per mil) | Inf. (freq. per mil) |
---|---|---|---|
Ver ‘see’ | 32.6 | 14.8 | 86.1 |
Tener ‘have’ | 12.1 | 2.3 | 269.1 |
Traer ‘bring’ | 1.1 | 2.3 | 6 |
Meter ‘introduce’ | 1.7 | 3.3 | 7.3 |
Agreement | Number of Items | Example |
---|---|---|
S1-V3 | 4 | Yo trajo todos ‘I brought.3p all’ |
S2-V3 | 4 | Tú trajo una limonada ‘you brought.3p a lemonade’ |
S3-V3 | 4 | Ella trajo muchos pasteles ‘she brought.3p many cakes’ |
S1-INF | 4 | Yo traer todos ‘I bring.INF all’ |
S2-INF | 4 | Tú traer una limonada ‘you bring.INF a lemonade’ |
S3-INF | 4 | Ella traer muchos pasteles ‘she bring.INF many cakes’ |
Ungr. filler | 7 | Yo no quise los entregar ‘I didn’t want to turn them in’ |
Anom. filler | 8 | Mi hermano salió de su casa pero él no salió de su casa ‘My brother left his house but he didn’t leave his house.’ |
Gr. filler | 15 | Ellos vivieron muchos años ‘They lived many years’ |
β0 | SE | p | |
---|---|---|---|
Person(3) | 0.007 | 0.22 | 0.97 |
Person(2) | −0.18 | 0.23 | 0.45 |
Form(FIN) | 0.89 | 0.26 | 0.007 |
V-type(STRESS) | 0.31 | 0.19 | 0.09 |
Proficiency | −1.56 | 0.44 | 0.0004 |
Person(2) × Form(FIN) | −0.63 | 0.32 | 0.05 |
Person(3) × Form(FIN) | 4.25 | 0.33 | <0.0001 |
β0 | SE | p | |
---|---|---|---|
Form(FIN) | 0.66 | 0.21 | 0.002 |
V-type(STRESS) | 0.50 | 0.22 | 0.02 |
Proficiency | −3.12 | 0.76 | <0.0001 |
Publisher’s Note: MDPI stays neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations. |
© 2022 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Camacho, J. Paradigmatic Uniformity: Evidence from Heritage Speakers of Spanish. Languages 2022, 7, 14. https://doi.org/10.3390/languages7010014
Camacho J. Paradigmatic Uniformity: Evidence from Heritage Speakers of Spanish. Languages. 2022; 7(1):14. https://doi.org/10.3390/languages7010014
Chicago/Turabian StyleCamacho, José. 2022. "Paradigmatic Uniformity: Evidence from Heritage Speakers of Spanish" Languages 7, no. 1: 14. https://doi.org/10.3390/languages7010014
APA StyleCamacho, J. (2022). Paradigmatic Uniformity: Evidence from Heritage Speakers of Spanish. Languages, 7(1), 14. https://doi.org/10.3390/languages7010014