The Identity Construction of Migrants on Facebook
Abstract
:1. Latin Americans in Italy
2. Theoretical Framework: Identity and Social Network Sites
[…] identity has been relocated: from the ‘private’ realms of cognition and experience, to the ‘public’ realms of discourse and other semiotic systems of meaning-making. Many commentators therefore argue that rather than being reflected in discourse, identity is actively, ongoingly, dynamically constituted in discourse.
- Economic: represented by the initiatives of transnational entrepreneurs who initiate contacts across borders in search of markets, forms of capital and suppliers;
- Political: in which we place the action of politicians seeking to acquire power;
- Sociocultural: in which we find different categories orientated towards strengthening a sense of national identity abroad or aimed at the collective realisation of cultural events and products that evoke the country of origin (Ambrosini 2008).
3. Aims and Methodology
4. Analysis of the Facebook Groups
4.1. Cover Photo and Information
- 1.
- 2.
- For whatever reason, whether long ago or recently, whether alone or accompanied, we all came to Italy from different parts of Argentina. And we meet in a group (as is our custom) to share things, help each other, get informed and feel close to “home”, let’s make this small space something truly ours. Let’s not discuss politics or religion, we know that almost never ends well. Let’s not publish things that, rather than helping, annoy others. Let’s look after our space together, let’s decide what we want to see and what we don’t, the group belongs to all its members. Thanks and kisses (ARGenIT)7
- 3.
- Sorry but […] This group is to “help each other” as Colombians to settle any doubt so to insult or mistreat people who are just looking for information???? Please, if someone asks a question it is because they do not know or want to know more about the subject […] They don’t expect people to come out with rudeness […] If you know the answer, reply courteously, if not, just move on… Thank you very much! (COLenIT)8
- 4.
- Colombians in Italy should be a group of brothers and sisters with mutual respect… for a convivial moment… Share beautiful things. Fun things… that help us escape from some of the sad realities that we live on a daily basis (COLenIT)9
- 5.
- Tutto Venezuela where you will find everything related to our country and that only we can offer you in Italy, such as: Gastronomy, National Television Live, the National Press, Events, Photo Galleries, Chat and more (VENenIT)10
- 6.
- People who left their homeland because of people, like those who govern Italy today, in this group we only accept transparent people, people with no information in their profile are not accepted and I would add that this group is for Uruguayans in Italy and not Uruguayans in the rest of the world (URenIT)11
- 7.
- For anyone who has ever: faced one or more ‘tamarros’. dreamt about stringing up the occasional official at the Questura. [… been] surrounded by the best wines in the world, but just guzzles Irish beer. gone to Monza or the San Marino GP to see Montoya before sunset with a straw hat on. realised that the Tuscan landscape is just like Boyacá. loved the majesty of Rome, the action of Milan, the elegance of Turin, the freshness of Bologna or the beauty of Florence. thought that Turin belongs to France. thought it’s at least a little strange that the Italians call themselves Latinos, even though. […] thought that in Italy male hair removal should be banned (COLenIT)13
4.2. Assessment of the Migratory Experience and of the Host Country
- 8.
- YYY14: Hello friends, good morning, sorry for the inconvenience, out of curiosity I started to look into the process of gaining my citizenship and they told me that they are offering chances to apply in about 5 to 7 years’ time at the consulate in Córdoba, which seems too long, honestly, but if I go with all the papers to Rome or wherever necessary in Italy, the process is faster, right? Thank you in advance!XXX: In 2012 at the consulate in Rosario they gave me the number 18654, as of December 31, 2017 they are going to deal with number 14600, so I still have to wait about 4 or 5 years before they look at my documents.In Italy, I arrived and applied for residency on February 20 and by June 8 I had my electronic ID in my hand.ZZZ: I’ll tell you my experience, I brought all my documentation complete, there was absolutely nothing missing, it took me 20 days to find a flat to establish my residence, it is not easy to get a contract for just a few months (it has to be totally legal and rubber stamped), then I waited for the time to pass, (between 7 and 45 days), then you present the documentation and wait for them to assess itIn terms of money there were 2 stamp duties of 16 euros, 22.21 euros for the electronic ID card and almost 120 euros for the passportOf course there is the cost of rent and maintenance because during that time you are not allowed to work.I carried out the process in Asti, the rent was 350 euros per month plus service charges. (A flat just for me, I did not share with anyone)The conversion of my driving licence was a bit more expensive because there were several stamp duties and a trip to the consulate in Milan to get the translation done (this is mandatory), in total something like 160 euros in total.The Tessera Sanitaria [health card] is processed in the hospital, you don’t pay anything and it is sent by post to your house.This is just my experience at the moment (ARGenIT)15
- 9.
- […] while you are looking for a place to rent you can stay in a room or hostel that you can book from Argentina. From there you can’t gain a permanent residence straight away but at least you can get here with an assured bed, nobody can stop you from being a tourist during the time you need until you can rent something (ARGenIT)16
- 10.
- I arrived on February 2 and started looking, on the 15th I signed a contract with the estate agent, they need to get it stamped and on the 20th I was able to go to the public registry and establish my residence. It is not immediate, but it will happen. If you get that far you need to relax and stick with it (ARGenIT)17
- 11.
- Keep going in your work a Colombian brother wishes you the best of luck (COLenIT)18
- 12.
- No matter what happens, the faith to go on, that everything can be resolved, even if reality shows us something to the contrary. People can tell you a thousand things but only you can live your own experiences, whatever we might tell you, or suggest, is irrelevant if you hang on to the conviction that you will achieve what you want to. Good luck (PEenIT)19
- 13.
- If you are strong you will achieve everything, I wish you the best of luck from the bottom of my heart (COLenIT)20
- 14.
- Having no-one else is a difficult situation but if your dream is here, come (URenIT)21
- 15.
- In terms of work it’s not easy either but if you adapt to doing anything (care worker, babysitter, kitchen assistant, bar worker, I mean humble things) you might get work! (URenIT)22
- 16.
- Fulfil your dreams if you are strong enough […] friends, the day has arrived, Italy awaits me, I take a suitcase full of dreams and mixed emotions, I hope we can all achieve our dreams never lower our sights! (ARGenIT)23
- 17.
- A document does not change your feeling for your country, but it does make life easier (I’m thinking of the bureaucratic aspect) (PEenIT)24
- 24.
- The sunset today, less than an hour ago, at the Spiaggia Le Ghiaie, in Portoferraio. I fell in love with the Isle of Elba (ARGenIT)31
4.3. Assessment of the Active Participation in the Destination Country
- 25.
- Today […] our compatriot Liliana Bermudez is participating in the local elections as a candidate for the council. This is a lovely example of recognition from the citizens of this welcoming and picturesque little town of Verona. COLOMBIAN Pride (COLenIT)32
- 26.
- Peruvian Pride in Florence ITALY:FIRST PERUVIAN TRAM DRIVER IN ITALY (PEenIT)33
4.4. The Value of Our Roots
- 31.
- It is time to exercise our rights as true- and ancestrally-blooded Peruvians, so now, more than ever, all strength to Peru (PEenIT)38
- 32.
- Business opportunity. I am looking for a partner in Rome. Someone who likes Sales, either in person or through social media […] send me a WhatsApp (Colombian telephone number) (COLenIT)39
- 33.
- You are invited to get to know my holiday apartment in XX, XX available for families and groups of up to eight people […] (COLenIT)40
- 36.
- Hello friends, I am currently in Rosario, and I am returning to Italy on July 25, if someone needs me to bring over anything, any documents I can do that… let me know and we’ll fix it up (ARGenIT)43
- 37.
- Has anyone sent money to Colombia with small World? (COLenIT)44
- 38.
- XXX: I’m going to return to Colombia and I want to send at least one suitcase by courierYYY: I’m also going back!!! Decision made (COLenIT)45
4.5. Social Identification
- 39.
- ZZZ: Hello everyone, a year ago I came to live in Italy, […] I don’t know about you, but I personally still find it difficult to understand how the Italians relate as friends. Argentinians are unique and I miss my friends […] If anyone is in this area and wants to have a chat or share a bit, we can fix something up one day. Kisses to everyone!XXX: It would be good to put on a great barbecue with a really long table and all get together!!!!YYY: You’re invited whenever you like bring the mate I don’t have any haha (ARGenIT)47
- 40.
- I was lucky enough to meet some very nice guys from Torino who introduced me to more people, but it will never be the same as Argentinian friendship (ARGenIT)48
- 41.
- Hi, I’m still looking for a nanny, part time I’m offering the possibility to live here in VercelliYYY: I’ve seen you looking for a while, I found my babysitter in a group of babysitters here on Facebook […]XXX: Yes, thank you, I was hoping to find someone from Colombia (COLenIT)49
- 42.
- They are criminals (PEenIT)50
- 43.
- A classic, he should be permanently expelled (PEenIT)51
- 44.
- The majority of Colombians in Italy are peaceful, honest, hardworking and we reject the brutality that took place in Milan and all the manifestations of violence […] let’s protect our community and the community that hosts us […] let’s denounce violent people (COLenIT)52
- 45.
- I have Italian citizenship, but I am Colombian (COLenIT)53
4.6. Language
- 46.
- I see in your profile that you know Spanish, why are you writing in Italian here? (PEenIT)54
- 47.
- Sometimes makes you laugh… they want to write in Italian on a page in Spanish and what’s worse, they write it badly (PEenIT)55
- 48.
- To marry in Italy you must reside in a comune, bring her birth certificate from Argentina (stamped), go to the consulate to place the nulla osta [authorisation], legalise it in the Prefettura and then make an appointment. These are presented to the questura along with the marriage certificate and they give you the form to request the permesso di soggiorno (COLenIT)56
- 49.
- I want to apply for the permiso de soggiorno, can someone tell me what to do? (ARGenIT)57
- 50.
- XXX: I’m going to travel to Colombia and I wanted to know if you can take affettatiYYY: Salumes if they are vacuum packed (COLenIT)58
- 55.
- You can get a job as an old people’s carer (badante) (PEenIT)63
5. Conclusions
Funding
Conflicts of Interest
References
- Ambrosini, Maurizio. 2008. Un’altra Globalizzazione. La Sfida Delle Migrazioni Transnazionali. Bologna: Il Mulino. [Google Scholar]
- Atkinson, Robert. 1998. The Life Story Interview. London: Sage. [Google Scholar]
- Bauman, Zygmunt. 2011. Facebook, L’intimità e L’estimità. Bari: Laterza. [Google Scholar]
- Benwell, Bethan, and Elizabeth Stokoe. 2006. Discourse and Identity. Edinburgh: Edinburgh University Press. [Google Scholar]
- Blas Arroyo, José Luis. 2009. Manifestaciones de la identidad lingüística en el mundo hispánico. In Identidades Sociales e Identidades Lingüísticas. Coordinated by José Jesús Bustos Tovar and Silvia Iglesias Recuero. Madrid: UCM, pp. 119–57. [Google Scholar]
- Boccaglia, Paolo. 2011. Transnazionalismo e percorsi familiari: Profili di genere e di generazione a confronto nell’immigrazione ecuadoriana. Studi di Sociologia 4: 385–404. [Google Scholar]
- Boccagni, Paolo. 2009. Tracce Transnazionali. Vite in Italia e Proiezioni Verso Casa tra i Migranti Ecuadoriani. Milano: FrancoAngeli. [Google Scholar]
- Bonomi, Milin. 2010. Hablamos mità y mità. Varietà linguistiche di immigrati ispanofoni in Italia. In Lingua, Identità e Immigrazione. Prospettive Interdisciplinari. Edited by Maria Vittoria Calvi, Giovanna Mapelli and Milin Bonomi. Milano: FrancoAngeli, pp. 53–69. [Google Scholar]
- Bonomi, Milin. 2018. Mestizos Globales. Transnacionalismo y Prácticas Discursivas en la Población Hispana en Italia. Milano: FrancoAngeli. [Google Scholar]
- Busso, Mariana. 2016. Grupos de migrantes en Facebook: Los reacomodamientos íntimos de la identidad nacional. Inmediaciones de la Comunicación 11: 229–49. [Google Scholar] [CrossRef]
- Calvi, Maria Vittoria. 2011. Aspectos del español hablado por los inmigrados hispanoamericanos en Italia. In Sintaxis y Análisis del Discurso Hablado en Español: Homenaje a Antonio Narbona. Coordinated by José Jesús de Bustos Tovar, Rafael Cano-Aguilar, Elena Méndez García de Paredes and Araceli López Serena. Sevilla: Universidad de Sevilla, vol. 1, pp. 155–72. [Google Scholar]
- Calvi, Maria Vittoria. 2015a. Etiquetas étnicas e identidad en entrevistas a hispanoamericanos en Italia. In Identità e Discorsi. Studi Offerti a Franca Orletti. Edited by Laura Mariottini. Rome: Roma TrePress, pp. 111–30. [Google Scholar]
- Calvi, Maria Vittoria. 2015b. Spagnolo e italiano nelle seconde generazioni di migranti ispanofoni in Italia. Quaderns d’Italià 21: 45–62. [Google Scholar] [CrossRef]
- Caselli, Marco. 2009. Vite Transnazionali? Peruviani e Peruviane a Milano. Milano: FrancoAngeli. [Google Scholar]
- Chen, Wenli. 2010. Internet-usage patterns of immigrants in the process of intercultural adaptation. Cyberpsychology, Behaviour, and Social Networking 13: 387–99. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Chiesi, Antonio M., and Eugenio Zucchetti, eds. 2003. Immigrati Imprenditori. Milano: Egea. [Google Scholar]
- Damian, Elena, and Erik Van Ingen. 2014. Social Network site usage and personal relations of migrants. Societies 4: 640–53. [Google Scholar] [CrossRef]
- Dávila, Arlene M. 2008. Latino Spin. Public Image and the Whitewashing of Race. New York: New York University Press. [Google Scholar]
- De Fina, Anna. 2006. Group Identity, Narrative and Self Representations. Edited by Anna de Fina, Deborah Schiffrin and Michael Bamberg. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 351–75. [Google Scholar]
- De Fina, Anna. 2007. Parlando di mangiare. La costruzione interazionale dell’identità. In La Costruzione Interazionale Dell’identià. Repertori Linguistici e Pratiche Discorsive Degli Italiani in Australia. Edited by Anna Ciliberti. Milano: FrancoAngeli, pp. 68–89. [Google Scholar]
- De Fina, Anna. 2014. Spazi transnazionali di costruzione delle identità: I latinos negli Stati Uniti. In Lingue Migranti e Nuovi Paesaggi. Edited by Maria Vittoria Calvi, Irina Bajini and Milin Bonomi. Milano: LED, pp. 215–32. [Google Scholar]
- De Fina, Anna, Deborh Schiffrin, and Michael Bamberg, eds. 2006. Discourse and Identity. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Diminescu, Dana. 2008. The connected migrant: An epistemological manifesto. Social Science Information 47: 565–79. [Google Scholar] [CrossRef]
- Dumitrescu, Domnita. 2014. La alternancia de lenguas como actividad de imagen en el discurso hispanounidense. Pragmática Sociocultural 2: 1–34. [Google Scholar]
- Faist, Thomas. 1998. Transnational social spaces out of international migration: Evolution, significance and future prospects. Archives Européennes de Sociologie 39: 213–47. [Google Scholar] [CrossRef]
- Ferrer, Raquel, Jorge Palacio, Olga Hoyos, and Camilo Madariaga. 2014. Proceso de aculturación del inmigrante: Características individuales y redes sociales. Psicología desde el Caribe 31: 557–76. [Google Scholar] [CrossRef]
- Garcés-Conejos Blitvich, Pilar, and Patricia Bou-Franch. 2014. ¿¡Hispano y blanco?!: Racialización de la identidad latina en YouTube. Discurso&Sociedad 8: 427–61. [Google Scholar]
- Garrreta Bochaca, Jordi. 2016. Asociacionismo e inmigración. El papel de las asociaciones de inmigrantes en España. Intercambio/Échange 1: 164–80. [Google Scholar]
- Hymes, Dell. 1996. Ethnography, Linguistics, Narrative Inequality: Toward an Understanding of Voice. London: Taylor and Francis. [Google Scholar]
- Jankowski, Noam. 2006. Fare comunità con i media: Prospettive storiche, teoriche e di ricerca. In Capire I New Media. Culture, Comunicazione, Innovazione Tecnologica e Istituzioni Sociali. Edited by Leah A. Lievrow and Sonia Livingstone. Milano: Hoepli, pp. 37–66. [Google Scholar]
- Kluge, Bettina. 2015. The Joint Construction of a Supranational Identity in the Latin American Blogging Community in Quebec. In A Sociolinguistics of Diaspora. Latino Practices, Identities, and Ideologies. Edited by Rosina Márquez Reiter and Luisa Martín Rojo. New York and London: Routledge, pp. 181–95. [Google Scholar]
- Knauer, Gabriele. 2005. Lengua y medios de comunicación étnicos: El caso del español en EE. UU. In El Español en América. Aspectos Teóricos, Particularidades, Contactos. Edited by Volker Noll, Klaus Zimmermann and Ingrid Neumann-Holzschuh. Madrid and Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert, pp. 133–50. [Google Scholar]
- Komito, Lee. 2011. Social Media and Migration: Virtual Community 2.0. Journal of the American Society for Information Science and Technology 62: 1075–86. [Google Scholar] [CrossRef]
- Leurs, Koen, and Sandra Ponzanesi. 2018. Connected migrants: Encapsulation and cosmopolitanization. Popular Communication 16: 4–20. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Licoppe, Christian. 2004. ‘Connected’ presence: The emergence of a new repertoire for managing social relationships in a changing communication technoscape. Environment and Planning D: Society and Space 22: 135–56. [Google Scholar] [CrossRef]
- Mapelli, Giovanna. 2010. Informazione e multiculturalità: Il caso di Expreso Latino. In Lingua, Identità e Immigrazione. Prospettive Interdisciplinari. Edited by Maria Vittoria Calvi, Giovanna Mapelli and Milin Bonomi. Milano: FrancoAngeli, pp. 173–89. [Google Scholar]
- Mapelli, Giovanna. 2014. Il caso Hola mi gente-Ciao amici. Rivista Trimestrale di Scienza dell’Amministrazione 4: 105–18. [Google Scholar]
- Mariottini, Laura. 2014. Spazio latino nei discorsi pubblici mediati: Radio Mambo. RTSA 4: 117–29. [Google Scholar] [CrossRef]
- McGregor, Elaine, and Melissa Siegel. 2013. Social Media and Migration Research. MERIT Working Papers 068, United Nations University—Maastricht Economic and Social Research Institute. Available online: https://migration.unu.edu/publications/working-papers/social-media-and-migration-research.html (accessed on 10 October 2017).
- Melella, Cecilia. 2013. Del Inmigrante Desarraigado al Migrante Conectado. La Construcción de Identidades de los Colectivos Andinos en la Argentina a Través de la Web. Buenos Aires: Instituto de Investigaciones Gino Germani. [Google Scholar]
- Mera, Carolina. 2010. El concepto de diáspora en los estudios migratorios: Reflexiones sobre el caso de las comunidades y movilidades coreanas en el mundo actual. Revista de Historia 12: 1–18. [Google Scholar]
- Portes, Alejandro, Luis Guarnizo, and Patricia Landolt. 1999. The Study of Transnationalism Pitfalls and Promise of an Emergent Research Field. Ethnic and Racial Studies 22: 217–37. [Google Scholar] [CrossRef]
- Vela Delfa, Cristina. 2014. Estrategias de construcción y mantenimiento de la imagen pública en canales de chat. Aposta. Revista de Ciencias Sociales 63. Available online: http://apostadigital.com/revistav3/hemeroteca/cvela1.pdf (accessed on 20 July 2018).
- Vertovec, Steven. 1999. Conceiving and researching transnationalism. Ethnic and Racial Studies 22: 447–62. [Google Scholar] [CrossRef]
- Vincent, Jane. 2015. Stayig in Touch with My mobile Phone in My Pocket and Internet in the Cafés. In A sociolinguistics of Diaspora. Latino Practices, Identities, and Ideologies. Edited by Rosina Márquez Reiter and Luisa Martín Rojo. New York and London: Routledge, pp. 169–80. [Google Scholar]
- Yus Ramos, Francisco. 2011. Ciberpragmática 2.0. Nuevos usos del lenguaje en Internet. Barcelona: Ariel. [Google Scholar]
- Yus Ramos, Francisco. 2014. El discurso de las identidades en línea: El caso de Facebook. Discurso & Sociedad 8: 398–426. [Google Scholar]
- Zijlstra, Judith, and Ilse Van Liempt. 2017. Smart (phone) travelling: Understanding the use of impact of mobile technology on irregular migration journeys. International Journal of Migration and Border Studies 3: 174–91. [Google Scholar] [CrossRef]
1 | Istituto Nazionale di Statistica (www.istat.it). |
2 | Clearly there is another aspect to such associations: they might complicate the process of migrants’ integration into the host community, given the risk of becoming ethnic ghettos leading to ethnic isolation (Leurs and Ponzanesi 2018). |
3 | Although there are groups bringing together Latin Americans in general, regardless of their nationalities, such as Somos Latinos en Italia and Latinos en Italia (with 5000 and 3000 members, respectively), there is greater interaction within groups of individual nationalities. Also, there are other groups from these communities, but we chose those that, on 15 June 2017, had more followers: PEenIT have more than 11,000 members; VENenIT more than 8000; ARenIT and COLenIT around 3500 each; URenIT 1500. We excluded the group Ecuadorians in Italy, despite theirs being one of the largest Latin American communities in Italy, because there was no dialogue apparent between the members. |
4 | In fact, when I applied for membership, they granted me entry within a few days, without asking who I was or why I wanted to join the group. |
5 | Footnotes herein give the original examples verbatim. |
6 | Todos los peruanos que se encuentran en italia y quieren compartir algo en comun con todos nosotros :) asi recordar nuestro lindo PERU!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! |
7 | No importa el motivo, si hace mucho o poco tiempo, si solos o acompañados, llegamos a Italia desde diferentes lugares de Argentina. Y nos reunimos en un grupo (como es costumbre bien nuestra) para compartir cosas, ayudarnos, informarnos y sentirnos cerca de “casa”, hagamos entre todos de este pequeño espacio algo bien nuestro. No discutamos de política o de religión, sabemos que casi nunca se llega a buen puerto. No publiquemos cosas que en vez de ayudar, molestan. Cuidemos entre todos nuestro lugar, decidamos que queremos ver y que no, el grupo es de todos sus miembros. Besos y gracias. |
8 | Perdón pero… Este grupo es para “ayudarnos” como colombianos a resolver alguna duda o para insultar o tratar mal a las personas que no saben de alguna información???? Por favor, si alguien hace una pregunta es porque no sabe o quiere profundizar en el tema… No es para que le salgan con groserias […] Si usted sabe, responda educadamente, si no, siga derecho… Muchas gracias! |
9 | Colombianos en italia debe ser un grupo de hermandad de respeto reciproco ..de un momento de relax…. Comparte cosas bellas. Divertentes. ….que logren alejarnos de algunas tristes realidades que vivimos cotidianamente. |
10 | Tutto Venezuela donde encontraras todo lo relacionado con nuestro país y que solo nosotros te podemos ofrecer en Italia como: Gastronomía, Televisión Nacional en Vivo Prensa Nacionales, Eventos, Galerías de fotos, Chat y algo más. |
11 | Gente que a dejado su patria. por culpa de gente, como aquella que hoy govierna en italia ,en este gruppo se aceptano solo personas trasparentes, personas que no tienen informacion en el perfil no son aceptadas y agrego este grupo es para los uruguayos en Italia y no los uruguayos en el resto del mundo. |
12 | ‘Tamarro’ is an Italian colloquial term meaning ‘loutish’, ‘uncouth’ or ‘ill-mannered’, which is used by young people. In this case it has been pluralised by using a Spanish suffix. |
13 | Para todos los que alguna vez: Le han frenteado a uno o más tamarros. Han querido en sus sueños ahorcar a una funcionaria de la Questura. […] Tienen a disposición los mejores vinos del mundo, pero se ponen a jartar cerveza irlandesa. Han ido a Monza o al GP de San Marino ver a Montoya antes de su ocaso con un sombrero vueltiao puesto. Se dan cuenta de que el paisaje toscano es igual al boyacense. Aman la majestuosidad de Roma, la acciòn de Milán, la elegancia de Turín, la fescura de Bologna o la belleza de Florencia. Piensan que Turín pertenece a Francia. Piensan que es al menos un poco extraño que los Italianos se llamen latinos, aunque tengan la razón. […] Piensan que en Italia se debería prohibir la depilación masculina. |
14 | In order to maintain privacy, names of individuals have been omitted. Letters appear when interactions involve multiple participants, in order to distinguish the different comments. |
15 | YYY: Hola amigos, buen día, disculpen la molestia, por curiosidad me puse a averiguar para tramitar mi ciudadanía y me dijeron que están dando turnos para dentro de 5 a 7 años en el consulado de Córdoba y me parece demasiado, honestamente, pero si yo voy con todos los papeles a Roma o dónde sea necesario allá en Italia es más rápido el proceso, no? Muchas gracias desde ya! XXX: En el año 2012 en el consulado de Rosario me dieron el número 18654, al 31 de diciembre de 2017 van a atender el 14600, o sea todavía me faltan aproximadamente 4 ó 5 años para que me reciban la carpeta. En Italia, llegue e hice residencia el 20 de febrero y el 8 de junio ya tenía mi DNI electrónico en la mano. ZZZ: Yo cuento mi experiencia, traje mi documentación completa, no faltaba absolutamente nada, demore 20 días en conseguir piso para fijar residencia, no es fácil hacer un contrato por pocos meses (debe ser totalmente legal y estar sellado), luego espere que pase el vigile, (entre 7 y 45 días), después presentar la documentación y esperar que ellos evalúen. Con respecto al dinero fueron 2 sellados de 16 euros, 22.21 euros la carta de identidad electrónica y casi 120 euros el pasaporte. Por supuesto esta el gasto del alquiler y la manutención porque en ese lapso de tiempo no podes trabajar. Yo hice el trámite en Asti, el alquiler fueron 350 euros por mes mas gastos de servicios. (Un piso para mi sola, no compartía con nadie). La conversión del registro de conducir me salio un poco mas cara porque fueron varios sellados y un viaje a Milano al consulado para que hagan ellos la traducción (es obligatorio), en total algo así como 160 euros en total. La tessera sanitaria se gestiona en el hospital, no se abona nada y te llega por correo a tu domicilio. Esto es estrictamente mi experiencia en este momento. |
16 | […] mientras buscás un lugar para alquilar podes parar en una habitación o albergue que podes reservar desde Argentina. Por ahí no podrás fijar residencia inmediatamente pero al menos llegas con una cama segura, nadie te puede impedir que estés como turista el tiempo que necesites hasta poder alquilar algo. |
17 | Yo llegue el 2 de febrero y empecé a buscar, el 15 hice el contrato en la inmobiliaria, deben sellarlo y el 20 pude ir al comune y fijar residencia. No es inmediato, pero se consigue. Si venís a eso tenés que relajarte y ser constante. |
18 | Sigue adelante en tu trabajo un hermano colombiano te desea mucha suerte. |
19 | Pase lo que pase la fe por delante que todo se puede solucinar aunque la realidad nos muestre todo lo contrario. Cada uno te puede decir mil cosas pero tus experiencias solo las puedes vivir tu, lo que podamos decirte, sugerirte es irrelevante si tienes la convicción de que lo que te propones lo vas a lograr. Suerte. |
20 | Si eres fuerte logras todo, buena suerte te deseo de corazón. |
21 | Sin tener a nadie es una situación difícil pero si es tu sueño aquí véngase. |
22 | A nivel de trabajo tampoco es facil pero si te adaptas a hacer cualquier cosa (badante, babysitter, ayudante de cocina, mesonero, bueno cosas humildes) puede ser que consigas trabajo! |
23 | Cumple sus sueños quien resiste… amigos llegó el día Italia me espera, me llevo una valija llena de sueños y mezclas de emociones, espero que todos podamos lograr nuestros sueños a no bajar los brazos! |
24 | Un documento no te cambia un sentimiento por tu patria, pero te hace la vida más fácil (hablo siempre de un aspecto burocratico). |
25 | La situación será fea pero mejor aquí que en Venezuela. |
26 | No es fácil pero tampoco es imposible. |
27 | Italia no es hoy el mejor pais para el inmigrante pero seguramente cualquier cosa es mejor hoy que Venezuela. |
28 | La gente me acogió muy bien. |
29 | No es culpa de los italianos sino de la crisis que afecta a Italia. |
30 | No es el mejor momento. Italia esta mal en este momento no tienen trabajo los italianos imagínese inmigrantes. |
31 | El atardecer de hoy, hace menos de una hora, en la Spiaggia Le Ghiaie, en Portoferraio. Me enamoré de la Isla de Elba. |
32 | Hoy […] nuestra compatriota Liliana Bermudez participa a las elecciones comunales como candidato al consejo. Este es un lindo ejemplo de reconocimiento de parte de los ciudadanos de este acogedor y pintoresco pueblito verones. Orgullo COLOMBIANO. |
33 | Orgullo Peruano en Florencia ITALIA: PRIMERA CONDUCTORA PERUANA DE TRANVIA EN ITALIA. |
34 | Hola, donde habra fiesta por 28 (x el dia de la independencia)? recomendaciones por favor, Necesito reencontrarme con mis raices. Gracias. |
35 | Hay algún bar en Milán dónde ver el Partido del Boca? |
36 | La corrupción y la pereza no dejan progresar esas regiones ayudas se dan y muchas. Pero los lideres se la roban. |
37 | Con dicho referendum no se solucionara casi nada de los problemas que tiene Perú ni mucho menos se acabara la corrupción!! |
38 | Es tiempo de reclamar nuestros derechos como peruanos de sangre pura y milenaria por eso más que nunca fuerza Perú. |
39 | Oportunidad de negocio. Busco socio en Roma. Que le gusten las ventas, en persona y por redes sociales […] envíame un whatsapp (telefono colombiano). |
40 | Los invito a conocer mi apartamento de vacaciones en XX, XX disponible para familia y grupos de hasta ocho personas […]. |
41 | ¿Dónde puedo encontrar harina PAN? |
42 | Que bello saber que podré ir a saborear las delicias de mi tierra. |
43 | Hola amigos, yo ahora estoy en Rosario, y vuelvo a italia el 25 de julio, si a alguien le sirve algo que le lleve alguna cosa, algun documento yo lo puedo hacer… me avisan y arreglamos. |
44 | Alguien ha enviado dinero a Colombia con small World? |
45 | XXX: Me voy a regresar a Colombia y quiero enviar al menos una maleta por courrier; YYY: Yo también me devolvi!!! Decision acertada. |
46 | In Italy, the label latino has not taken on the economic or political significance that it holds in the United States (Dávila 2008), and neither has it acquired a racial connotation (Garcés-Conejos Blitvich and Bou-Franch 2014). For Italians, this term is typically associated with the world of music and popular culture, and only takes on a negative aspect if used to refer to Latino Gangs, which are often associated with crime and violence. |
47 | ZZZ: Hola a todos, hace un año me vine a vivir a Italia, […] No se a ustedes, pero a mí en lo personal me cuesta aún entender a los Italianos en la relación amistad. El Argentino es único y extraño a mis amigos… Si alguno anda por ésta zona y tiene ganas de hacer una charla o de compartir un rato, algún día se puede organizar algo. Besos a todos! XXX: Estaría bueno hacer un gran asado con una mesa súper larga y juntarnos todos!!!! YYY: Te invito cuando quieras trae el mate yo no tengo jaja . |
48 | Tuve la suerte d conocer chicos muy buenos de Torino q me presentaron mas personas, pero nunca sera igual a la amistad argentina. |
49 | Hola sigo buscando ninera empleada, medio tiempo doy la disponibilidad de vivir aca en Vercelli. YYY: Hace rato que te veo buscando, yo encontré mi niñera en un grupo de babaysitters acá en Facebook […]. XXX: Sí, gracias, mi intención era buscar a alguien colombiano. |
50 | Son unos delincuentes. |
51 | Un clasico, deberían expulsarlo definitivamente. |
52 | La mayoría de colombianos en Italia somos pacíficos, honestos, trabajadores y rechazamos la brutalidad ocurrida en Milán y toda la manifestación de violencia […] portejamos nuestra comunidad y la comunidad que nos hospita […] denunciemos los violentos. |
53 | Tengo ciudadanía italiana, pero soy colombiano. |
54 | Veo en tu perfil que sabes castellano, por qué escribe en italiano aquí. |
55 | A veces es como para reirse. quieren escribir en italiano en una pagina en español y para colmo lo escriben mal. |
56 | Para casarse en Italia deben residir en un comune, traer de argentina el acta de nacimiento de ella (apostillada), ir al consulado a colocarle el nulla osta, legalizarlo en la Prefettura y luego sacar turno. Con el acta de matrimonio se presentan a la questura y te dan el formulario para solicitar el permesso di soggiorno. |
57 | Quiero solicitar el permiso de soggiorno, alguién me puede decir que hacer? |
58 | XXX: Voy a viajar a Colombia y queria saber si se pueden llevar ‘affettati’. YYY: Salumes sì empaquetados al vacío. |
59 | Llevo aquí 12 años […] Venite a Italia! E’ bellissima. |
60 | Italia está pasando por un brutto momento. |
61 | Pregunta si tu capo te hace un contrato. |
62 | En tu caso tendrías más oportunidad en otros país… boh no sé. |
63 | Puedes conseguir trabajo como acompañante de ancianos (badante). |
64 | Deberías saber algo de italiano para poder comunicar… e ir a la policía apenas llegas. |
65 | En tu lugar le metería al idioma [italiano] desde Argentina, e iría a perfeccionarlo en el día a día. |
© 2019 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Mapelli, G. The Identity Construction of Migrants on Facebook. Languages 2019, 4, 52. https://doi.org/10.3390/languages4030052
Mapelli G. The Identity Construction of Migrants on Facebook. Languages. 2019; 4(3):52. https://doi.org/10.3390/languages4030052
Chicago/Turabian StyleMapelli, Giovanna. 2019. "The Identity Construction of Migrants on Facebook" Languages 4, no. 3: 52. https://doi.org/10.3390/languages4030052
APA StyleMapelli, G. (2019). The Identity Construction of Migrants on Facebook. Languages, 4(3), 52. https://doi.org/10.3390/languages4030052