The Effects of the Slavic–Balkan Contact on Lipovan Daco-Romanian
Abstract
:1. Introduction
1.1. Background
1.2. Language Contact and Its Consequences: The Case of Lipovan Daco-Romanian
1.3. Aim of the Paper, Sources, and Methodology
1.3.1. Aim of the Paper
1.3.2. Sources
1.3.3. Methodology
(1) | (CP >) | IP MoodP | TP | AspP (> vP > VP) | |
(2) | a. | Higher Adverb Space (HAS) | |||
[sincer ‘frankly’ Moodspeech act [din nefericire ‘unfortunately’ Moodevaluative [aparent ‘apparently’ Moodevidential [probabil ‘probably’ Modepistemic [acum ‘now’ T(past/future) [poate ‘perhaps Moodirrealis [necesar ‘necessarily’ Modnecessity [de obicei ‘usually’ Asphabitual [iar ‘again’ Asprepetitive(event) [des ‘often’ Aspfrequentative(event) [intenționat ‘intentionally’ [ușor ‘slowly’ Aspcelerative(event) | |||||
b. | Lower Adverb Space (LAS) | ||||
[deja ‘already’ Tanterior [încă ‘still’ Aspcontinuative [mereu ‘always’ Aspperfect [doar ‘just’ Aspretrospective [curând ‘soon’ Aspproximative [rapid ‘briefly’ Aspdurative [în general ‘typically’ Aspgeneric/progressive [aproape ‘almost’ Aspprospective [de tot ‘completely’ AspCompletive(event) [bine ‘well’ Voice [rapid ‘fast’ Aspcelerative(process) [din nou/iar ‘again’ Asprepetitive(process) [des ‘often’ Aspfrequentative(process) [de tot ‘completely’ AspSgCompletive(process) [v-VP… |
2. Verb Movement: Romance Languages, Balkan Languages, Modern and Old Daco-Romanian, Russian, Moldovan Daco-Romanian, and Lipovan Daco-Romanian
2.1. The View from Romance
2.1.1. Synthetic Verbal Forms: Present
(3) | Antoine | confond | probablement | (*confond) | le | poème. |
Antoine | confound | probably | counfound | art | poem | |
‘Antoine probably confounds the poem.’ | ||||||
(French, apud Schifano 2015, p. 59) |
(4) | Nonna | conosce | già | (*conosce) | la | ricetta. |
Nonna | knows | already | knows | art | recipe | |
‘Nonna already knows the recipe.’ | ||||||
(Northern regional Italian, apud Schifano 2015, p. 12) |
(5) | O | João | vê | sempre | (*vê) | este | tipo | de | Filmes. |
art | João | sees | always | sees | this | kind | of | movies | |
‘João always watches this kind of movie.’ | |||||||||
(European Portuguese, apud Schifano 2015, p. 68) |
(6) | Sergio | contesta | bien | (*contesta) | las | preguntas. |
Sergio | answers | well | answers | art | questions | |
‘Sergio is answering well to the questions.’ | ||||||
(Spanish, apud Schifano 2015, p. 63) |
2.1.2. Analytic Verb Forms: Compound Past
(7) | a. | Il | a | bien | compris | (*bien) | la | question. | |
He | aux.perf.3sg | bine | understand.pple | well | art | question | |||
‘He understood the question well.’ | |||||||||
(French, apud Roberts 2010, p. 56) | |||||||||
b. | Il | a | déjà | lu | (*déjà) | le | livre. | ||
he | aux.perf.3sg | already | read.pple | already | art | book | |||
‘He has already read the book.’ | |||||||||
c. | Il | est | toujours | allé | (*toujours) | à | la | mer. | |
he | aux.perf.3sg | always | go.pple | always | to | art | sea | ||
‘He always went to the sea.’ | |||||||||
(French) |
(8) | Gianni | probabilmente | ha | (probabilmente) |
Gianni | probably | aux.perf.3sg | probably | |
sbagliato. | ||||
make.mistakes.pple | ||||
‘Gianni was probably wrong.’ | ||||
(Northern regional Italian, apud Schifano 2015, pp. 26–27) |
(9) | a. | O | Pedro | já | tem | (*ja) | estudado | |
art | Pedro | already | aux.perf.3sg | already | study.pple | |||
muito. | ||||||||
a lot | ||||||||
‘Pedro has already studied a lot.’ | ||||||||
b. | Hoje | o | João | (*sempre) | tem | estado | sempre | |
here | art | João | always | aux.perf.3sg | be | always | ||
a dormir. | ||||||||
sleep.inf | ||||||||
‘João slept all day today.’ | ||||||||
(European Portuguese, apud Schifano 2015, pp. 71–72) |
(10) | a. | María | ya | ha | hablado | (ya) | ||||
Maria | already | aux.perf.3sg | speak.pple | already | ||||||
de | este | asunto. | ||||||||
about | this | issue | ||||||||
‘Maria has already spoken about this issue.’ | ||||||||||
(Spanish, apud Schifano 2015, p. 72) | ||||||||||
b. | Probablemente | él | ha | venido. | ||||||
probably | he | aux.perf.3sg | come.pple | |||||||
‘He probably came.’ | ||||||||||
c. | Él | siempre | ha | ido | a | la | playa. | |||
he | always | aux.perf.3sg | go.pple | to | art | sea | ||||
‘He always is going to the sea.’ | ||||||||||
d. | Él | ha | comido | bien. | ||||||
he | aux.perf.3sg | eat.pple | well | |||||||
‘He ate well.’ | ||||||||||
(Spanish) |
2.2. The View from Balkan Languages
2.2.1. Synthetic Verbal Forms: Present
(11) | a. | Aftos | idhi | divazi | idhi | to | vivlio. |
he | already | reads | already | art | book.def | ||
‘He is already reading the book.’ | |||||||
(modern Greek) | |||||||
b. | I | Daniela | idhi | ton | iksere | idhi. | |
art | Daniela | already | cl.acc.3m.sg | know.pst.3sg | already | ||
‘Daniela already knew him.’ | |||||||
(Greek, apud Mavrogiorgos 2010, p. 125f.) |
(12) | a. | Den | tha | ksana-kalo-fái | edhó. |
neg | aux.fut.3sg | again.well.eat | here | ||
‘He won’t eat here well again.’ | |||||
(modern Greek, apud Rivero 1994, p. 79) | |||||
b. | Dhen | ksana-kalo-troo | edhó. | ||
neg | again.well.ear | here | |||
‘He doesn’t eat here well again.’ | |||||
(modern Greek) |
(13) | a. | Ivan | (verojatno) | c̆ete | verojatno | ljubovni | romani. |
Ivan | probably | reads | probably | romance | books | ||
‘Ivan probably reads romance novels.’ | |||||||
(Bulgarian, apud Krapova 1999, p. 66) | |||||||
b. | Toi | vec̆e4 | c̆ete | knigata. | |||
he | already | reads | book.def | ||||
‘He is already reading the book.’ | |||||||
c. | Te | (vinagi) | otivat | vinagi | na | moreto. | |
they | always | go | always | to | sea.def | ||
‘They always go to the sea.’ | |||||||
d. | Te | (dobre) | mislyat | dobre. | |||
they | well | think | well | ||||
‘They think well.’ | |||||||
(Bulgarian) | |||||||
e. | Ivan | (često) | celuva | (?često) | Maria. | ||
Ivan | often | kiss.ind.pres.3sg | often | Maria | |||
‘Ivan often kisses Mary.’ | |||||||
(Bulgarian, apud Kallestinova 2007, p 116) |
(14) | a. | On | (vjerojatno) | jede | vjerojatno. | ||
he | probably | eats | probably | ||||
‘He probably eats.’ | |||||||
b. | On | (već) | c̆ita | već | knjigu. | ||
he | already | reads | already | book.def | |||
‘He is already reading the book.’ | |||||||
c. | On | (c̆esto) | idu | c̆esto | na | more. | |
he | always | goes | always | to | sea | ||
‘He always goes to the sea.’ | |||||||
d. | Oni | (dobro) | misle | dobro. | |||
they | well | think | well | ||||
‘They think well.’ | |||||||
(Croatian) |
2.2.2. Analytic Verb Forms: Compound Past
(15) | a. | Ta | pedhiá | éXun | óla | dhi | aftó | to | érgho. | |||
art | kids | aux.pf.3pl | all | see.pple | this | art | movie | |||||
‘All the kids have seen this movie.’ | ||||||||||||
(modern Greek, apud Rivero 1994, p. 82) | ||||||||||||
b. | Den | echume | pote | grapsi | s | afton. | ||||||
neg | aux.pf.1sg | never | write.pple | to | him | |||||||
‘I have never written to him.’ | ||||||||||||
(modern Greek, apud Philippaki-Warbuton 1993, p. 55) | ||||||||||||
c. | Aftos | malon | ehi | (*malon) | erti. | |||||||
he | probably | aux.pf.3sg | probably | come.pple | ||||||||
‘He probably came.’ | ||||||||||||
d. | Aftos | ehi | idhi6 | divasi | to | vivlio. | ||||||
he | aux.pf.3sg | already | read.pple | art | book.def | |||||||
‘He has already read the book.’ | ||||||||||||
e. | Aftos | ehi | (*kala) | fai | kala. | |||||||
he | aux.pf.3sg | well | eat.pple | well | ||||||||
‘He ate well.’ | ||||||||||||
(modern Greek) |
(16) | [AgrP Agr [T1P T1 [T2/AspP T2/Asp [VP SU [V’ [V OB]]]]]] |
(Krapova 1999, pp. 65–67) |
(17) | Ivana | beše | c̆esto | razkazvala | (c̆esto) | tazi | istorija. |
Ivana | aux.pf.3sg | often | tell.pple | often | this | story | |
‘Ivana often told this story.’ |
(18) | Ivana | (*e) | c̆esto | e | razkazvala | (c̆esto) | tazi | istorija. |
Ivana | aux.pf.3sg | often | aux.pf.3sg | tell.pple | often | this | story | |
‘Ivana often told this story.’ | ||||||||
(Bulgarian, apud Krapova 1999, p. 62) |
(19) | Ivana | vec̆e | e/beše | proc̆ela | knigata. |
Ivana | already | be.aux.pres/aux.pf.3sg | read/read.pple | book | |
‘Ivana has/had read the book.’ | |||||
(Bulgarian, apud Legendre 2000, p. 429) |
(20) | Toi | beše | verojatno | razkazval | (verojatno) | tazi | istorija. |
he | aux.pf.3sg | probably | read.pple | probably | this | story | |
‘He probably had read this story.’ |
(21) | Toi | beše | dobre | mislil | (dobre). |
he | aux.pf.3sg | well | think.pple | well | |
‘He had thought this through well.’ | |||||
(Bulgarian) |
(22) | a. | Ja | sam | mu | ih | dao. | ||||
I | aux.pf.1sg | him | them | give.pple | ||||||
‘I gave them to him.’ | ||||||||||
(Croatian, apud Tomić 1996, p. 839) | ||||||||||
b. | niji | su | žene | kod | kuće | c̆ekale | ||||
they | aux.pf.3pl | wives | at | home | wait.pple | |||||
‘and they waited for their wives at home’ | ||||||||||
(Croatian, apud Dragomirescu and Nicolae 2016, p. 458) | ||||||||||
c. | On | je | vjerojatno | dosao | (vjerojatno). | |||||
He | aux.pf.3sg | probably | come.pple | probably | ||||||
‘He probably came.’ | ||||||||||
d. | On | je | već | proc̆itao | (već) | knjigu. | ||||
He | aux.pf.3sg | already | read.pple | already | book | |||||
‘He has already read the book.’ | ||||||||||
e. | On | je | c̆esto | išao | (c̆esto) | na | more. | |||
He | aux.pf.3sg | always | go.pple | always | to | sea.def | ||||
‘He always went to the sea.’ | ||||||||||
f. | On | je | dobro | jeo | (dobro). | |||||
He | aux.pf.3sg | well | eat.pple | well | ||||||
‘He ate well.’ | ||||||||||
(Croatian) |
2.3. The View from Modern Daco-Romanian
2.3.1. Synthetic Verb Forms: Present
(23) | Ana | probabil | merge | la | serviciu | astăzi |
Ana | probably | goes | to | work | today | |
‘Ana probably is going to work today’ | ||||||
(modern Daco-Romanian, apud Boioc Apintei 2023, p. 124) |
(24) | poate | alergăm | împreună |
maybe | run | together | |
‘maybe we run together’ | |||
(modern Daco-Romanian, apud Boioc Apintei 2023, p. 124) |
(25) | Ana | (mereu) | mănâncă | (mereu) | prăjituri |
Ana | always | eat.ind.pres.3sg | always | cookies | |
când | vine | la | noi. | ||
When | come.pres.3sg | to | us | ||
‘Ana always eats cookies when she comes our place.’ | |||||
(modern Daco-Romanian) |
2.3.2. Analytic Verb Forms: Compound Past
(26) | a. | Ion | a | plecat | probabil/ | deja/ | mereu. | |
Ion | aux.pf.3sg | go.pple | probably | already | always | |||
‘Ion has probably/already/always left.’ | ||||||||
(SDRo, apud Nicolae 2015, p. 81) | ||||||||
b. | copiii | au | (*toţi) | citit | toţi. | |||
children.def | aux.pf.3pl | all | read.pple | all | ||||
‘all the students eat’ | ||||||||
(modern Daco-Romanian) | ||||||||
c. | Ana | probabil | a | mers | la | serviciu | astăzi. | |
Ana | probably | aux.pf.3sg | go.pple | to | work | today | ||
‘Ana probably went to work today.’ | ||||||||
(modern Daco-Romanian, apud Boioc Apintei 2023, p. 125) | ||||||||
d. | poate | am | înțeles | greșit. | ||||
maybe | aux.pf.3sg | understand.pple | wrong | |||||
‘maybe I got it wrong’ | ||||||||
(modern Daco-Romanian, apud Boioc Apintei 2023, p. 125) |
2.4. The View from Old Romanian8
2.4.1. Synthetic Verb Forms: Present
(27) | acum | easte | al treilea | an | de când | eram | în | casa |
now | is | third | year | since | was | in | house.def | |
părinţilor | miei | |||||||
parents.dat | my | |||||||
‘now is the third year since I was in my parent’s house’ | ||||||||
(VS.1700, p. 145) |
(28) | Dumnezeu (...) | neapărat | varsă | milostea |
God | necessarily | spreads | mercy | |
‘God necessarily spreads His mercy’ | ||||
(Ev.1642, p. 119) |
(29) | și | într-alt | loc | iarăş | zice… |
and | in = other | place | again | says | |
‘and in other place says…’ | |||||
(VRC.1645, p. 201, 10r) |
(30) | încă | dăruiesc | cutăruia | pentru | mântuirea | sufletului |
still | give.ind.pres.1sg | someone | for | rescue.def | soul.gen | |
meu | ||||||
my | ||||||
‘I still give [it] to someoane for the rescue of my soul’ | ||||||
(ACP.1714, p. 12r–12v) |
(31) | și | încăș | hotărâm | pentru | această | mare | milă |
and | still | decide.ind.pres.1pl | for | this | big | mercy | |
‘and we still decide for this big mercy’ | |||||||
(AAM.1713, p. 8, 35v) |
(32) | iară | eu | pururea | nedejdescu | pre | tine |
And | I | always | believe.ind.pres.1sg | in | you | |
‘and I always believe in you’ | ||||||
(PH.1500–10, p. 10, 60v) |
(33) | vreamea | mea | aproape | iaste |
time.def | my | almost | is | |
‘my time is almost here’ | ||||
(CC1.1567, p. 204v) |
(34) | carii | bine | vestesc | sufletelor | bucuriia | cea negrăită |
who | well | announce | souls.dat | joy.def | the unspeakable | |
‘the one who well announce unspeakable joy to the souls’ | ||||||
(Ev.1642, p. 227) |
2.4.2. Analytic Verb Forms: Compound Past
(35) | Iară | acmu | ne-am | înderetnicit | de | leage |
and | now | cl.1pl = aux.pf.1pl | depart.pple | of | law | |
‘and now we stopped obeying the law’ | ||||||
(VRC.1645, p. 217: 22r) |
(36) | în | darul lui Dumnezeu | sau | în | păcatele | lumiei, | |
in | gift | God.gen | or | in | sins.def | people.gen | |
încă | nu | s-au | ales | ||||
still | neg | cl.refl.pass = aux.pf.3pl | choose.pple | ||||
‘in God’s gifts or in the sins of the world they hadn’t been chosen yet’ | |||||||
(VRC.1645, p. 222: 26r) |
(37) | pururea | l-am | sfătuit | dreptu |
always | cl.3sg.acc = aux.pf.1sg | advise.pple | well | |
‘I always advised him well.’ | ||||
(Bert.1774, p. 60v) |
(38) | că | doară | au | făcut | el | spăseniia |
that | just | aux.pf.3pl | do.pple | he | redemption | |
‘he has just completed his redemption’ | ||||||
(VRC.1645, p. 215: 2v) |
(39) | și | pre | soli | bine | i-au | priimit |
and | doom | messagers | well | cl.3pl.acc = aux.pf.3pl | receive.pple | |
‘and the messagers were well received’ | ||||||
(ULM.~1725, p. 91v–92r) |
2.5. The View from Russian
2.5.1. Synthetic Verb Forms: Present
(40) | a. | Ja | navernoe | smogu | tebe | pomoč.’ |
I.nom | probably | can.fut.1sg | you.dat | help.inf | ||
‘I can probably help you.’ | ||||||
(Russian, apud Dyakonova 2009, p. 8) | ||||||
b. | Ivan | často | ubiraet | komnatu. | ||
Ivan.nom | often | clean.ind.pres.3sg | room.acc | |||
‘Ivan often cleans his room.’ | ||||||
(Russian, apud Gribanova 2013, p. 95) | ||||||
c. | Ja | uže | em | eto. | ||
I | already | eat.ind.pres.1sg | this | |||
‘I already eat it.’ | ||||||
(Russian) | ||||||
d. | Zlodei | horošo | znali | povadki | životnyx. | |
malefactors | well | know.past | habits | animals.gen | ||
‘The malefactors knew animals’ habits well.’ | ||||||
(Russian, apud Slioussar 2007, p. 146) | ||||||
e. | Petja | bystro | sdelal | uroki. | ||
Petya.nom | quickly | do.pst.m | homework.acc | |||
‘Petya quickly did his homework.’ | ||||||
(Russian, apud Dyakonova 2009, p. 5) |
2.5.2. Analytic Verb Forms
(41) | Kuda | ty | ne | budeš’ | bol’še | ezdit’? |
where | you | neg | aux.fut.2sg | from.now.on | go.inf | |
‘Where are you not going anymore?’ |
(42) | Zavtra | my | skoree | vsego | budem | celuj | den’ |
tomorrow | we | sooner | all | aux.fut.1pl | whole | day | |
zanimat’sja. | |||||||
study.inf.refl | |||||||
‘Tomorrow we will most probably study the whole day.’ | |||||||
(Russian, apud Dyakonova 2009, pp. 7, 198) |
2.6. The View from Moldovan Daco-Romanian
2.6.1. Synthetic Verb Forms: Present
(43) | Probabil | fac | exerciții | la | mall. |
probably | do.ind.pres.3pl | drills | to | mall | |
‘They probably do some drills at the mall.’ | |||||
(MDRo, apud Costea 2019, p. 36) |
(44) | Neapărat | îl | sun | acum. |
necessarily | cl.acc.m.3sg | call.pres.ind.1sg | now | |
‘I’m obligatorily calling him right now.’ | ||||
(MDRo, apud Costea 2019, p. 36) |
(45) | Încerc | să-i | lămuresc | că | |
try.ind.pres.1sg | să.subj = cl.dat.3g | explain.subj.pres.1sg | that | ||
deja | e | timpul | să | facem | |
already | is | time.nom.def | să.subj | make.subj.pres.1pl | |
un copilaș. | |||||
a little.baby | |||||
‘I’m trying to explain to him that it’s time to have a baby together.’ | |||||
(MDRo, apud Costea 2019, p. 37) |
(46) | Afară | încă | e | zăpadă, | dar | feciorașii |
outside | still | is | snow | but | sons.nom.def | |
m-au | bucurat | cu | primii | |||
cl.acc.1sg = aux.perf.3pl | be.happy.pple | with | first.adj.pl.def | |||
ghiocei. | ||||||
snowdrops | ||||||
‘There’s still snow outside, but my sons brought me snowdrops, and they made me happy.’ | ||||||
(MDRo, apud Costea 2019, p. 37) |
(47) | Moldovenii | noștri | mereu | caută | ||
moldovans.nom.def | ours | always | search.ind.pres.3pl | |||
să | mai | ia | bani | de | undeva. | |
să.subj | more | get.subj.pres.3pl | money | from | somewhere | |
‘Our Moldovans always want to get some extra money from different places.’ | ||||||
(MDRo, apud Costea 2019, p. 37) |
2.6.2. Analytic Verb Forms: Compound Past
(48) | Avem | niște | părinți | de aur, | care | mereu |
have.ind.pres.1pl | some | parents | of gold | who | always | |
ne-au | ajutat. | |||||
cl.acc.1pl = aux.perf.1pl | help.pple | |||||
‘We have some wonderful parents, who have always helped us.’ | ||||||
(MDRo, apud Costea 2019, p. 39) |
(49) | Zi-i | că | tu | ai | făcut-o |
tell.imper = cl.dat.3sg | that | you | aux.perf.2sg | do.pple = cl.acc.f.3sg | |
deja | cu | un | amic | de-al lui9 | |
already | with | one | friend | of = him | |
‘Tell him you have already slept with one of his friends…’ | |||||
(MDRo, apud Costea 2019, pp. 38–39) |
2.7. V-Movement in Lipovan Daco-Romanian10
2.7.1. Synthetic Verb Forms: Compound Past
(50) | a. | noi | deja | mâncăm | |||||||||
we | already | eat.ind.pres.1pl | |||||||||||
‘We have already eaten.’ | |||||||||||||
b. | noi | deja | avem | 40 | și | ceva | de | ani | |||||
we | already | have. ind.pres.1pl | 40 | and | something | prep | years | ||||||
de | când | n-am | făcut | chestia | asta | ||||||||
prep | when | neg.aux = pf.1sg | do.pple | thing.def | this | ||||||||
‘We already are 40 years old since we did not do this thing…’ | |||||||||||||
c. | au | zis | că | acolo | deja | umblă | |||||||
aux.pf.3pl | say.pple | that | there | already | go | ||||||||
pe jos | cu | picioarele | descălțați | ||||||||||
on.foot | with | legs | barefoot | ||||||||||
‘they said that they already are walking barefoot’ | |||||||||||||
d. | cu | miru | nu | dă, | că | el | deja | este | |||||
with | ointment.def | neg | give | because | he | already | is | ||||||
dat | și | nu | botează | ||||||||||
given | and | neg | baptize | ||||||||||
‘he doesn’t apply ointment because it is already applied, and he is not baptized’ | |||||||||||||
(LDRo) |
(51) | Tot | părinții | ajută... | Ajutorul | încă | merge |
continuously | parents.art | help | help | still | goes | |
înainte. | ||||||
forward | ||||||
‘It is the parents that continue to help… the help keeps coming.’ | ||||||
(LDRo) |
(52) | a. | Ei | mereu | își | schimbă | denumirea. | |
they | always | cl.refl.3pl | change.ind.pres.3pl | name.def | |||
‘They are always changing their name.’ | |||||||
b. | mereu | vorbește, | are | prieteni | |||
always | speak.ind.pres.3sg | has.ind.pres.3sg | friends | ||||
care | sunt | veniți | din | Republica Moldova | |||
that | are ind.pres.3sg | come | from | Republic of Moldova | |||
‘she is always speaking, she has friends from Republic of Moldova’ | |||||||
c. | mereu | învață | limba | rusă | ca | să | |
always | learn.ind.pres.3sg | language.def | Russian | to | să.sub | ||
vorbească | cât mai bine | ||||||
speek | better | ||||||
‘she always learns Russian to speak as well as possible’ | |||||||
(LDRo) |
(53) | Ana | merge | des | la | cumpărături. |
Anna | go.ind.pres.3sg | often | prep | shopping | |
‘Anna often goes shopping.’ | |||||
(SDRo) |
(54) | ce | se | pururea | pomeneaște |
which | cl.refl.pass | always | mention.ind.pres.3sg | |
‘which is always mentioned’ | ||||
(Prav.1581, p. 258r) |
(55) | ei | mereu | își | schimbă | denumirea |
they | always | cl.refl.dat.3pl | change.ind.pres.3pl | name.def | |
‘they are always changing their name’ | |||||
(LDRo) |
(56) | Moldovenii | noștri | mereu | caută | ||
moldovans.nom.def | ours | always | search.ind.pres.3pl | |||
să | mai | ia | bani | de | undeva. | |
să.subj | more | get.subj.pres.3pl | money | from | somewhere | |
‘Our Moldovans always want to get some extra money from different places.’ | ||||||
(MDRo, apud Costea 2019, p. 37) |
(57) | Saša | bystro | ljubit | Veru. |
Sasha | quickly | love ind.pres.3sg | Vera | |
‘Sasha loves Vera quickly.’ | ||||
(Russian, apud Dyakonova 2009, p. 33) |
2.7.2. Analytic Verbal Forms: Compound Past
(58) | a. | noi | deja | ne-am | pregătit | |||
we | already | cl.acc.1pl = aux.pf | ready | |||||
‘we are already ready’ | ||||||||
b. | deja | toți | episcopii | care | au | fost | ||
already | all | bishop.def | that | aux.pf.3pl | be.pple | |||
au | murit | |||||||
aux.pf.3pl | die.pple | |||||||
‘all the bishops that had been around died’ | ||||||||
c. | harbuz | deja | s-a | copt | la | noi, | ||
watermelon | already | cl.refl = aux.pf.3sg | ripe.pple | at | us | |||
așa de frumos | și | bun | ||||||
so.beautiful | and | tasty | ||||||
‘the watermelon is already ripe here, and it is so nice and tasty’ | ||||||||
(LDRo) |
(59) | încă | numerele | nu | am | pus... |
still | numbers | neg | aux.pf.1sg | put.pple | |
‘I haven’t put the numbers yet…’ | |||||
(LDRo) |
(60) | a. | mereu | a | mers | cu | mine | la pescuit |
always | aux.pf.1sg | go.pple | with | me | fishing | ||
‘(he) always went fishing with me’ | |||||||
b. | ea (...) | tot | încă | nu | a | văzut | |
she | also | yet | neg | aux.pf.3sg | see.pple | ||
‘she is yet to see [it]’ | |||||||
c. | când | mi-a | spus | că | vrea | să | |
when | cl.1sg = aux.pf.3sg | say.pple | that | wants | să.subj | ||
mănânce, | eu | mereu | am | cumpărat | și | ||
eat | I | always | aux.pf.1sg | buy.pple | and | ||
am | adus | ||||||
aux.pf.1sg | bring.pple | ||||||
‘When she told me that she wants to eat, I always buy something and bring to her.’ | |||||||
(LDRo) |
(61) | acela | curând | iase | den | întunearecul | morției |
that | quickly | emerges | from | dark | death.gen | |
‘that quickly emerges from the darkness of death’ | ||||||
(Ev.1642, p. 147) |
(62) | Unde | deja | a | nins? |
where | already | aux.perf.3sg | snow.pple | |
’Where has it already snowed?’ | ||||
(MDRo, apud Costea 2019, p. 39) |
(63) | Ivan | budet | (haraso) | pet | (haraso) |
Ivan | aux.viit.1pl | well | sing | well | |
’Ivan will sing well.’ | |||||
(Russian) |
(64) | (De obicei) | am | încercat | (de obicei) | să |
usually | aux.perf.1sg | try.pple | usually | să.subj | |
fim | împreună | de | Paște. | ||
be.subj.pres.1pl | together | of | Easter | ||
‘We usually tried to spend the Easter together.’ | |||||
(SDRo, apud Costea 2019, p. 31) |
3. Conclusions
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Conflicts of Interest
Abbreviations
LDRo | Lipovan Daco-Romanian |
MDRo | Moldovan Daco-Romanian |
SDRo | standard Daco-Romanian |
Appendix A. Corpus
A.1620 | Alexandria. Ed. F. Zgraon, Bucharest: Fundaţia Naţională pentru Ştiinţă şi Artă, 2005 (Cele mai vechi cărţi populare în literatura română, 11). (Braşov or Haţeg) |
ACP.1714 | Antim Ivireanul, Capete de poruncă. Ed.: Antim Ivireanul, Opere, ed. G. Ştrempel, Bucharest: Minerva, 1972, pp. 386–94. (Wallachia, Târgoviște) |
Bert.1774 | Bertoldo. Ed. Magdalena Georgescu, Bucharest: Minerva, 1999 (Cele mai vechi cărţi populare în literatura română, 3), pp. 157–239. (Moldavia) |
CC1.1567 | Coresi, Tâlcul Evangheliilor. Ed.: Coresi, Tâlcul evangheliilor şi molitvenic românesc.Ed. V. Drimba, Bucharest: Editura Academiei Române, 1998, pp. 31–187. (Transylvania, Wallachian subdialect) |
CLM.1700–50 | Miron Costin, Letopiseţul Ţărâi Moldovei. Ed.: M. Costin, Opere, ed. P. P. Panaitescu, Bucharest: Editura de Stat pentru Literatură și Artă, 1958, pp. 41–201. (Moldavia) |
CV.1563–83 | Codicele Voroneţean. Ed. M. Costinescu, Bucharest: Editura Academiei Române, 1981, pp. 229–400. (Moldavia) |
DDL.1679 | Dosoftei, Dumnezăiasca liturghie. Ed. N. A. Ursu, Jassy: Mitropolia Moldovei și Sucevei, 1980, pp. 3–313. (Moldavia, Jassy) |
DÎ | Documente şi însemnări româneşti din secolul al XVI-lea. Ed. Gh. Chivu, M. Georgescu, M. Ioniţă, Al. Mareş, Al. Roman-Moraru, Bucharest: Editura Academiei Române, 1979. |
Ev.1642 | Evanghelie învăţătoare. Ed. A.-M. Gherman, Bucharest: Editura Academiei Române, 2011, pp. 153–480. (Oltenia, Govora Monastery) |
FD.1592–604 | Floarea darurilor. Ed. Alexandra Roman Moraru, Bucharest: Minerva, 1996 (Cele mai vechi cărţi populare în literatura română, 1), pp. 119–82. (Moldavia, Putna Monastery) |
PH.1500–10 | Psaltirea Hurmuzaki. Ed. I. Gheţie și M. Teodorescu, Bucharest: Editura Academiei Române, 2005. (Moldavia) |
Prav.1646 | Carte românească de învăţătură. Ed.: Carte românească de învăţătură. 1646, ed. Colectivul pentru vechiul drept românesc condus de acad. A. Rădulescu, Bucharest: Editura Academiei R.P.R., 1961, pp. 33–106 (Adunarea izvoarelor vechiului drept românesc scris, 6). (Moldavia, Jassy) |
ULM.~1725 | Grigore Ureche, Letopiseţul Ţării Moldovei. Ed. P. P. Panaitescu, Bucharest: Editura de Stat pentru Literatură și Artă, 1955, pp. 57–210. (Wallachia, original from Moldavia) |
VRC.1645 | Varlaam, Răspunsul împotriva catihismusului calvinesc. Ed.: Varlaam, Opere, Răspunsul împotriva catihismusului calvinesc, ed. M. Teodorescu, Bucharest: Minerva, 1984, pp. 143–230. (Wallachia, Târgovişte, Dealu Monastery) |
VS.post1700 | Vedenia Sofianei. Ed. A. Timotin, E. Timotin, Bucharest: Fundaţia Naţională pentru Ştiinţă şi Artă, 2001 (Cele mai vechi cărţi populare în literatura română, 6), pp. 133–49. (Râmnic, Oltenia) |
1 | The term ‘Old Belief’ refers to the churches and religious communities that do not recognize the reforms launched in the Russian Orthodox Church in the 17th century by Patriarch Nikon (1652–1666) (see Chirilă et al. 1993; Tudose 2015). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 | I discussed this issue in my PhD dissertation (published as Boioc Apintei 2023), and ever since then I have been gathering data and verifying it with Lipovan Daco-Romanian speakers. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3 | Also, the language has served to separate members of the religious community from their non-Russian-speaking neighbors. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4 | The adverb vec̆e ‘already’ seems to have a special behavior in Bulgarian, being placed preverbally. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5 | A similar situation can be found in modern Daco-Romanian, in the case of clitic adverbs: mai ‘again, (any)more,’ cam ‘somewhat,’ prea ‘too much,’ tot ‘still,’ și ’already’; these clitic adverbs can occur between the auxiliary and the lexical verb (Nicolae 2015, p. 104). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
6 | Idhi ‘already’ is part of a restricted class of adverbs that can intervene between the auxiliary and the lexical verb; alongside it, kiolas ‘already,’ pia ‘may’ and molis ‘barely’ can also be mentioned. Therefore, its position does not contradict in any way the theoretical assumptions previously stated. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
7 | Daco-Romanian has only one form for the participle, functionally equivalent to the past participle in other (Romance) languages. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
8 | ‘Old Romanian’ refers to the period spanning form the beginning of the 16th century to the late 17th century (cf. Timotin (2016) for more details on the periodization of Romanian). The analyzed texts were: AAM.1713, ACP.1714, Bert.1774, CBuc.1749, CC1.1567, CLM.1700–50, CV.1563–83, DDL.1679, DÎ.1577–600, Ev.1642, FD.1592–1604, PH.1500–10, Prav.1646, ULM.~1725, and VRC.1645, VS.170 (cf. Boioc Apintei 2023). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
9 | Context: A girl asked for advice regarding her boyfriend requesting to start an open relationship. Her boyfriend was totally aware of the fact that she was faithful all the time. This is the example of a friend of the girl. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
10 | It must be noted that the order [V-Adv] is also grammatical in Lipovan Daco-Romanian but in some contexts can be pragmatically marked. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
11 | Upon analyzing the corpus, I noticed that the adverb încă ‘still’ appears most of the time in the preverbal position when the verb form is in the negative:
|
References
- Alexiadou, Artemis, and Elema Anagnostopoulou. 1998. Parametrizing Agr: Word order, V-movement and EPP-checking. Natural Language and Linguistic Theory 16: 491–539. [Google Scholar] [CrossRef]
- Bailyn, John. 1995. A Configurational Approach to Russian ‘Free’ Word Order. Ph.D. thesis, Cornell University, Ithaca, NY, USA. [Google Scholar]
- Boioc Apintei, Adnana. 2023. Limba română vorbită de rușii lipoveni. O perspectivă sociolingvistică și gramaticală. Bucharest: Editura Universității din București. [Google Scholar]
- Chirilă, Feodor, Andrei Ivanov, and Theodor Olteanu. 1993. Probleme de dialectologie. Graiurile rusești lipovenești din România. Bucharest: Editura Universității din București. [Google Scholar]
- Cinque, Guglielmo. 1999. Adverbs and Functional Heads: A Cross-Linguistic Perspective. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Cornilescu, Alexandra. 2000. The double-subject construction in Romanian. In Comparative Studies in Romanian Syntax. Edited by Virginia Motapanyane. Amsterdam: Elsevier, pp. 83–133. [Google Scholar]
- Costea, Ștefania. 2019. When Romanian Meets Russian. The Effects of Contact on Moldovan Daco-Romanian Syntax. Ph.D. thesis, University of Cambridge, Cambridge, UK. [Google Scholar]
- Costea, Ștefania, and Adam Ledgeway. 2024. Exploring Microvariation in Verb-Movement Parameters within Daco-Romanian and across Daco-Romance. Languages 9: 19. [Google Scholar] [CrossRef]
- Dindelegan, Gabriela Pană, and Adina Dragomirescu. 2016. Conclusions. In The Syntax of Old Romanian. Edited by Gabriela Pană Dindelegan. Oxford: Oxford University Press, pp. 636–637. [Google Scholar]
- Dobrovie-Sorin, Carmen. 1994. The Syntax of Romanian. Berlin: Mouton de Gruyter. [Google Scholar]
- Dragomirescu, Adina, and Alexandru Nicolae. 2016. O trăsătură sintactică a românei vechi păstrată în istroromână: Interpolarea. Limbă Română 65: 454–64. [Google Scholar]
- Dyakonova, Marina. 2009. A Phase-Based Approach to Russian Free Word Order. Ph.D. thesis, University of Amsterdam, Amsterdam, The Netherlands. [Google Scholar]
- Edmonds, Joseph. 1978. The verbal complex V’-V in French. Linguistic Inquiry 9: 151–75. [Google Scholar]
- Erechko, Anna. 2002. Subject-verb inversion in Russian. Paper presented at Eleventh Meeting of the Students of Linguistics in Europe (ConSOLE XI), Padua, Italy, December 4–6. [Google Scholar]
- Giorgi, Alessandra, and Fabio Pianesi. 1997. Tense and Aspect: From Semantics to Morphosyntax. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Gribanova, Vera. 2013. Verb-stranding verb phrase ellipsis and the structure of the Russian verbal complex. Natural Language and Linguistic Theory 31: 91–136. [Google Scholar] [CrossRef]
- Harizanov, Boris, and Vera Gribanova. 2019. Whither head movement? Natural Language and Linguistic Theory 37: 461–522. [Google Scholar] [CrossRef]
- Harves, Stephanie. 2002. Unaccusative Syntax in Russian. Ph.D. thesis, Princeton University, Princeton, NJ, USA. Available online: https://files.nyu.edu/sah4/public/research/harves_diss.pdf (accessed on 15 March 2024).
- Hickey, Raymond, ed. 2010. The Handbook of Language Contact. Malden: Wiley-Blackwell Publishing. [Google Scholar]
- Ipatiov, Filip. 2001. Rușii-lipoveni din România. Studiu de geografie umană. Cluj: Editura Presa Universitară Clujeană. [Google Scholar]
- Kallestinova, Elena Dimitrievna. 2007. Aspects of Word Order in Russian. Ph.D. thesis, University of Iowa, Iowa City, IA, USA. Available online: https://ir.uiowa.edu/etd/165 (accessed on 15 March 2024).
- Kayne, Richard. 1991. Romance clitics, verb movement and PRO. Linguistic Inquiry 22: 647–86. [Google Scholar]
- Krapova, Iliyana. 1999. The System of Auxiliaries in Bulgarian. In Topics in South Slavic Syntax and Semantics. Edited by Mila Dimitrova-Vulchanova and Lars Hellan. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing, pp. 59–90. [Google Scholar]
- Ledgeway, Adam. 2012. From Latin to Romance: Morphosyntactic Typology and Change. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Ledgeway, Adam. 2014. Parametrul poziţiei centrului şi efectele sale pragmatice în trecerea de la latină la limbile romanice. In Limba română: Sincronie şi diacronie în studiul limbii române. Vol. I. Gramatică. Fonetică şi fonologie. Istoria limbii române. Edited by Rodica Zafiu, Adina Dragomirescu and Alexandru Nicolae. Bucharest: Editura Universităţii din Bucureşti, pp. 11–26. [Google Scholar]
- Ledgeway, Adam, and Alessandra Lombardi. 2005. Verb movement, adverbs and clitic positions in Romance. Probus 17: 79–113. [Google Scholar] [CrossRef]
- Ledgeway, Adam, and Alessandra Lombardi. 2014. The development of the southern subjunctive: Morphological loss and syntactic gain. In Diachrony and Dialects. Grammatical Change in the Dialects of Italy. Edited by Paola Benincà, Adam Ledgeway and Nigel Vincent. Oxford: Oxford University Press, pp. 25–47. [Google Scholar]
- Legendre, Géraldine. 2000. Morphological and Prosodic Alignment of Bulgarian Clitics. In Optimality Theory: Syntax, Phonology, and Acquisition. Edited by Joost Dekkers. Oxford: Oxford University Press, pp. 423–462. [Google Scholar]
- Mavrogiorgos, Marios. 2010. Clitics in Greek. A Minimalist Account of Proclisis and Enclisis. Amsterdam: John Benjamin. [Google Scholar]
- Migdalski, Krzysztof. 2006. The Syntax of Compound Tenses in Slavic. Utrecht: LOT Publications. [Google Scholar]
- Nicolae, Alexandru. 2015. Ordinea constituenţilor în limba română: O perspectivă diacronică. Structura propoziţiei şi deplasarea verbului. Bucharest: Editura Universităţii din Bucureşti. [Google Scholar]
- Nicolae, Alexandru. 2019. Word Order and Parameter Change in Romanian. A Comparative Romance Perspective. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Philippaki-Warbuton, Irene. 1993. Verb movement and clitics in Modern Greek. In Themes in Greek Linguistics. Papers from the First International Conference on Greek Linguistics. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing, pp. 53–60. [Google Scholar]
- Prigarin, Alexandru. 2007. Staroobrjadcheskoje naselenie Pridunavia v konce XVIII nachale XIX vv. Lipovane 3–4: 3–15. [Google Scholar]
- Rivero, Maria Luisa. 1992. Adverb Incorporation and the Syntax of Adverbs in Modern Greek. Linguistics and Philosophy 15: 289–331. [Google Scholar] [CrossRef]
- Rivero, Maria Luisa. 1994. Clause Structure and V-Movement in the Languages of the Balkans. Natural Language and Linguistic Theory 12: 63–120. [Google Scholar] [CrossRef]
- Roberts, Ian. 2010. Agreement and Head Movement: Clitics, Incorporation, and Defective Goals. Cambridge, MA: MIT Press. [Google Scholar]
- Roberts, Ian. 2019. Parameter Hierarchies and Universal Grammar. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Sala, Marius. 1997. Limbi în contact. Bucharest: Editura Enciclopedică. [Google Scholar]
- Schifano, Norma. 2013. Le lingue romanze: Verso una cartografia del movimento del verbo. Paper presented at 27e Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, Université de Lorraine, Nancy, France, July 7–15. [Google Scholar]
- Schifano, Norma. 2014. (Un)marked patterns of verb-movement: The case of Romanian. In Limba română: Sincronie și diacronie în studiul limbii române. I. Gramatică. Fonetică și fonologie. Istoria limbii române. Edited by Rodica Zafiu, Adina Dragomirescu and Alexandru Nicolae. Bucharest: Editura Universității din București, pp. 191–201. [Google Scholar]
- Schifano, Norma. 2015. Verb Movement: A Pan-Romance Investigation. Ph.D. thesis, University of Cambridge, Cambridge, UK. [Google Scholar]
- Schifano, Norma. 2018. Verb Movement in Romance. A Comparative Study. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Slioussar, Natalia. 2007. Grammar and Information Structure. Ph.D. thesis, Utrecht University, Utrecht, The Netherlands. [Google Scholar]
- Timotin, Emanuela. 2016. Presenting the corpus: Typologizing, dating, and locating the texts. In The Syntax of Old Romanian. Edited by Gabriela Pană Dindelegan. Oxford: Oxford University Press, pp. 1–7. [Google Scholar]
- Tomić, Olga Miseska. 1996. The Balkan Slavic Clausal Clitics. Natural Language and Linguistic Theory 14: 811–72. [Google Scholar] [CrossRef]
- Trubetzkoy, Nikolai S. 1939. Gedanken über das Indogermanenproblem. Acta Linguistica 1: 81–89. [Google Scholar] [CrossRef]
- Tudose, Pavel. 2015. Rușii lipoveni din România—Istorie și actualitate (Comunitatea rușilor lipoveni din Brăila—Model de conviețuire multietnică în context național și european). Bucharest: Editura CRLR. [Google Scholar]
- Weinreich, Uriel. 1964. Languages in Contact, 3rd ed. London, The Hague and Paris: Mouton. First published 1953. [Google Scholar]
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2024 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Boioc Apintei, A. The Effects of the Slavic–Balkan Contact on Lipovan Daco-Romanian. Languages 2024, 9, 122. https://doi.org/10.3390/languages9040122
Boioc Apintei A. The Effects of the Slavic–Balkan Contact on Lipovan Daco-Romanian. Languages. 2024; 9(4):122. https://doi.org/10.3390/languages9040122
Chicago/Turabian StyleBoioc Apintei, Adnana. 2024. "The Effects of the Slavic–Balkan Contact on Lipovan Daco-Romanian" Languages 9, no. 4: 122. https://doi.org/10.3390/languages9040122
APA StyleBoioc Apintei, A. (2024). The Effects of the Slavic–Balkan Contact on Lipovan Daco-Romanian. Languages, 9(4), 122. https://doi.org/10.3390/languages9040122