Post-Editing Neural MT in Medical LSP: Lexico-Grammatical Patterns and Distortion in the Communication of Specialized Knowledge
Abstract
:1. Introduction
1.1. Post-Editing Neural Machine Translation
1.2. Distortion in Specialized Translation
1.3. Lexico-Grammatical Patterns as a Source of Distortion in Translation
1.4. Potential for Distortion in the Translation of Positive and Negative Pattens
There was also no evidence that the studies reduced the risk of cardiovascular and metabolic disorders in childhood cancer survivors, although no evidence of effect is not the same as evidence of no effect.
1.5. Perception of Distortion Due to Biased Translation
1.6. Lexico-Grammatical Distortion in Translations Produced by Different Methods
2. Materials and Methods
2.1. Production Context
2.2. Corpus Characteristics
2.3. Lexico-Grammatical Patterns Studied
- Positive patterns signaling potential effectiveness built around evidential verbs
- (a)
- N [= Intervention] + EV [= seem/appear to] + V [= have a beneficial effect]
- (b)
- N [= Intervention/Results/etc.] + EV [= show/suggest/etc.] + N [= effectiveness/benefit/etc.]
- Positive patterns signaling potential effectiveness built around modal auxiliary verbs
- (c)
- N [= Intervention] + AUX [= may/can/etc.] + V [= lead to a desired outcome]
- Framing structures for positive lexico-grammatical patterns. Positive patterns can either be standalone or associated with a framing structure to form extended patterns.
- (d)
- We/N [= Study/Trial/etc.] + EV [= find/show/etc.] + N [= evidence] + OF/THAT
- (e)
- THERE + BE + N [= evidence] + OF/THAT
- Negative patterns signaling lack of evidence of effect
- (f)
- FRAME [= There was/Results show/etc.] + NEG + (ADJ) + N [= effect/difference/etc.]
- (g)
- NEG + (ADJ) + N [= effect/difference/etc.] + BE + EV [= find/show/etc.]
3. Results
3.1. Positive Lexico-Grammaticcal Patterns Signaling Potential Effectiveness of Interventions
3.1.1. Patterns Built around Evidential Verbs
3.1.2. Patterns Built around Modal Auxiliaries
3.1.3. Modal Clusters
3.1.4. Existential Framing Structures
3.2. Negative Lexico-Grammatical Patterns Signaling Lack of Evidence of Effect
3.2.1. Negative Patterns in Active or Passive Voice
3.2.2. Negative Clusters
4. Discussion
Funding
Acknowledgments
Conflicts of Interest
References
- Castilho, S.; Moorkens, J.; Gaspari, F.; Calixto, I.; Tinsley, J.; Way, A. Is neural machine translation the new state of the art? Prague Bull. Math. Linguist. 2017, 108, 109–120. [Google Scholar] [CrossRef]
- Yamada, M. The impact of Google Neural Machine Translation on Post-editing by student translators. J. Spec. Transl. 2019, 31, 87–106. [Google Scholar]
- Koponen, M.; Salmi, L.; Nikulin, M. A product and process analysis of post-editor corrections on neural, statistical and rule-based machine translation output. Mach. Transl. 2019, 33, 61–90. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Van Brussel, L.; Tezcan, A.; Macken, L. A fine-grained error analysis of NMT, PBMT and RBMT output for English-to-Dutch. In Proceedings of the Eleventh International Conference on Language Resources and Evaluation, Miyazaki, Japan, 7–12 May 2018; European Language Resources Association (ELRA): Miyazaki, Japan, 2018; pp. 3799–3804. [Google Scholar]
- Guerberof Arenas, A.; Moorkens, J. Machine translation and post-editing training as part of a master’s programme. J. Spec. Transl. 2019, 31, 217–238. [Google Scholar]
- Jia, Y.; Carl, M.; Wang, X. How does the post-editing of neural machine translation compare with from-scratch translation? A product and process study. J. Spec. Transl. 2019, 31, 60–86. [Google Scholar]
- Screen, B. What effect does post-editing have on the translation product from an end-user’s perspective? J. Spec. Transl. 2019, 31, 133–157. [Google Scholar]
- Martikainen, H. Sources of Distortion in Translated Systematic Review Abstracts. A Comparison of Conventional Human Translation and Postedited Machine Translation. Ph.D. Thesis, (supervised by Professor Dr. Natalie Kübler, Université Paris Diderot). Université de Paris, Paris, France, 2015. [Google Scholar]
- Reiss, K. Type, kind and individuality of text: Decision making in translation. Poet. Today 1981, 2, 121–131. [Google Scholar] [CrossRef]
- Martikainen, H. A functional approach to translation quality assessment: Categorizing sources of translational distortion in medical abstracts. Linguist. Antverp. New Ser.—Themes Transl. Stud. 2017, 16, 106–121. [Google Scholar]
- Gledhill, C.; Kübler, N. What can linguistic approaches bring to English for Specific Purposes? ASp 2016, 69, 65–95. [Google Scholar] [CrossRef]
- Glenton, C.; Santesso, N.; Rosenbaum, S.; Strømme Nilsen, E.; Rader, T.; Ciapponi, A.; Dilkes, H. Presenting the results of Cochrane Systematic Reviews to a consumer audience: A qualitative study. Med. Decis. Mak. 2010, 30, 566–577. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Baker, M. Réexplorer la langue de la traduction: Une approche par corpus. Meta 1998, 43, 480–485. [Google Scholar] [CrossRef]
- Salager-Meyer, F.; Ariza, M.Á.A.; Zambrano, N. The scimitar, the dagger and the glove: Intercultural differences in the rhetoric of criticism in Spanish, French and English medical discourse (1930–1995). Eng. Specif. Purp. 2003, 22, 223–247. [Google Scholar] [CrossRef]
- Pilegaard, M. Translation of Medical Research Articles. In Text Typology and Translation; Trosborg, A., Ed.; John Benjamins: Amsterdam, The Netherlands; Philadelphia, PA, USA, 1997; pp. 159–183. [Google Scholar]
- Popineau, J. (Re)penserl’enseignement de la traductionprofessionnelle dans un master français: L’exemple des zones d’incertitudesentraductionmédicale. Meta 2016, 61, 78–103. [Google Scholar] [CrossRef]
- Vold, E.T. Epistemic modality markers in research articles: A cross-linguistic and cross-disciplinary study. Int. J. Appl. Linguist. 2006, 16, 61–87. [Google Scholar] [CrossRef]
- Yang, A.; Zheng, S.; Ge, G. Epistemic modality in English-medium medical research articles: A systemic functional perspective. Eng. Specif. Purp. 2015, 38, 1–10. [Google Scholar] [CrossRef]
- Martikainen, H. Modal Markers as Potential Sources of Distortion in Translated Medical Abstracts. Educ. Sci. Theory Pract. 2018, 18, 917–934. [Google Scholar] [CrossRef]
- Larousse Dictionnaire de Français. Available online: https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-monolingue/ (accessed on 31 May 2019).
- Gledhill, C. Towards a description of English and French phraseology. In Langue and Parole in Synchronic and Diachronic Perspective; Beedham, C., Ed.; Pergamon: Oxford, UK, 1999; pp. 221–237. [Google Scholar]
- Lewis, D. Coherence relations and information structure in English and French political speeches. In Contrastive Analysis of Discourse-Pragmatic Aspects of Linguistic Genres; Aijmer, K., Lewis, D., Eds.; Springer: Cham, Switzerland, 2017; pp. 141–161. [Google Scholar]
- Guerberof Arenas, A. The role of professional experience in post-editing from a quality and productivity perspective. In Post-Editing of Machine Translation: Processes and Applications; O’Brien, S., Winther Balling, L., Carl, M., Simard, M., Specia, L., Eds.; Cambridge Scholars Publishing: Newcastle upon Tyne, UK, 2014; pp. 51–76. [Google Scholar]
Sub-Corpus | English | French NMT | French Post-Edited |
---|---|---|---|
Token count | 125,865 | 162,463 | 165,516 |
Translation coefficient | - | 1.29 | 1.32 (1.02) 1 |
Marker | Total Occurrences | Within Positive Patterns | >Biased MT | >Biased PE |
---|---|---|---|---|
appear | 43 | 19 | 0 | 0 |
demonstrate | 18 | 6 | 1 | 1 |
favour | 14 | 13 | 0 | 0 |
find | 327 | 55 | 13 | 13 |
indicate | 24 | 8 | 0 | 0 |
show | 146 | 55 | 12 | 11 |
suggest | 76 | 31 | 1 | 1 |
Marker | Total Occurrences | Within Positive Patterns | >Biased MT | >Biased PE |
---|---|---|---|---|
can | 235 | 23 | 0 | 0 |
could | 96 | 16 | 0 | 0 |
may | 391 | 155 | 142 | 135 |
might | 41 | 20 | 3 | 3 |
Marker | Occurrences within Pattern | >Biased MT | >Biased PE |
---|---|---|---|
Negation (no/any) | 386 | 218 (~56%) | 212 |
NEG + Evidential V | 134 | 13 (~10%) | 12 |
NEG + modal adjective | 59 | 0 | 0 |
© 2019 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Martikainen, H. Post-Editing Neural MT in Medical LSP: Lexico-Grammatical Patterns and Distortion in the Communication of Specialized Knowledge. Informatics 2019, 6, 26. https://doi.org/10.3390/informatics6030026
Martikainen H. Post-Editing Neural MT in Medical LSP: Lexico-Grammatical Patterns and Distortion in the Communication of Specialized Knowledge. Informatics. 2019; 6(3):26. https://doi.org/10.3390/informatics6030026
Chicago/Turabian StyleMartikainen, Hanna. 2019. "Post-Editing Neural MT in Medical LSP: Lexico-Grammatical Patterns and Distortion in the Communication of Specialized Knowledge" Informatics 6, no. 3: 26. https://doi.org/10.3390/informatics6030026
APA StyleMartikainen, H. (2019). Post-Editing Neural MT in Medical LSP: Lexico-Grammatical Patterns and Distortion in the Communication of Specialized Knowledge. Informatics, 6(3), 26. https://doi.org/10.3390/informatics6030026