Tensions Between Education Policies and Standards and Educators’ Multilingual Practices: Two Case Studies from India and the United States
Abstract
1. Introduction
2. Theoretical Frameworks
2.1. Emergent Multilingual Learners in the United States and India
2.2. Polices and Standards in Education and Their Connection to Educator Practice
2.3. Current Study
3. Methods
3.1. Case Study 1: New York City
3.1.1. Case Study 1: Participants
3.1.2. Case Study 1: Procedures
3.1.3. Case Study 1: Data Analysis
3.2. Case Study 2: Maharashtra, India
3.2.1. Case Study 2: Participants
3.2.2. Case Study 2: Procedures
3.2.3. Case Study 2: Data Analysis
4. Results
4.1. Case Study 1: Policies and Standards Within New York
4.1.1. Education Policies Related to EMLs and Their Implementation in NYC
Educator Professional Learning
NY202: “I know we did a workshop about working with children and bias so that was helpful because we, you know, we learned that we have to be fair to all of the students. Yeah, you know, and have them exposed to everything the same way we would with the English student. So, if we did everything in English, then those that speak Spanish are left out and they’re not getting the full educational experience.”
NY602: “I want them to understand, but I feel like it, like you talk to them in, like the language that they speak at home, I feel like they will never learn like English.”
Educators’ Use of Home Language in the Classroom to Individualize Instruction
NY203: “I will say it in English, but it depends because if I feel that the person speaks more Spanish, I will say it first in English and then translate it, I mean in Spanish and then I will translate it in English so they know both. And if the person speaks more English, most likely I will just say it in English, and if anything, I’ll just like just translate in Spanish very, very simple you know. I’m not too much focus on that because I know that they actually get it, but I would love for them to also, you know, gain there’s the Spanish back, right.”
High Expectations for EMLs
NY702: “Like if it’s a cat the cat didn’t change. The cat is still a cat, the name changed, but the cat is still exactly the cat, the numbers are still the same numbers. Everything we do, the items are still the same item, just what we call them change…they just have a different name in Spanish, but the shape didn’t change, it’s just the names that change.”
NY104: “I don’t think some children are able to respond [to] that answer in Spanish. Similarly, some are not able to respond in English, but I do say I do make sure that they understand the concept…This is how you say it in English. But this is how you say it in Spanish and both answers are correct. …Oh house is Casa and it’s the same thing.”
NY401: “It’s just like do they have this skill, regardless of the language? Do they have the skill? That’s my bottom line. Whether they speak in Spanish, or they speak in English. That doesn’t mean they can’t do it, and I think a lot of people, they say that. Oh well, can you speak to me in English? And if they can’t speak in English and they don’t know it, because you don’t know.”
Potential Reasons for Alignment or Misalignment Between Policies and Practices in Case Study 1
NY305: “So, I did half of my first grade as bilingual and then half of my first grade was full English… Now I’m not able to express myself, you know how I feel like whatever I wanted to say I can’t even say because it has to be said in a certain way you know so now, you’re limited, limiting me in an aspect so I feel like I guess I have that trauma.”
NY703: “And there are some parents where they are like they worry about that. They worry a lot about their kids, they be like you know I’m scared he’s only speaking Spanish why is he only speaking Spanish…I had one child who… her mother only wanted one thing, she didn’t care about anything else but to learn English that’s all she wanted, like how’s her English how’s her English how’s her English?”
4.2. Case Study 2: Policies and Standards Within Maharashtra
4.2.1. Education Policies Related to Mother Tongue Instruction and Implementation in India
Formal Educator Learning and Adaptation
MRE1: When I was first appointed [as a teacher here], in this language community, I felt that I should learn the language from the students. Then I can teach them in their language.
MRE1: It is easy to publish a textbook in Banjari but educators are trained to teach and we don’t have any training in languages. How would that work? […] This is not how it is done.
Educators’ Use of Mother Tongues for Instruction
MRE2: I try [only speaking Marathi] so that she will hear as much Marathi vocabulary as possible. I keep her away from students of her community and keep her in the company of the [Marathi-speaking] students from the village so she learns in the future by listening.
MRE5: When we start teaching a new lesson for the first time or we try to give [the Banjara students] instructions, they don’t understand instantly. It takes time for them to understand so we try to speak to them in the same language, repeatedly explain new concepts like science in Marathi, and be versatile to tell them things in a joyful manner. We try to crack a joke or say something that grabs their attention while explaining directions or concepts. While keeping this clear emphasis on teaching subjects in Marathi, [the Banjara] students respond less than the regular Marathi speaking students when we explain concepts in Marathi.
Educator Expectations and EMLs Language Use
MRE6: Most of the time, [Banjara] parents do not pay attention to their children’s schooling. What happens with this community is that most of the time children are taken with their parents for [sugarcane] work and while working at these locations they remain out of their homes and school.
MRE3: We urged the parent attendees [in the orientation meeting] to speak in Marathi whenever we had meetings. We urged them to do a little bit of it with their children at home to prepare their children to know more of the Marathi language. They [Banjara] only get to speak Marathi if they come across Marathi speakers outside their community. Among themselves, they obviously speak their own mother tongue. This also causes their children to continue in a similar fashion—speaking and continuing to use their mother tongue even outside of their house. So, we are overall trying our best to make these children speak in Marathi.
Potential Reasons for Alignment or Misalignment Between Policies and Practices in Case Study 2
5. Discussion
5.1. Research Question 1: Policies and Standards Regarding EML Students in NYC and Maharashtra
5.2. Research Question 2 and 3: Implementation of EML Policies and Factors Influencing the Alignment or Misalignment of Policies and Practices
5.3. Policy and Practice Implications
6. Conclusions
Author Contributions
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Acknowledgments
Conflicts of Interest
References
- Agrawal, T. (2014). Educational inequality in rural and urban India. International Journal of Educational Development, 34, 11–19. [Google Scholar] [CrossRef]
- Arjun, K., Priya, S., Ravi, P., Ananya, G., & Vikram, S. (2024). Educational inequality and its impact on social and economic opportunities in rural India. International Journal of Humanities, Management and Social Science (IJ-HuMaSS), 7(2), 87–96. [Google Scholar] [CrossRef]
- Ball, S. J., Maguire, M., Braun, A., & Hoskins, K. (2011). Policy actors: Doing policy work in schools. Discourse: Studies in the Cultural Politics of Education, 32(4), 625–639. [Google Scholar] [CrossRef]
- Batra, P. (2021). Re-imagining curriculum in India: Charting a path beyond the pandemic. Prospects, 51(1), 407–424. [Google Scholar] [CrossRef]
- Bhattacharya, U. (2017). Colonization and English ideologies in India: A language policy perspective. Language Policy, 16(1), 1–21. [Google Scholar] [CrossRef]
- Braun, V., & Clarke, V. (2019). Reflecting on reflexive thematic analysis. Qualitative Research in Sport, Exercise and Health, 11(4), 589–597. [Google Scholar] [CrossRef]
- Bronfenbrenner, U., & Morris, P. A. (2007). The bioecological model of human development. In Handbook of child psychology (Vol. 1, pp. 793–828). Wiley. [Google Scholar]
- Chandras, J. S., Tirthali, D., & Honwad, S. (2025). (M)other tongue aspirations: Negotiating banjara language, identity, and education policy in rural India. American Anthropologist, 127(3), 529–540. [Google Scholar] [CrossRef]
- Chávez-Moreno, L. C. (2022). Racist and raciolinguistic teacher ideologies: When bilingual education is “inherently culturally relevant” for latinxs. The Urban Review, 54(4), 554–575. [Google Scholar] [CrossRef]
- Choi, J. Y., Ryu, D., Van Pay, C. K., Meacham, S., & Beecher, C. C. (2021). Listening to head start teachers: Teacher beliefs, practices, and needs for educating dual language learners. Early Childhood Research Quarterly, 54, 110–124. [Google Scholar] [CrossRef]
- Connors, M. C. (2016). Creating cultures of learning: A theoretical model of effective early care and education policy. Early Childhood Research Quarterly, 36, 32–45. [Google Scholar] [CrossRef]
- Diwan, R. (2015). Small schools in rural India: ‘Exclusion’ and ‘inequity’ in hierarchical school system. Policy Futures in Education, 13(2), 187–204. [Google Scholar] [CrossRef]
- Esteban-Guitart, M., & Moll, L. C. (2014). Funds of identity: A new concept based on the funds of knowledge approach. Culture & Psychology, 20(1), 31–48. [Google Scholar] [CrossRef]
- Flores, N., & Rosa, J. (2015). Undoing appropriateness: Raciolinguistic ideologies and language diversity in education. Harvard Educational Review, 85(2), 149–171. [Google Scholar] [CrossRef]
- Freire, J. A., & Delavan, M. G. (2021). The fiftyfication of dual language education: One-size-fits-all language allocation’s “equality” and “practicality” eclipsing a history of equity. Language Policy, 20(3), 351–381. [Google Scholar] [CrossRef]
- García, O. (2009). Education, multilingualism and translanguaging in the 21st century. Social Justice Through Multilingual Education, 143, 140–158. [Google Scholar]
- García, O., & Kleifgen, J. A. (2018). Educating emergent bilinguals: Policies, programs, and practices for English learners. Teachers College Press. [Google Scholar]
- Gay, G. (2015). The what, why, and how of culturally responsive teaching: International mandates, challenges, and opportunities. Multicultural Education Review, 7(3), 123–139. [Google Scholar] [CrossRef]
- Giang, I., & Park, M. (2022). New York state’s dual language learners key characteristics and considerations for early childhood programs. Available online: https://www.migrationpolicy.org/sites/default/files/publications/mpi-nciip_dll-fact-sheet2022_ny-final.pdf (accessed on 1 August 2025).
- Government of India. (1968). National policy on education. Government of India.
- Government of India. (2020). National education policy 2020. Government of India.
- Groff, C. (2017). Language and language-in-education planning in multilingual India: A minoritized language perspective. Language Policy, 16(2), 135–164. [Google Scholar] [CrossRef]
- Henderson, K. I. (2017). Teacher language ideologies mediating classroom-level language policy in the implementation of dual language bilingual education. Linguistics and Education, 42, 21–33. [Google Scholar] [CrossRef]
- Hornberger, N. H., & Johnson, D. C. (2007). Slicing the onion ethnographically: Layers and spaces in multilingual language education policy and practice. Tesol Quarterly, 41(3), 509–532. [Google Scholar] [CrossRef]
- Howell, S. (2018). Ethnography. In F. Stein (Ed.), The open encyclopedia of anthropology. The Cambridge Encyclopedia of Anthropology. [Google Scholar]
- Jang, S. Y. (2020). The pluralist language ideology of Korean immigrant mothers and the English-only principle in early childhood education programs. Language and Education, 34(1), 66–80. [Google Scholar] [CrossRef]
- Jayadeva, S. (2018). ‘Below English Line’: An ethnographic exploration of class and the English language in post-liberalization India. Modern Asian Studies, 52(2), 576–608. [Google Scholar] [CrossRef]
- Johnson, D. C., & Johnson, E. J. (2015). Power and agency in language policy appropriation. Language Policy, 14(3), 221–243. [Google Scholar] [CrossRef]
- Kleinhenz, E., & Ingvarson, L. (2007). Standards for teaching. Theoretical underpinnings and applications. Available online: https://research.acer.edu.au/teaching_standards/1 (accessed on 1 August 2025).
- Ladson-Billings, G. (1995). Toward a theory of culturally relevant pedagogy. American Educational Research Journal, 32(3), 465–491. [Google Scholar] [CrossRef]
- Mahapatra, S. K., & Anderson, J. (2023). Languages for learning: A framework for implementing India’s multilingual language-in-education policy. Current Issues in Language Planning, 24(1), 102–122. [Google Scholar] [CrossRef]
- Mitchell, L. (2009). Language, emotion, and politics in South India: The making of a mother tongue. Indiana University Press. [Google Scholar]
- Mohanty, A. K. (2018). The multilingual reality: Living with languages (Vol. 16). Multilingual Matters. [Google Scholar]
- Moll, L. C., Amanti, C., Neff, D., & Gonzalez, N. (1992). Funds of knowledge for teaching: Using a qualitative approach to connect homes and classrooms. Theory Into Practice, 31(2), 132–141. [Google Scholar] [CrossRef]
- National Academies of Sciences & Medicine. (2017). Promoting the educational success of children and youth learning english: Promising futures. The National Academies Press. [Google Scholar] [CrossRef]
- National Center for Education Statistics. (2024). English learners in public schools. U.S. Department of Education. Available online: https://nces.ed.gov/programs/coe/indicator/cgf (accessed on 1 August 2025).
- National Council of Educational Research and Training. (2005). National Curriculum Framework for School Education. Ministry of Education, Government of India.
- National Council of Educational Research and Training. (2023). National Curriculum Framework for School Education. Ministry of Education, Government of India.
- New York City Department of Education. (2025a). Early childhood framework for quality. Available online: https://infohub.nyced.org/docs/default-source/default-document-library/early-childhood-framework-for-quality.pdf (accessed on 1 August 2025).
- New York City Department of Education. (2025b). Pre-K for all program quality standards. Available online: https://infohub.nyced.org/docs/default-source/default-document-library/nyc-pre-k-for-all-quality-standards-full-text.pdf?sfvrsn=d17839dc_2 (accessed on 1 August 2025).
- New York State Department of Education. (2019). Transforming districts, schools and classrooms in New York state by prioritizing equity and academic success for multilingual learners/English language learners. Available online: https://www.nysed.gov/sites/default/files/programs/bilingual-ed/synthesis-report-obewl-08-07-2019-a.pdf (accessed on 1 August 2025).
- New York State Education Department. (2019a). New York state multilingual learner/ english language learner (mll/ell) data report. Available online: https://www.nysed.gov/sites/default/files/programs/bilingual-ed/nysed_ell_mll_data-report_2018-2019-a.pdf (accessed on 1 August 2025).
- New York State Education Department. (2019b). Resource guides for school success: The prekindergarten early learning standards. Available online: https://www.nysed.gov/sites/default/files/programs/early-learning/pk-standards-resource-web-revised-2021.pdf (accessed on 1 August 2025).
- Office of the Registrar General & Census Commissioner of India. (2011). Census of India 2011. The Government of India.
- Pak, V., & Hiramoto, M. (2023). Sticky Raciolinguistics. Signs and Society, 11(1), 45–67. [Google Scholar] [CrossRef]
- Paris, D. (2012). Culturally sustaining pedagogy: A needed change in stance, terminology, and practice. Educational Researcher, 41(3), 93–97. [Google Scholar] [CrossRef]
- Park, M., O’Toole, A., & Katsiaficas, C. (2017). Dual language learners: A national demographic and policy profile. Available online: https://www.migrationpolicy.org/research/dual-language-learners-national-demographic-and-policy-profile (accessed on 1 August 2025).
- Rampal, S., & Madrid Akpovo, S. (2025). The early childhood education in India and traces of colonial regimes: A critical discourse analysis. Journal of Research in Childhood Education, 39(2), 178–191. [Google Scholar] [CrossRef]
- Reyes-Carrasquillo, Á., Rodríguez, D., & Kaplan, L. (2014). New York state education department polices, mandates and initatives on the education of english language learners. Available online: https://www.cuny-nysieb.org/wp-content/uploads/2016/05/CUNY-NYSIEB-NY-State-Policies-Report-Feb-2014-Final.pdf (accessed on 1 August 2025).
- Rojas, N. M., Diaz-Gutierrez, K., Ramos Deulofeutt, S., & Qin, L. (2025). “We do speak spanish … But I do have more expectations for english language skills”: Teacher’s classroom language ideologies and bilingual classroom practices in mainstream english-instruction early childhood education classrooms. Early Education and Development, 36(6), 1223–1246. [Google Scholar] [CrossRef]
- Rojas, N. M., Ramos, S., & Salgado, A. (2023). Early childhood education teacher’s beliefs about a match in home language proficiency with emergent bilingual learners. Early Childhood Research Quarterly, 63, 194–203. [Google Scholar] [CrossRef]
- Rojas, N. M., Yoshikawa, H., & Melzi, G. (2020). Preschool teachers’ use of discourse practices with Spanish-speaking dual language learners. Journal of Applied Developmental Psychology, 69, 101158. [Google Scholar] [CrossRef]
- Seligmann, L. J., & Estes, B. P. (2019). Innovations in ethnographic methods. American Behavioral Scientist, 64(2), 176–197. [Google Scholar] [CrossRef]
- Skutnabb-Kangas, T., & Heugh, K. (2013). Multilingual education and sustainable diversity work: From periphery to center. Routledge. [Google Scholar]
- Spillane, J. P., Seelig, J. L., Blaushild, N. L., Cohen, D. K., & Peurach, D. J. (2019). Educational system building in a changing educational sector: Environment, organization, and the technical core. Educational Policy, 33(6), 846–881. [Google Scholar] [CrossRef]
- Sridhar, K. K. (1996). Language in education: Minorities and multilingualism in India. International Review of Education, 42(4), 327–347. [Google Scholar] [CrossRef]
- UNESCO. (2016). If you don’t understand, how can you learn? Policy paper (Vol. 24). Available online: https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000243713 (accessed on 1 August 2025).
- U.S. Census Bureau. (2022). Language spoken at home. Available online: https://data.census.gov/table/ACSST1Y2022.S1601?text=Language&t=Language%20Spoken%20at%20Home (accessed on 1 August 2025).
- Varghese, M. M., & Snyder, R. (2018). Critically examining the agency and professional identity development of novice dual language teachers through figured worlds. International Multilingual Research Journal, 12(3), 145–159. [Google Scholar] [CrossRef]
- Vasavi, A. R. (2020). NEP 2020 ignores crisis in education among the marginalised majority in rural India. The Indian Express. [Google Scholar]
- Wood, C., Diehm Emily, A., & Callender Maya, F. (2016). An investigation of language environment analysis measures for spanish–english bilingual preschoolers from migrant low-socioeconomic-status backgrounds. Language, Speech, and Hearing Services in Schools, 47(2), 123–134. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Woolard, K. A. (2016). Singular and plural: Ideologies of linguistic authority in 21st century Catalonia. Oxford University Press. [Google Scholar]
- Zuniga, C. E., Henderson, K. I., & Palmer, D. K. (2018). Language policy toward equity: How bilingual teachers use policy mandates to their own ends. Language and Education, 32(1), 60–76. [Google Scholar] [CrossRef]
Participant ID | Sex | Racial-Ethnic or Caste/Community Match with EMLs | Type of School | Language Proficiency | Role |
---|---|---|---|---|---|
NY104 | Female | Yes | Urban, English medium | Carry Conversation in Spanish | Educator |
NY202 | Female | Yes | Urban, English medium | Carry Conversation in Spanish | Educator |
NY203 | Female | Yes | Urban, English medium | Spanish mother tongue | Educator |
NY305 | Female | Yes | Urban, English medium | Spanish mother tongue | Educator |
NY401 | Female | No | Urban, English medium | Simple sentences in Spanish | Educator |
NY602 | Female | No | Urban, English medium | Simple sentences in Spanish | Educator |
NY702 | Female | Yes | Urban, English medium | Spanish mother tongue | Educator |
NY703 | Female | Yes | Urban, English medium | Spanish mother tongue | Educator |
MRE1 | Male | No | Rural, Marathi medium | Kannada mother tongue | Principal |
MRE2 | Male | Yes | Rural, Marathi medium | Banjari mother tongue | Educator |
MRE3 | Male | No | Rural, Marathi medium | Marathi mother tongue | Educator |
MRE4 | Male | No | Rural, Marathi medium | Marathi mother tongue | Educator |
MRE5 | Male | No | Rural, Marathi medium | Urdu mother tongue | Educator |
MRE6 | Male | No | Rural, Marathi medium | Marathi mother tongue | Principal |
MUE1 | Female | Yes | Urban, Marathi medium | Marathi mother tongue | Educator |
MUE2 | Female | Yes | Urban, English medium | Marathi mother tongue | Educator |
MUE3 | Female | No | Urban, English medium | Odia mother tongue | Educator |
Policy Dimension Focused on EML | Observed Educator Practices in Case Study | Educator Interview Findings | Potential Reasons for Alignment/Misalignment |
---|---|---|---|
Professional Learning: Require educators to engage in professional learning on teaching EMLs | 57% completed 0–2 pre-service courses; 64% attended ≥3 workshops/ | Only two educators’ handful felt workshops influenced their teaching; about one-third held misconceptions (e.g., using Spanish prevents English learning; EMLs cannot be strong in both languages), signaling uneven uptake of evidence-based approaches. | Limited awareness of standards; reliance on language ideologies; variability in professional learning quality. |
Use of Home Language for Instruction: Encourage intentional use of students’ home language to scaffold comprehension and individualize instruction. | Educators spoke Spanish 47% of classroom time (range 3–91%); followed student language leads ~3 times per three-hour block; translated English-Spanish 57% of utterances on average | Many teachers described translating back and forth to support comprehension, build vocabulary, and meet students’ dominant language needs—yet frequency and strategic use of EMLs’ home language varied widely across classrooms. | Educator personal Spanish language ability; misconceptions about bilingualism; pressure from parents to focus on building EMLs’ English language skills. |
High Expectations across Languages: Maintain high academic expectations and accept demonstrations of content knowledge in any language | Numerous educators accepted student responses in English or Spanish as valid evidence of learning; some still required English-only answers. | Several bilingual teachers explicitly valued cross-language demonstrations of mastery; others still judged students’ skills solely by their English output, revealing inconsistent application of the standard | Low explicit reference to policy; educators’ own beliefs about language and competence; lack of shared understanding of standards. |
Policy Dimension Focused on EML | Findings from Interviews and Observations in Case Study | Potential Reasons for Alignment/Misalignment |
---|---|---|
Professional Learning: Require educators to engage in formal training and professional learning for teaching EMLs and teaching in a language other than students (shared or unique) mother tongues | Educators created personal or school-based policies for teaching EMLs with a focus on assimilation to the language of instruction rather than policy suggestions | Variability in training and awareness of policies and the cognitive reasons and benefits backing the policy suggestions, misunderstanding where and how policies apply |
Use of Home Language for Instruction: Educators learn students’ home language(s)/mother tongues for formal use in instruction while leveraging linguistic diversity in their classrooms to scaffold assimilation to a language of instruction | Mother tongues introduced into pedagogy for discipline, refocusing, or joking. Four educators (MRE1, MRE3, MRE4, MRE5) describe learning, understanding, or a desire to learn/understand students from diverse linguistic backgrounds to facilitate learning and foster assimilation to educational culture | Numerous mother tongues in classrooms without educators’ knowledge of those languages for comprehension or instruction, school-based policy to eliminate/decrease the use of non-instructional languages, familial pressure for EMLs to assimilate to the language of education |
High Expectations across Languages: Examine language ideologies and social biases related to students’ linguistic backgrounds to diminish unequal values placed on languages in pedagogy | Negative perceptions of EMLs based on their mother tongues permeate pedagogy and orientations toward EMLs and their families to exclude certain languages from pedagogical practice | Gaps in social and linguistic capital tied to MLSs mother tongues, gaps across rural and urban education and educational standards |
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2025 by the authors. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Rojas, N.M.; Chandras, J.S. Tensions Between Education Policies and Standards and Educators’ Multilingual Practices: Two Case Studies from India and the United States. Educ. Sci. 2025, 15, 1294. https://doi.org/10.3390/educsci15101294
Rojas NM, Chandras JS. Tensions Between Education Policies and Standards and Educators’ Multilingual Practices: Two Case Studies from India and the United States. Education Sciences. 2025; 15(10):1294. https://doi.org/10.3390/educsci15101294
Chicago/Turabian StyleRojas, Natalia M., and Jessica Sujata Chandras. 2025. "Tensions Between Education Policies and Standards and Educators’ Multilingual Practices: Two Case Studies from India and the United States" Education Sciences 15, no. 10: 1294. https://doi.org/10.3390/educsci15101294
APA StyleRojas, N. M., & Chandras, J. S. (2025). Tensions Between Education Policies and Standards and Educators’ Multilingual Practices: Two Case Studies from India and the United States. Education Sciences, 15(10), 1294. https://doi.org/10.3390/educsci15101294