Next Article in Journal
On Actuality Entailments, Causation, and Telicity in Balkar
Next Article in Special Issue
Polyfunctionality of ‘Give’ in Hui Varieties of Chinese: A Typological and Areal Perspective
Previous Article in Journal
Ancient Connections of Sinitic
Previous Article in Special Issue
Rethinking the Description and Typology of Cantonese Causative–Resultative Constructions: A Dynamic Constructionist Lens
 
 
Font Type:
Arial Georgia Verdana
Font Size:
Aa Aa Aa
Line Spacing:
Column Width:
Background:
Article

‘Good’ Is ‘Possible’: A Case Study of the Modal Uses of ‘Good’ in Shaoxing

1
Institute of Corpus Studies and Applications, Shanghai International Studies University, Shanghai 201613, China
2
Institute of Linguistics, Shanghai International Studies University, Shanghai 201613, China
*
Author to whom correspondence should be addressed.
Languages 2023, 8(3), 177; https://doi.org/10.3390/languages8030177
Submission received: 13 March 2023 / Revised: 11 July 2023 / Accepted: 14 July 2023 / Published: 24 July 2023
(This article belongs to the Special Issue Typology of Chinese Languages: One Name, Many Languages)

Abstract

:
This paper sets out to investigate the modal uses of the lexeme 3 ‘good’ in the Jidong Shaoxing variety of Wu and to reconstruct its grammaticalization pathway. Modal meanings of 3 include circumstantial possibility, deontic possibility and necessity, and epistemic possibility. These meanings can be summarized as ‘can’, ‘may’, and ‘should’, respectively. The modal meanings of 3 are derived from its meaning of ‘fit to’ rather than ‘good’. We propose here that 3 first extended to express circumstantial possibility, and then further extended to denote deontic modality and participant-internal possibility in two separate directions: (i) circumstantial possibility > deontic modality, and (ii) circumstantial possibility > participant-internal possibility. The epistemic use of 3 is proposed as the final stage of the lexeme’s modal extension.

1. Introduction

Modality is a semantic domain concerning how languages code possibility and necessity. Languages may adopt different strategies to express modality, such as auxiliary verbs, morphological devices of mood, modal affixes, lexical means, modal adverbs and adjectives, modal tags, modal particles, and modal case (de Hann 2006). While Sinitic languages are well known for lacking morphological mood, modality is expressed by auxiliary verbs, adverbs, and potential constructions, as well as particles. Among these devices, auxiliary verbs are the most common means of expressing possibility and necessity in Sinitic languages (Chappell and Peyraube 2016).
Modal auxiliaries in Standard Mandarin can be divided into necessity and possibility modal verbs. Possibility modal verbs include hui⁴ 会 ‘can < know, comprehend’, ke3yi3 可以 ‘can, may < fit so as to’, and neng2 能 ‘can < capable’, while necessity modal verbs include dei3 得 ‘must < obtain’, gai1 该 ‘should < owe’, and yao⁴ 要 ‘need, must’. According to a survey by Fan (2014, pp. 15–187), these are common modal verbs in Sinitic languages. Different Sinitic languages or dialects have developed various lexical sources into modal auxiliaries, for example, kuan⁴⁴ 管 ‘can < manage, supply’ in Fangcheng Central Plains Mandarin (L. Wang 2013), iəɯ22fɐʔ⁵ 有法 ‘can < have methods’ and ua⁵1 话 ‘can < say’ in Liujiang Jinde Hakka (Y. Wang 2019), tɕʰieʔ⁵⁻33teʔ⁵⁻33loʔ2⁻⁵3 吃得落 ‘can < can eat’ in Shaoxing Wu (Sheng 2021, p. 416), and hao 好 ‘can < good’ in Jieyang Min (Xu 2007, pp. 234–37) and Hakka (Huang 1995, p. 116; Yeh 2012; Zhuang and Huang 2014, pp. 223–24). In fact, hao ‘good’ has been adapted as a modal auxiliary in a contiguous area around the Yangtze River Delta. This phenomenon might be considered as a micro-areal phenomenon.
This paper will offer a case study on the modal uses of 3 好 ‘good’ in the Jidong variety of Shaoxing Wu. First, a detailed synchronic description of the modal uses of 3 ‘good’ in Jidong Shaoxing is given. This is followed by a diachronic reconstruction of the pathway of grammaticalization from ‘good’ to ‘can, may, should’ of 3. Observation of 3s distribution indicates that its modal uses are derived from the auxiliary use of its meaning ‘fit to’ rather than directly from its meaning ‘good’. We find that in a grammatical sentence containing 3, the situation expressed by the matrix VP is often enabled by an external or an internal condition. It is from this circumstantial possibility that the participant-internal possibility of 3 is derived. Our finding contributes some new evidence in support of Narrog’s (2012, pp. 187–90, 202–9) findings that circumstantial possibility may develop into participant-internal possibility and deontic possibility may extend to deontic necessity. The bidirectional developments ‘circumstantial ↔ participant-internal’ and ‘deontic possibility ↔ deontic necessity’ hold (Narrog 2012, pp. 185–221). We also propose that the epistemic use of 3 is derived from the uses of both circumstantial and participant-internal possibility. The semantic connection between the deontic and epistemic uses of 3 is not obvious in Jidong Shaoxing, unlike the well-known deontic–epistemic polysemy of English must (Traugott and Dasher 2001, pp. 120–21).
Section 2 discusses the modality types distinguished in this paper. Section 3 presents background information and basic linguistic features of the target language. Section 4 introduces the polysemy of the lexeme 3. Section 5 sets out to illustrate the modal uses of 3. Section 6 aims to reconstruct the grammaticalization pathway of 3 and offers a comparison with the diachrony of hao3 ‘good’ in the history of Chinese. Section 7 is a general conclusion.

2. Modality Types and Terminology

The domain of modality can be organized in several ways. Deontic, dynamic, and epistemic are the most broadly accepted concepts. Coates (1983, p. 10) contrasts root modality, which comprises both dynamic and deontic, and epistemic modality. van der Auwera and Plungian (1998) oppose epistemic and non-epistemic (later revised as situational (van der Auwera and Ammann 2013a)), with the latter subdivided into participant-internal and participant-external. Palmer (2001) proposes an opposition of event modality (deontic and dynamic) and propositional modality (epistemic and evidential). Narrog (2012, p. 46) suggests volitive modal categories opposed to non-volitive modal categories. Given that a reorganization of our understandings of modality is not an aim of the current paper, here we adopt subcategories of modality solely on the basis of their relevance in describing the polysemy of 3. Relevant modal concepts include:
  • Circumstantial possibility
  • Circumstantial possibility refers to a proposition enabled by certain external circumstances (Narrog 2012, p. 10). It can also be interpreted as a possibility allowed by external conditions, as in (1).
(1)
You can get to University City by taking subway line 9.
  • Permission and weak obligation
  • Both permission and obligation belong to deontic modality, also known as deontic possibility and necessity. Deontic modality refers to possibility or necessity determined by certain social norms, expectations, or a speaker’s desire or command (see Palmer 2001, p. 10; van der Auwera and Plungian 1998, p. 81). Permission denotes that a participant is allowed to complete an action (Bybee et al. 1994, p. 320), as in (2), while weak obligation means that a participant was advised to complete an action (Bybee et al. 1994, p. 320). In English, weak obligation is usually expressed by should and ought, as in (3).
(2)
You may leave now.
(3)
You should leave now.
  • Participant-internal possibility
  • Participant-internal possibility refers to “a kind of possibility […] internal to a participant engaged in the state of affairs” and it covers dynamic possibility, ability, and capacity (van der Auwera and Plungian 1998, pp. 80, 82), as in (4).
(4)
She can lift that heavy stone.
  • Epistemic possibility
  • Epistemic possibility refers to a speaker’s degree of certainty about a proposition (van der Auwera and Ammann 2013b); see (5). Epistemic modality is generally relevant to knowledge, belief, and related notions.
(5)
The bus may be late (due to the snow).

3. Jidong Shaoxing and Some Basic Features

3.1. Variety under Investigation

Shaoxing 绍兴话 is a Northern Wu dialect of Sinitic belonging to the Linshao subdivision 临绍小片 of the Taihu division 太湖片 (Wang and Cao 2012, p. 104). The variety under investigation, Jidong 稽东, is spoken in Jidong Town in the southern suburb of Shaoxing Prefecture and is classified as belonging to the Southern Suburb variety of Shaoxing (Tao et al. 2014).
The data presented in this paper were collected with four native speakers from 2022 to 2023. Our consultants represented three generations within the same family. They were Mr. Huang Tangfu 黄汤富 (born in 1955), Mrs. Huang Xingqin 黄杏琴 (born in 1957), Mr. Huang Yongjiang 黄永江 (born in 1977), and the second author Mr. Huang Xiao 黄骁 (born in 2002). Mr. Huang Yongjiang speaks an innovative variety of Jidong Shaoxing, while the other three speak a conservative variety.
Our corpus included both spontaneous and elicited data. Spontaneous data illustrated in this paper were either extracted from a corpus of six hours of audio material or taken from unrecorded daily conversations which were not part of the corpus. Elicited data comprised about 130 sentences. Elicited data presented in this paper will be indicated as ‘elicitation’, while the data with unmarked sources were either from our corpus or the unrecorded daily conversations. It is worth mentioning that when performing elicitation we did not simply ask for translations from Standard Mandarin to Jidong Shaoxing. Instead, taking semantic nuances of modals into consideration, we provided different contexts as stimuli for our consultants.

3.2. Basic Features

Shaoxing possesses eight tones: Tone 1/33/, Tone 2/13/, Tone 3/435/, Tone 4/213/, Tone 5/52/, Tone 6/231/, Tone 7/4/, and Tone 8/23/. Tones 7 and 8 are two checked tones. Any syllable bearing Tone 7 or 8 ends with a glottal stop/ʔ/. We will hereafter refer to the tones with a superscript of the number by which the tone is named. Note that tone sandhi is not represented in our transcription. Shaoxing is basically a VO language, especially in dependent clauses and when an object appears with a complex modifier, as shown in (6). Wu languages are characterized by topic prominence (Liu 2001) and constructions with topicalized objects are commonly observed in Shaoxing, as in (7). A topicalized object can occupy either a sentence initial position (7) or can follow the subject and precede the verb. As an analytic language, Shaoxing grammatical relations are realized by prepositions or word order. See example (6) for an example of a dative argument marked by the dative preposition pə⁷ ‘to’.
(6)我拨侬讲讲□前头做生活种事体。
ŋo⁴pə⁷noŋ⁴kɒŋ3kɒŋ3ŋa⁴ʑjᴇ̃22tso⁵saŋ1ɦwo⁸tsoŋ3zɿ⁶tʰi3.
1sgdat2sgtell.dlm1plbeforetimedolifeclfthing
‘I’ll tell you something about how (I) made a living before.’
(7)榧子摘落来要囥得好。
fi3tsɿ3tsa⁷-lə⁸lᴇ2ʔjɒ⁵kʰɒŋ⁵-tə⁷-hɒ3.
Torreyapick-fall.comeneedstore-vcomp-good
‘After picking the Torreya nuts, (they) must be well stored.’
Sheng (2021) provides a detailed description of the Shaoxing grammatical system, though it focuses on the Keqiao 柯桥 variety, i.e., the Western Suburb variety, which is slightly different from the variety under investigation here.

3.3. Modal Auxiliaries and Potential Constructions

We summarize the distributional features of auxiliary verbs in Jidong Shaoxing following Heine (1993, pp. 20–24) and Zhu (1982, p. 122). In Jidong Shaoxing, auxiliary verbs form a closed class of words. They are free elements taking verbal or clausal complements in the form of [AUX VP] which feature reduced verbal behaviors. Auxiliary verbs in Jidong Shaoxing cannot take any aspectual marking as verbs do.
In an auxiliary construction, the strategy V (NEG) V is applied to the auxiliary verb to form a polar question. An auxiliary verb can stand alone to answer a polar question. See the example below for a polar question formed with the auxiliary ɦwᴇ⁶ 会 ‘can’ and a positive response.
(8)侬游水会会游{个□}?会{个□}。
noŋ⁴ljɤ2sɿ3ɦwᴇ⁶ɦwᴇ⁶ljɤ2ɡɒ?ɦwᴇ⁶ɡo⁸.
2sgswimcancanswimaff.prtcanaff.prt
‘Can you swim? (Yes, I) can.’ (Elicitation)
Some common Sinitic auxiliary verbs are used in Jidong Shaoxing. ɦwᴇ⁶ ‘can < know’ is used to express possibility, as in (8); ʔjɒ⁵ 要 ‘must, should < need’ is used to code necessity; and ɕjaŋ3 想 ‘want’ and kʰiŋ3 肯 ‘be willing’ are used to express willingness. While neng2 and ke3yi3 are used to denote possibility and permission in Standard Mandarin, these meanings are expressed by potential constructions and 3 ‘can < good’ in Jidong Shaoxing.1 For this, see Table 1 and also Sheng (2021, pp. 413–31).
Sinitic languages often adopt potential constructions to express possibility in the form of [V-POT-COMP], with [V-NEG-COMP] as the negated form (Chappell and Peyraube 2016, pp. 312–15). In the negated form, the potential marker and the negator are considered as infixes (Chao 1968, pp. 437–38; Sun 2006, p. 60). In Jidong Shaoxing, potential constructions, V-tə⁷-COMP, are also commonly used to express possibility and are relevant to the modal uses of 3 in Jidong Shaoxing. When denoting ‘cannot’, it is a negated potential construction that is used rather than the negated 3 ‘can’, fə⁸ hɒ3 ‘not good’. The most generalized potential construction is V-tə⁷-lᴇ2 ‘V-pot-come’, with V-və⁸-lᴇ2 ‘V-neg-come’ as the negated form. Both (9a) and (9b) can denote ‘cannot run’, with 2-və⁸-lᴇ2 run-neg-come having an additional meaning of prohibition.
(9)a.逃不动b.逃不来
2-və⁸-doŋ⁴ 2-və⁸-lᴇ2
run-neg-move run-neg-come
‘cannot run’ (Elicitation) cannot run (Elicitation)
See Section 5 for more details.

4. Polysemy of 3 in Jidong Shaoxing

In Jidong Shaoxing, the lexeme 3 好 is a polysemous and multi-functional word. 3 can serve as an adjective/adjectival verb ‘good, fitting, ready, done, ok’, as an auxiliary verb ‘fit to, easy to, can, may, should’, as a resultative verb complement denoting a completed action, as an adverb ‘quite’, and as a complementizer introducing a purposive clause. The mentioned uses of 3 in Jidong Shaoxing are also attested in Standard Mandarin (Lü [1980] 1999, pp. 256–58), except that 3 in Jidong Shaoxing possesses more modal uses than hao3 does in Standard Mandarin.
As an adjective, the basic meaning of 3 is ‘good’. Adjectives in Jidong Shaoxing function like intransitive verbs in a way, a common feature for East and Southeast Asian languages. No copula is needed when forming an adjectival predicate, and some adjectives can bear aspectual marking as intransitives do. The two features that distinguish adjectives from intransitive verbs are that (i) adjectives can modify nouns directly and (ii) adverbs can be derived from them. Examples (10) and (11) illustrate the attributive and the predicative uses of 3 ‘good’, respectively. Example (12) shows its derivational use as an adverb, achieved via reduplication and the use of the adverbializer tɕjɒ⁵.
(10)破剪刀覅用哉,用个把剪刀。
pʰa⁵tɕjᴇ̃3tɒ¹fjɒ3ɦjoŋ⁶dzᴇ,ɦjoŋ⁶ɡə⁸po33tɕjᴇ̃3tɒ¹.
brokenscissorneg.impusecrsuses_proxclfgoodscissor
‘Don’t use the broken scissors. Use this good pair.’ (Elicitation)
(11)□个香榧是{个□}。
ŋa⁴ɡə⁸ɕiaŋ¹fi3zᴇ⁴3ɡo⁸.
1plpossTorreyaindeedgoodaff.prt
‘Our Torreya nuts are indeed good.’
(12)好好□来□,侬弄渠作啥?
mi⁴33tɕjɒ⁵lᴇ2doŋ,noŋ⁴loŋ⁶ɦi⁴tsə⁵so⁵?
ricewelladvbe.at 2sgdo 3sgdowhat
‘The rice was fine there. How come you messed it up?’
The meaning ‘good’ can imply the meaning ‘suitable’. In (13), 3 denotes ‘suitable’ or ‘better’.
(13)渠脸盘大,还是留长头发
ɦi⁴ljᴇ̃⁴bə̃2do⁶,ɦwæ2zə⁸ljə2dzaŋ22fa⁷3.
3sgfacebigstillkeeplonghairgood
‘She has a big face and long hair suits her.’
In (14), marked by the currently relevant state marker dzᴇ, 3 denotes ‘ready, done’. 3 in (15) serves as a resultative complement turning the verb tɕʰiə⁷ ‘eat’ into a telic verb phrase expressing a completed action.
(14)哉。
væ⁶3dzᴇ.
mealgoodcrs
‘The meal is ready.’
(15)饭吃哉。
væ⁶tɕʰjə⁷-3dzᴇ.
mealeat-goodcrs
(I) finished (my) meal.
As an auxiliary, 3 takes verbal or clausal complements and can denote ‘fit to, be easy to, can, may, should’. 3 in (16) denotes ‘be easy to’, while (17) is ambiguous and can be interpreted as either ‘fit to’ or as ‘can’. See Section 5 for more examples of the modal uses of 3.
(16)个道题□坐做□。
ɡə⁸dɒ⁴di2mə⁸zo⁴3tso⁵jə⁸.
s_proxclfquestiontopsit/extremelygooddoprt
‘This problem is extremely easy to solve.’
(17)雄花粉埲拢过个半个月打药水□。
ɦjoŋ2hwo1fɘŋ1boŋ⁴-loŋ⁴ku⁵ɡə⁸pə̃⁵ɡə⁸ɦjo⁸3
male.flower.pollenshake-gatherpassclfhalfclfmonthgood
taŋ3ɦja⁸sɿ3ɦa.
beatpesticideprt
‘A half month after (female Torreya trees) are pollinated manually (with) male pollen,
i. it’s the right time for spraying pesticide.’
ii. one can spray pesticide.’
In terms of syntactic position, the auxiliary 3 might sometimes be considered as an adverb. This is especially true in an example like (16) where the meaning ‘be easy to’ could be interpreted as ‘easily’ modifying the verb tso⁵ ‘do’. However, auxiliaries and adverbs are characterized by different syntactic behaviors. As mentioned in Section 3.3, when transforming a declarative sentence with an auxiliary into a polar question, the strategy V (NEG) V is applied to the auxiliary instead of to the main verb, as in (18).
(18)个道题好(不)好做□?
ɡə⁸dɒ⁴di23(və⁸)3tso⁵ɦa?
s_proxclfquestiongoodneggooddoprt
‘Is this problem easy to solve?’ (Elicitation)
Compare (19) with (16) and (18). The adverb ŋᴇ2 ‘very’ in (19a) occupies the same preverbal position as 3 does in (16). To transform (19a) into a polar question, one must apply the strategy V (NEG) V to the predicative adjective 2 ‘difficult’, as in (19b). Yet, this strategy can never be used with an adverb. The form ŋᴇ2 (və⁸) ŋᴇ2lit: very not very’ in (19c) is ungrammatical.
(19)a.个道题呆难□。
ɡə⁸dɒ⁴di2ŋᴇ22da.
s_proxclfquestionverydifficultprt
‘This problem is very difficult. (Elicitation)
b.个道题难(不)难□?
ɡə⁸dɒ⁴di22(və⁸)2ɦa?
s_proxclfquestiondifficultnegdifficultprt
‘Is this problem difficult?’ (Elicitation)
c.*个道题呆(不)呆难□?
*ɡə⁸dɒ⁴di2ŋᴇ2(və⁸)ŋᴇ22ɦa?
s_proxclfquestionverynegverydifficultprt
Attempted: ‘Is this problem very difficult?’ (Elicitation)
Beyond its uses as an auxiliary, 3 also has more grammaticalized uses. Namely, 3 is used as a complementizer to introduce a purposive clause equivalent to the English counterpart ‘so as to’. This function may be closely related to the auxiliary use of 3. In the example below, the first clause ‘take away the quilt’ is uttered in a context in which this action will allow the speaker to put a sheet on the bed. The two clauses are linked by 3.
(20)棉被驮还,让我铺床单方便些。
mjᴇ̃2bi⁴do2-ɦwæ2,3ȵjaŋ⁶ŋo⁴pʰu1dzɒŋ21fɒŋ1bjᴇ̃⁶sə⁷.
quilttake-awaygoodlet1sglaysheetconvenienta.bit
‘Take away the quilt so as to let me easily put the sheet on.’ (Elicitation)
Finally, like Standard Mandarin, 3 in Jidong Shaoxing can serve as an adverb meaning ‘quite’, i.e., a degree intensifier. This use of 3 is quite limited. The most common case is that 3 modifies the adjective ljaŋ⁴ ‘several’, as in the following example.
(21)头歇儿车路里有两个人轧死哉□。
də⁴ɕjᴇ̃tɕʰjo1lu⁶li⁴ɦjə⁴3ljaŋ⁴ɡə⁸ȵiŋ2za⁸-sa⁷
just.nowroadinsidethere.begoodseveralclfpersoncrush-die
dzᴇmə⁸.
crsprt
‘There were easily several people that were crushed to death on the road.’
As can be observed from the examples given above, the modal uses of 3 ‘good’ account for a number of its auxiliary uses. The nuances of its modal meanings will be elaborated in the next section.

5. Modal Uses of 3

Like English can and may or Standard Mandarin neng2 ‘can’ and ke3yi3 ‘may’, the modal meaning of 3 in Jidong Shaoxing is largely dependent on context. This section presents the different types of modality that 3 can express. In a nutshell, 3 can denote circumstantial and physical possibility, permission, weak obligation, and epistemic possibility, but cannot denote mental ability or learned skills.

5.1. Circumstantial Possibility

Circumstantial possibility is the most common modal use of 3 in Jidong Shaoxing and denotes that an action is enabled under certain conditions external to the participant. This use can be easily observed in narratives involving production or treatment processes. Example (22) is one such case. This example concerns how to process Torreya nuts. The procedure of cleaning, expressed with the modal 3 in (22i), can only be carried out after the peels of the Torreya nuts completely rot off, i.e., the peel’s rotting off is the enabling condition for cleaning. Cleaning is, in turn, the enabling condition for the drying process (22ii), which is also realized with the modal 3. Both 3 in (22) denote circumstantial possibility and can be interpreted as ‘can’. Note that ɦwᴇ⁶ in (22), used along with 3, is an adverbial use denoting ‘only then’ and corresponding to the adverb cai2 才 ‘only then’ in Standard Mandarin. This adverbial use of ɦwᴇ⁶ differs from its auxiliary use in (24). See also (29) for another instance of the adverbial use.
(22)烂□过十日会好戽,戽过会晒。
(i)læ⁶doŋku⁵zə⁸ȵjə⁸ɦwᴇ⁶3ɸu⁵,
rotdurpasstendayonly.thengoodwash
(ii)ɸu⁵-ku⁵ɦwᴇ⁶3sa⁵.
wash-passonly.thengooddry.in.the.sun
‘(Let the peels of the Torreya nuts) rot for ten days and only then (you) can wash (the Torreya nuts). Only after washing (them), can (you) dry them in the sun.’
We have mentioned above that 3 cannot be used to express mental or learned ability. Thus, the clause (23ii) ‘I can speak French’ does not express the ability of speaking French but denotes that it is possible to speak French under circumstances in which speaking English is unnecessary. To express mental ability or learned skills, one must use the modal verb ɦwᴇ⁶ ‘can’, as in Standard Mandarin. See examples (24) and (8).
(23)□听不懂英语有啥要紧□,我话法语个□。
(i)ɦja⁴tʰiŋ⁵-və⁸-toŋ3ʔiŋ1ȵy⁴ɦjə⁴so⁵ʔjɒ⁵tɕiŋ3nə⁸,
3pllisten-neg-understandEnglishhavewhatimportanceprt
(ii)ŋo⁴3ɦwo⁶fa⁷ȵy⁴ɡə⁸jæ.
1sggoodspeakFrenchaffprt
‘It doesn’t matter if they can’t understand English. I can speak French.’
(24)话法语个□。
ŋo⁴ɦwᴇ⁶ɦwo⁶fa⁷ȵy⁴ɡə⁸jæ.
1sgcanspeakFrenchaffprt
‘I can speak French.’ (Elicitation)
In (25), a circumstantial condition is not overtly mentioned, but the sentence implies that there are several ways to get to University City. Taking Line 9 is one possible option.
(25)侬□大学城坐9号线{个□}。
noŋ⁴ta⁵da⁶ɦjo⁸dzɘŋ23zo⁴tɕjə3ɦɒ⁶ɕjᴇ̃⁵ɡo.
2sgalluniversity.citygoodsitnumber.nine.lineaff.prt
‘You can take Line 9 to go to University City.’
Example (26) is a topic–comment construction. The sentence-initial noun ka⁷ŋ2 pᴇ⁵ ‘turtle shell’ is not the agent of the VP 3 tso⁵ ɦja⁸ ‘can make medicine’ but the material. Therefore, even though the possibility expressed in (26) is related to the intrinsic property of turtle shells, we still consider this case to be one of circumstantial possibility, as it is the medicinal value of turtle shells that allows them to be made into medicine.
(26)甲鱼背做药个□。
ka⁷ŋ2pᴇ⁵3tso⁵ɦja⁸ɡə⁸jæ.
soft.shell.turtlebackgooddomedicineaffprt
‘Turtle shells can be made into (Chinese traditional) medicine.
Interestingly, the have-construction, [ɦjə⁴HAVE + NPi + hɒ3GOOD + VP + ∅i], is often used to express possibility.2 In this construction, the VP should be a transitive verb with an absent object. The absent object is co-referential with the NP following the verb ɦjə⁴ ‘have’. See also (30a-ii) and (38) for the same construction denoting permission and dynamic possibility, respectively. The example below is semantically analogous to example (26). The quantity of raw rice determines how much steamed rice one can have.
(27)三升米五碗烧。
1sɘŋ1mi⁴ɦjə⁴ŋ⁴ʔwə̃331.
threecupricehavefivebowlgoodcook
‘Three cups of raw rice can be made into five bowls of steamed rice.’
It should be noted that 3 demonstrates asymmetrical semantic extension in Jidong Shaoxing. The negated 3 does not denote impossibility or prohibition but denotes ‘not suitable’ (see (31)–(33) and further discussion in Section 6). Rather, the opposite of a modal proposition formed by 3 has to be expressed by a negated potential construction [V-NEG-COMP] in which lᴇ2 ‘come’ is the most frequent lexeme occupying the complement position, as mentioned in Section 3.3. Compare the two clauses in (28). Both (28a) and (28b) can be produced after the clause ‘the shop is contaminated with the coronavirus’, with (28a) as a clause of contrast and (28b) as a clause of consequence. The impossibility of using the shared bicycles in (28b) cannot be realized by simply negating the modal 3, but must be expressed by the negated potential construction dʑi2-və⁸-lᴇ2 ‘cannot ride’.
(28)后头爿店个个毛病惹牢□,
ɦə⁴də2bæ⁶tjᴇ̃⁵ɡə⁸ɡə⁸2biŋ⁶ȵja⁴-lɒ2lə⁸,
backclfshops_proxclfillnessattract-tightprt
a.前头个共享单车话道照样用□。
ʑjᴇ̃22ɡə⁸goŋ⁶ɕjaŋ31tɕʰjo1ɦwo⁶dɒ⁴tsɒ⁵ɦjaŋ⁶3ɦjoŋ⁶la.
frontmodsharedbicycleunexpectedlyas.usualgooduseprt
‘Even though the shop is contaminated with the coronavirus, the shared bicycles in front of it are still available for use.’
b.前头个共享单车也骑不来哉。
ʑjᴇ̃22ɡə⁸goŋ⁶ɕjaŋ31tɕʰjo1ɦa⁴dʑi2-və⁸-lᴇ2dzᴇ.
frontmodsharedbicyclealsoride-neg-comecrs
The shop is contaminated with the coronavirus, (so) the shared bicycles in front of (the shop) aren’t available for use any more.’ (Elicitation)

5.2. Permission and Weak Obligation

In Jidong Shaoxing, 3 can express both permission and weak obligation, both of which belong to deontic modality. Semantically, these modal types correspond to ‘may’ and ‘should, ought to’, respectively. Like circumstantial possibility (van der Auwera and Plungian 1998), the enabling conditions of these two modality types are also participant-external except that permission and weak obligation are determined by speakers or social or ethical norms.

5.2.1. Permission

Example (29) demonstrates 3 used to express legal marriage ages in China. (30q) is a polar question asking for one’s permission in which the reduplicated form 33 is the contracted form of V (NEG) V when forming a polar question (see also (8) and (19)). A positive answer to (30q) is given in (30a-i). In (30a-ii), the possessive construction is used to denote permission. tɕjə⁵ is the contraction of the adverb tsə⁷ ‘only’ and the possessive verb ɦjə⁴ ‘have’.3
(29)男个要廿二岁,女个廿岁会结婚□。
nə̃2ɡə⁸ʔjɒ⁵ȵjæ⁶ȵi⁶sᴇ⁵,ȵy⁴ɡə⁸ȵjæ⁶sᴇ⁵
malenmlzneedtwenty-twoyearfemalenmlztwentyyear
ɦwᴇ⁶3tɕjə⁷hwɘŋ1lᴇ.
only.thengoodmarryprt
‘Men can only get married when they attain 22 years of age and the legal age of marriage for women is 20.’ (Elicitation)
(30)q-个颗糖我好好吃?
ɡə⁸kʰo1dɒŋ2ŋo⁴33tɕʰjə⁷?
s_proxclfcandy1sggoodgoodeat
May I eat this candy?’
a-吃是吃,介{只有}一颗吃。
(i)tɕʰjə⁷zə⁸3tɕʰjə⁷,(ii)ka⁷tɕjə⁵ʔjə⁷kʰo13tɕʰjə⁷.
eatcopgoodeat butonly.haveoneclfgoodeat
‘Yes, definitely you may, but you can only eat one.’
As mentioned in Section 3.3 and Section 5.1, the negated 3 may not be used to denote ‘cannot, may not, should not’. To express prohibition, one must adopt the negated potential construction [V-NEG-lᴇ2] ‘cannot, may not’. Compare (31) with (29).
(31)男个年龄不到廿二岁,婚结不来□。
nə̃2ɡə⁸ȵjᴇ̃2liŋ2fə⁷tɒ⁵ȵjæ⁶ȵi⁶sᴇ⁵,hwɘŋ1
malenmlzagenegattaintwenty-twoyearmarriage
tɕjə⁷-və⁸-lᴇ2lᴇ.
marry-neg-comeprt
‘Men cannot get married (legally), if they haven’t attained 22 years of age.’ (Elicitation)
Similarly, to deny the request in (30q), the negated potential construction tɕʰjə⁷-və⁸-lᴇ2 ‘may not eat’ is used, as shown in (32).
(32)a-吃不来{},看牙齿烂光。
tɕʰjə⁷-və⁸-lᴇ2ɡo⁸,kʰə̃⁵ŋo2tsʰɿ3læ⁶-kwɒŋ1.
eat-neg-comeaff.prtlooktoothrot-finish
‘No, you may not. Beware of rotten teeth.’
The semantic asymmetry between 3 ‘can’ and fə⁸ hɒ3 ‘not good, not suitable’ makes Jidong Shaoxing stand out among other Wu dialects in which not good is observed to denote ‘may not, cannot’, such as Shanghainese (B. Huang 1996, p. 295; Qian 1997, p. 132) and Xianju Wu 仙居话.4 Compare the two sentences from Jidong Shaoxing and Xianju given in (33). To express ‘one may not smoke indoors’, the negated potential construction tɕʰjə⁷-və⁸-lᴇ2 ‘cannot eat’ is used in Jidong Shaoxing, while fao⁴2 ‘cannot’, which is the fusion of the negator fəʔ2 and hao32 ‘can < good’, is used in Xianju.
(33)Jidong Shaoxing
a.里头香烟吃不来{个□}。
li⁴də2ɕjaŋ1ʔjᴇ̃1tɕʰjə⁷-və⁸-lᴇ2ɡo.
insidecigaretteeat-neg-comeaff.prt
‘(One) may not smoke indoors.’ (Elicitation)
Xianju Wu 仙居吴语
b.间里{不好}吃香烟。
ka33⁴li32fao⁴2tɕʰoʔ⁵ɕia⁵⁵ie⁴2.
room.insideneg.goodeatcigarette
‘(One) may not smoke indoors.’ (Elicitation)
(Pan Xueyuqing pers. comm.)

5.2.2. Weak Obligation

We have seen permission granted (either by a social norm or a speaker) with the modal 3 ‘good’ in previous examples. When expressing weak obligation with 3, it is often the case that a speaker offers his or her advice or imposes his or her desire in a delicate way on the participant. Example (34) is a case of giving advice or a command. In this sentence, the topicalized object ‘clutch’ precedes the verb and follows the subject.
(34)侬只离合器抬起来哉,再闹落去部车都要拨侬闹破哉。
noŋ⁴tsə⁷li2ɦə⁸tɕʰi⁵3dᴇ2-tɕʰi3lᴇ2dzᴇ,tsᴇ⁵nɒ⁶-lə⁸tɕʰi⁵bu⁶tɕʰjo1
2sgclfclutchgoodlift-rise.comecrsstilldo-fall.downclfcar
tu1ʔjɒ⁵pə⁷noŋ⁴nɒ⁶-pʰa⁵dzᴇ.
allprosppass2sgdo-breakcrs
‘You should let go of the clutch. Otherwise, you’ll wreck the car.
By way of contrast, the following two examples are more optative. However, if example (35) is a combination of the speaker’s advice and wish, the case of (36) certainly only involves the speaker’s wish, for a meteorological phenomenon is not an intervenable event.
(35)侬头发剪剪哉。
noŋ⁴2fa⁷3tɕjᴇ̃3tɕjᴇ̃3dzᴇ.
2sghairgoodcut.dlmcrs
‘You should get a haircut.
(36)雨落□介许多日数哉,停停哉□。
ɦy⁴lo⁸lə⁸ka⁵ɕy3to1ȵjə⁸su⁵dzᴇ,3diŋ2diŋ2dzᴇjə⁸.
rainfallprfsomanydaycrsgoodstop.dlmcrsprt
‘It has been raining for so many days. It should stop.’

5.3. Participant-Internal Possibility

Participant-internal possibilities expressed by 3 are basically restricted to dynamic abilities or possibilities. We reiterate that the domain of mental ability or learned skills excludes the use of 3. Unlike the uses of 3 illustrated in Section 5.1 and Section 5.2, the possibilities expressed by 3 in (37) and (38) are not enabled by external or circumstantial factors but are determined by participants’ inherent physical strength.
(37)我一只肩胛两百斤担挑。
ŋo⁴ʔjə⁷tsə⁷tɕjᴇ̃1ka⁷ljaŋ⁴pa⁷tɕiŋ1tæ⁵3tʰjɒ1.
1sgoneclfshouldertwo.hundreda.half.kiloloadgoodcarry
‘I can carry a load of one hundred kilos on one shoulder.’
(38)侬小辰光脚筋骨好□,我跟□爷爷柴山里走一埭,侬走两三埭□。
noŋ⁴ɕjɒ3zɘŋ2kwɒŋ1tɕja⁷tɕiŋ1kwə⁷3lᴇ,ŋo⁴kiŋ1na⁴
2sgsmallmomentleg.muscles.bonesgoodprt1sgand2sg.poss.kin
ɦja2ɦja2za21li⁴tsə3ʔjə⁷da⁶,noŋ⁴
grandfatherfirewoodhillinsidewalkonevclf2sg
3tsə3ljaŋ⁴1da⁶lᴇ.
goodwalktwothreevclfprt
‘You were of good leg strength when you were little. Within the time me and your grandfather managed to arrive at the hill (to fetch some firewood), you could make several trips.’
Example (39) shows the have-construction used to express physical ability.
(39)□卯做苦力,介几十斤石头,背牢好两十里路走□。
ɦæ2mɒ⁶tso⁵kʰu3ljə⁸,ka⁵tɕi3zə⁸tɕiŋ1za⁸də2pᴇ⁵-lɒ2
beforedolaborsoseveraltena.half.kilostonecarry-tight
ɦjə⁴3ljaŋ⁴zə⁸li⁴lu⁶3tsə3lᴇ.
havegoodseveraltena.half.kilometerroadgoodwalkprt
‘I could walk quite a dozen kilometers with a dozen kilos of stones carried on my back, when I was doing hard labor long before.’
Nevertheless, we do observe some marginal examples beyond the domain of physical ability. In (40), the participants ‘leaves’ are also the subject and are inanimate and cannot initiate an action, but ‘floating on the surface (of the water)’ is relevant to their inherent physical property of being light.
(40)树叶爿轻飘飘{个□},水高顶浮个□。
zɿ⁶ɦjə⁸bæ⁶tɕʰiŋ1-pʰjɒ1pʰjɒ1ɡo⁸,sɿ31tɘŋ332ɡə⁸la.
leaflight-vivaff.prtwatersurfacegoodfloataffprt
‘Leaves are very light and can float on the surface of the water.’ (Elicitation)
Note that Sheng (2021, p. 416) claims that 3 is only used in the modal have-construction to express dynamic possibility in Keqiao Shaoxing.

5.4. Epistemic Possibility

Finally, 3 can also be used to express presumption in Jidong Shaoxing. Presumption also falls under epistemic possibility since a speaker often makes a presumption based on previous knowledge. As shown in (41), a proposition is made with the knowledge that cherry blossoms usually bloom in late March and early April.
(41)辰山植物园个樱花开□哉。
dzɘŋ21dzə⁸və⁸ɦjə̃2ɡə⁸ʔiŋ1hwo13kʰᴇ1doŋdzᴇ.
ChenshanPLACENAMEbotanical.gardenmodcherry.blossomgoodbloomprfcrs
‘The cherry blossoms in the Botanical Garden of Chenshan may have bloomed.’
The proposition below in (42) can be produced in several contexts, such as a context based on daily routine or one’s experiential estimation. Certainly, this sentence possesses a deontic interpretation in certain contexts, such as if the speaker were giving an instruction or order.
(42)来□哉。
tɕʰjo13lᴇ2doŋdzᴇ.
cargoodcomeprfcrs
The car/bus should be on the way.
Example (43) is based on known information which is mentioned in the if-clause. The NP ɦjə⁴ (sə⁷) su⁵ ‘have (some) numbers’ in this sentence is metaphorically used to denote ‘be sure about something’ or ‘know something exactly’.
(43)是话下卯再碰着介种事体,□个对付侬也有些数哉{个□}。
zᴇ⁴ɦwo⁶ɦo⁴mɒ⁶tsᴇ⁵baŋ⁶-dza⁸ka⁵tsoŋ3zɿ⁶tʰi3,na⁸ɡə⁸tᴇ⁵fu⁵
ifnext.timeagainrun.into-attachsokindthinghowdeal
noŋ⁴ɦa⁴3ɦjə⁴sə⁷su⁵dzᴇɡo⁸.
2sgalsogoodhavesomenumbercrsaff.prt
‘Next time you encounter a similar situation, you may know how to handle it.’
In sum, the lexeme 3 in Jidong Shaoxing has lost its lexical meaning of ‘good’ when used as a modal auxiliary, as can be seen in all the examples illustrated in Section 5. It can denote circumstantial possibility, deontic modality (permission and weak obligation), dynamic physical ability, and epistemic possibility. Like many modal auxiliaries across languages of the world (see Kuteva et al. 2019 for the entries ‘C-possibility’, ‘D-possibility’, ‘D-necessity’, Pi-possibility, and ‘E-possibility’), 3 can be interpreted as ‘can’, ‘may’, or ‘should’ in different contexts. Despite its polysemy as a modal auxiliary, we do observe cases where 3 cannot be used even within the modality types 3 denotes. The restrictions on 3 might be related to its source meaning ‘fit to’ and its circumstantial uses, which will be elaborated in the next section.

6. Reconstruction

We have shown in Section 4 the polysemy of the lexeme 3 in Jidong Shaoxing, but from which meaning is the modal 3 derived? We propose that the modal meaning of 3 is basically derived from the meaning ‘fit to’ but not from the primary meaning ‘good’. To be exact, the 3 of ‘fit to’ has extended to denote first circumstantial and then deontic possibility and necessity. It is from circumstantial possibility that 3 has extended to express participant-internal possibility. Finally, 3 has extended to denote epistemic possibility. For this, see Figure 1.
We propose that the extension of 3 from a non-modal auxiliary to a modal auxiliary is motivated by contextual reanalysis and is a result of grammaticalization. Even though the ‘fit’ 3 and the modal 3 are both auxiliaries, the modal 3 is more desemanticized than the ‘fit’ 3, with desemanticization being one of the four parameters for identifying grammaticalization (Heine and Narrog 2010, p. 405).
The following subsections will explain the semantic extension of 3 stage by stage.

6.1. ‘Fit to’ > Circumstantial Possibility > Deontic Modality

We identify the auxiliary use of 3 ‘fit to’ as the source meaning of its modal uses, since the auxiliary uses of 3 provide the primary syntactic context for its further extension, or grammaticalization, to modal auxiliaries, that is, [AUX VP]. Note that the meaning ‘fit to’ derives from the meaning ‘good’, as ‘good’ can imply the meaning ‘suitable, fit to’. See example (13).
Ambiguity between the meaning ‘fit to’ and the modal meaning ‘can, may, should’ can be easily observed in Jidong Shaoxing. This kind of ambiguous context is labelled “bridging context”5 by Heine (2002) and “critical context” by Diewald (2002). We adopt Heine’s (2002) context-induced grammaticalization model to illustrate the process from ‘fit to’ to ‘can, may, should’ for 3 in Jidong Shaoxing. Ambiguous contexts play an important role in the process of semantic change and grammaticalization “giving rise to an inference in favor of a new meaning” (Heine 2002, p. 86). They are the environments where the mechanism of reanalysis takes effect. That is to say, a bridging context of ‘fit to’-‘can’ provides a breeding environment where the modal meaning of 3 can be inferred. A complete process for the emergence of a new meaning is proposed to comprise four stages: (i) initial stage, (ii) bridging context, (iii) switch context, and (iv) conventionalization (Heine 2002).
In the initial stage, ‘fit to’ is the only reading of 3. Although in most cases 3 ‘fit to’ can also be interpreted as ‘can, may, should’, especially in positive sentences, the exclusive meaning of ‘fit to’ is well preserved in the negated form of 3, i.e., [NEG3 VP]. As illustrated in (44), the VP fə⁷ da hɒ3 tsʰə̃1 can only be interpreted as ‘not suitable to wear’. While a Mandarin native speaker or a speaker of other Wu dialects would probably not be convinced by our claim that the negated 3 cannot be interpreted as ‘cannot, may not’, as we have mentioned above, the negated 3 has not yet developed any modal meaning in Jidong Shaoxing. See (31)–(33) above. The meaning of ‘cannot, may not, should not’ can only be expressed by a negated potential construction.
Initial Stage
(44)是话下卯十二月里哉,侬个双鞋介薄横不大穿哉。
zᴇ⁴ɦwo⁶ɦo⁴mɒ⁶zə⁸ȵi⁶ɦjo⁸li⁴dzᴇ,noŋ⁴ɡə⁸ɕjɒŋ1
iflaterDecemberinsidecrs2sgpossclf
ɦa2ka⁵bo⁸ʔwaŋ3fə⁷da3tsʰə̃1dzᴇ.
shoesothinafter.allnegverygoodwearcrs
‘Your shoes are so thin and by December they won’t be suitable to wear after all.’
The asymmetrical semantic extension of 3 ‘can’ and fə⁷ hɒ3 ‘not suitable’ in Jidong Shaoxing helps us to locate the lexical source of the modal 3. The asymmetry can be explained by the principle of persistence (Hopper 1991), which refers to lexical traces being retained in a grammaticalized form in the process of grammaticalization.
In a bridging context, 3 is ambiguous and can be interpreted either as ‘fit to’ or as ‘can’. It is in such contexts that the lexeme 3 ‘fit to’ is reanalyzed as ‘can’. This reanalysis can be seen in example (45), where the clause ‘he’s not here’ provides a suitable condition for the speaker to say something, and for 3 to be reanalyzed as ‘can’.
Bridging Context
(45)渠人{无有}□,我有两句说话话哉。
ɦi⁴ȵiŋ2ʔȵjə3mə⁸,ŋo⁴ɦjə⁴liaŋ⁴tɕy⁵
3sgpersonneg.haveprt1sghaveseveralclf
ɕjo⁷ɦwo⁶3ɦwo⁶dzᴇ⁶.
speechgoodsaycrs
‘Since he’s not here, I have something that is suitable to say.
‘Since he’s not here, I have something that can be uttered.
In a switch context, the new modal meaning of 3 is the only interpretation. However, as pointed out by Heine (2002, p. 85), in this stage the target meaning still needs to be supported by a context. In (46), in the context that ʔjɒ⁵ tso⁵ ɡə⁸ tu1 tso⁵-hɒ3 dzᴇ⁶ ‘(I) finish all that should be done’, the 3 in the following clause liŋ⁶ŋa⁶ zɿ⁶tʰi3 ʔȵjə3 so⁵ hɒ3 tso⁵ ɡo⁸ can only be interpreted as a modal verb and the clause denotes ‘there’s nothing else that (I) can do’. Without this context, the clause liŋ⁶ŋa⁶ zɿ⁶tʰi3 ʔȵjə3 so⁵ hɒ3 tso⁵ ɡo⁸ can also be interpreted as ‘there’s nothing else that fits (me) to do’. Undoubtedly, it is the specific context that helps to rule out the source meaning ‘fit to’.
Switch Context
(46)要做个都做好哉,另外事体{无有}啥做{个□}。
ʔjɒ⁵tso⁵ɡə⁸tu1tso⁵-hɒ3dzᴇ⁶,liŋ⁶ŋa⁶zɿ⁶tʰi3
needdonmlzalldo-goodcrsotherthing
ʔȵjə3so⁵3tso⁵ɡo⁸.
neg.havewhatgooddonmlz.prt
‘(I) finish all that should be done, there’s nothing else that (I) can do.’
At the stage of conventionalization, the modal meaning of 3 becomes independent of the source meaning ‘fit to’ which means that its modal meaning does not need to be supported by a specific context. In (47), the ‘can’ meaning of 3 is the only interpretation.
Conventionalization
(47)□头卯走另外埭路个□。
ŋa⁴də⁴mɒ⁶3tsə3liŋ⁶ŋa⁶da⁶lu⁶ɡə⁸jæ.
1pljust.nowgoodwalkotherclfroadaffprt
‘We could take the other road just now.’
We must admit that, as a modal verb, 3 has attained a certain degree of conventionalization, as demonstrated in (47). However, there are still constraints and restrictions closely related to the source uses of 3 which can be explained by the principles of persistence and layering (Hopper 1991). Ambiguity between ‘fit to’ and ‘can’ emerges when 3 denotes circumstantial possibility. In addition to contextual information, the syntactic units and semantic components of a sentence are also important in interpretating the meaning of 3. Compare examples (48) and (49) of circumstantial possibility below. Each component of the sentence adds to its interpretation. In (48), the verb ti3tsa⁵ ‘pay a debt in kind’ implies that the items used to pay a debt are of a certain value, thereby implying that items of a certain value ‘fit to’ and ‘can’ be used to pay a debt. In contrast, (49) is a simple statement that lettuce, a common vegetable, can be served after a simple preparation. The meaning ‘fit to’ is not compatible with this particular sentence.
(48)值铜钿个东西抵债个□。
dzə⁸doŋ2djᴇ̃2ɡə⁸toŋ1ɕi13ti3tsa⁵ɡə⁸jə⁸.
worthmoneyrelthinggoodrepayaffprt
’Anything of value is suitable for repaying the debt.
‘Anything of value can (be used to) repay my debt.’
(49)生菜水里汆一记就吃哉。
saŋ1tsʰᴇ⁵sɿ3li⁴tsʰə̃1ʔjə⁷tɕi⁵ʑjə⁶3tɕʰjə⁷dzᴇ.
lettucewaterinsideblanchonevclfthengoodeatcrs
‘Just blanch in boiling water, and the lettuce can be eaten then.’
Unlike in cases of circumstantial possibility, when denoting deontic permission, weak obligation, participant-internal possibility, and epistemic possibility, 3 can hardly be interpreted as ‘fit to’. One more example of permission (deontic possibility) is given below. Interpretating 3 as ‘fit to’ in (50) is impossible. See (55) and (58) for examples of participant-internal possibility and epistemic possibility, respectively.
(50)小人□个不懂礼貌□?
ɕjɒ3ȵiŋ2na⁸ɡə⁸3fə⁷toŋ3li⁴mɒ⁶ȵiŋ?
childhowgoodnegknowpolitenessprt
‘How could it be that children do not know about being polite?’
The ambiguity between ‘fit to’ and circumstantial ‘can’ is the major reason we have proposed in Figure 1 that, within the participant-external modality expressed by 3, it is from circumstantial possibility that 3 extends to express deontic modality. Our hypothesis conforms to general principles of grammaticalization. The fact that 3 exhibits a high frequency of ambiguity when denoting circumstantial possibility suggests the 3 of circumstantial possibility is less desemanticized and thus less grammaticalized. Cross-linguistically, it is also attested that circumstantial possibility can extend to express deontic possibility, such as ‘get to’ in English (Kuteva et al. 2019, p. 191) and Chinese de2/dei3 得 ‘obtain’ (Narrog 2012, pp. 215–20). See also hao3 ‘good’ in the history of Chinese, as discussed in Section 6.5.
Like circumstantial possibility, permission is a kind of possibility determined by external conditions. The example below gives a case that can be understood either as circumstantial possibility or as permission. On the one hand, kids are usually thought to have fewer obligations and more leisure time than adults do. Under such circumstances, kids can have fun and hang out as they wish. On the other hand, (51) can also be read as giving permission, in that kids may play at will since they are free from many social obligations.
(51)□大姑娘随便搞{个□},□大人随便搞不来个□。
na⁴do⁶ku1ȵjaŋ23dzᴇ2bjᴇ̃⁶3ɡo⁸,ŋa⁴do⁶ȵiŋ2
2plgirlgoodat.willplayaff.prt1pladult
dzᴇ2bjᴇ̃⁶3-və⁸-lᴇ2ɡə⁸jæ.
at.willplay-neg-comeaffprt
‘You little girls can/may hang out and have fun as you wish, but as adults we can’t play at will. (Elicitation)
The stage of permission is probably an intermediate stage in 3s extension from circumstantial possibility to weak obligation (see van der Auwera and Plungian 1998, p. 99 for English must and German müssen) since we do not observe any ambiguous contexts of circumstantial possibility and weak obligation. Yet, ambiguity between permission and weak obligation is readily attested. Example (52) can be interpreted in two ways. If doing chores is the agreed daily routine prior to homework, 3 denotes permission. However, if doing chores is the choice of the participant and there is still homework to do, 3 is interpretable as weak obligation.
(52)是介{无有}事体哉,侬好做作业去哉。
zᴇ⁴ka⁵ʔȵjə3zɿ⁶tʰi3dzᴇ,noŋ⁴3tso⁵
apart.from.thisneg.havethingcrs 2sggooddo
tso⁷ȵjə⁸tɕʰi⁵dzᴇ.
homeworkgocrs
‘Apart from this, there are no chores. You may/should do your homework. (Elicitation)
In the example below, a father impatiently urges his child to do homework. The permission meaning of the clause 3 tso⁵ tso⁷ȵjə⁸ is ruled out by the context and can only be understood as ‘(you) should do your homework’.
(53)有有搞撑□□?做作业哉□!
ɦjə⁴ɦjə⁴3-tsʰaŋ⁵lᴇɒ?3tso⁵tso⁷ȵjə⁸dzᴇjə⁸!
havehaveplay-enoughprtprtgooddohomeworkcrsprs
‘Are you done with (the games)? (You) should do your homework.

6.2. Circumstantial Possibility > Participant-Internal Possibility

Under the framework of context-induced grammaticalization, we propose that it is from circumstantial possibility that participant-internal possibility is derived. As claimed by Narrog (2012, p. 10), “circumstantial possibility with animate agents usually presupposes ability”. As in (54), the action of crossing the ditch is enabled by two conditions. One is the width of the ditch, and the other is the physical ability of the participant. The former is the enabling circumstantial condition, while the latter is a determining inherent ability.
(54)□道沟{只有}一些末儿劳什,一记过之跨过去个□。
haŋ⁵da⁶kjə1tɕjə⁵ʔjə⁷sə⁷ma⁸-ŋ2zə⁸,ʔjə⁷
distclfditchonly.havea.little-dimthingone
tɕi⁵-ku⁵tsɿ13kʰo1-ku⁵tɕʰi⁵ɡə⁸la.
vclf-dimgoodstride-pass.overaffprt
‘That ditch is such a little thing. (I) can cross over by taking just one jump.’
Example (55) is a have-construction used to express possibility. The possibility of earning money is enabled by the condition that the participant, my father, does woodworking. In fact, the have-construction tsoŋ3 ɦjə⁴ ljaŋ⁴ kʰwᴇ⁵ hɒ3 tsʰɘŋ⁵ can denote circumstantial possibility even if the context is not considered. Namely, there’s always some money that one can earn. Given that it is the same referent who does woodworking and earns money, the meaning of circumstantial possibility can be ruled out. Example (56) offers a case where participant-internal possibility is the only interpretation.
(55)□老爹做做木匠,总有两块钱趁。
ŋa⁴lɒ⁴tja1tso⁵tso⁵mə⁸ɦjaŋ⁶,tsoŋ3ɦjə⁴ljaŋ⁴
1sg.poss.kindaddo.dlmcarpentersomehowhaveseveral
kʰwᴇ⁵3tsʰɘŋ⁵.
clfgoodearn
‘My father does some woodworking on and off and (he) can somehow make some money (out of it).’
(56)我眼睛是不好,介我听个□。
ŋo⁴ŋjæ⁴tɕiŋ1zᴇ⁴fə⁷3,ka⁷ŋo⁴3tʰiŋ⁵ɡə⁸ja.
1sgeyeindeedneggoodbut 1sggoodhearaffprt
‘My eyes aren’t good, but (even so) I can hear.’
When denoting participant-internal possibility, there exist restrictions for 3 that may be related to both circumstantial possibility and its lexical meaning.
In Jidong Shaoxing, potential constructions are commonly used to express participant-internal possibility (see also Sheng 2021, p. 415). In this domain, the distribution of potential constructions and 3 partially overlap. 3 can be replaced by a potential construction in most cases, except for modal have-constructions, which exclusively use 3. For example, the second clause of (56), reproduced below, can also be realized by a potential construction.
(57)介我听得见个□。
ka⁷ŋo⁴tʰiŋ⁵-tə⁷-ȵjᴇ̃⁶ɡə⁸ja.
but 1sghear-pot-seeaffprt
‘but (even so) I can hear.’
When denoting participant-internal possibility, potential constructions are more generalized and neutral, while 3 is most often observed in one of two specific contexts. The first often involves an enabling condition, external or internal, as in (54). In the second, 3 expresses a possible option. This is the case in (56), a sentence produced in the context of a concert. Here, the ability to hear provides an option for enjoying a concert, even though one’s eyesight is not good. These two types of contexts contain traces of 3s use denoting circumstantial possibility, i.e., possibility enabled by external circumstances. The example below shows a case where 3 cannot be used to express inherent ability. To answer the question ‘Can you hear (me)?’, only the potential construction can be used, as in (58ai). 3 can neither be used to form the question ‘Can you hear (me)?’ nor be used to answer the question, as in (58aii).
(58)q-侬耳朵好不好□?听不听得见□?
noŋ⁴ȵi⁴to3və⁸3lᴇ?tʰiŋ⁵və⁸tʰiŋ⁵-tə⁷-ȵjᴇ̃⁶lᴇ?
2sgeargoodneggoodprthearneghear-pot-seeprt
‘Did you get your hearing back? Can you hear (me)?’
ai-听得见{个□}
tʰiŋ⁵-tə⁷-ȵjᴇ̃⁶ɡo⁸.
hear-pot-seeaff.prt
‘(Yes, I) can.’
aii-*听{个□}。
*hɒ3tʰiŋ⁵ɡo⁸.
goodhearaff.prt
Attempted: ‘Yes, I can.’ (Elicitation)
In addition, we observe that 3 is not compatible with the [V-tə⁷-COMP] potential construction. A pair of contrastive sentences is given in (59) to better illustrate this restriction on the use of 3. The context of (59a) entirely suits 3 in that the possibility of seeing clearly is allowed or enabled by wearing glasses. However, since the possibility of seeing clearly is expressed by the potential construction kʰə̃⁵-tə⁷-ȵjᴇ̃⁶ ‘can see clearly’, using 3 here is ungrammatical. To produce a grammatical sentence with 3 in such a context, the potential construction cannot be used, as in (59b).
(59)a.渠近视,要戴眼镜会(*好)看得见。
ɦi⁴dʑiŋ⁴zɿ⁶,ʔjɒ⁵ta⁵ŋjæ⁴tɕiŋ⁵ɦwᴇ⁶(*hɒ3)kʰə̃⁵-tə⁷-ȵjᴇ̃⁶.
3sgshort-sightedneedwearglassesonly.thengoodlook-pot-see
‘He’s short-sighted. (He) must wear glasses and only then he can see clearly.’ (Elicitation)
b.渠近视个□,要戴眼镜□,看个□。
ɦi⁴dʑiŋ⁴zɿ⁶ɡə⁸jæ,ʔjɒ⁵ta⁵ŋjæ⁴tɕiŋ⁵mə⁸,
3sgshort-sightedaffprtneedwearglassesprt
3kʰə̃⁵ɡə⁸jə⁸.
goodlookaffprt
‘He’s short-sighted and he can see only if he wears glasses.’
This restriction might be related to the source meaning of 3, ‘fit to’. As the meaning ‘fit to’ implies possibility, a possible explanation is that 3 does not co-occur with a potential construction to avoid semantic redundancy. An analogy would be an awkward and redundant English construction, ‘fit to be able to’. This trace persists when 3 is used as a modal auxiliary.6
The development of circumstantial possibility into participant-internal possibility was neglected in the early literature on modality, with the reverse pathway, participant-internal possibility > circumstantial possibility, generally being accepted by scholars (Bybee et al. 1994, chp. 6; Traugott and Dasher 2001, chp. 3; van der Auwera and Plungian 1998). With the addition of linguistic evidence from Southeast Asian languages, the proposed diachronic development from participant-internal possibility to circumstantial possibility was then revised (van der Auwera et al. 2009, sct. 5). Narrog (2012, pp. 205–8) further confirms the pathway from circumstantial possibility to participant-internal possibility with the development of the Thai verb dây ‘emerge’ and the Japanese idek- ‘appear’. A view of bidirectional development between participant-internal and circumstantial possibility has now become mainstream (Kuteva et al. 2019, p. 344).

6.3. Circumstantial and Participant-Internal Possibility > Epistemic Possibility

We propose that in Jidong Shaoxing, the epistemic use of 3 is the extension of both circumstantial and participant-internal possibility, contexts for both of which can be observed separately. Example (60) is understood as a case of epistemic possibility when the speaker makes a guess before fetching the clothes laid out in the sun. 3 in this sentence can be interpreted as circumstantial ‘can’ if being in the sun long enough is considered as an enabling condition for drying the clothes.
Circumstantial–Epistemic
(60)晒起□两件衣裳燥□哉。
sa⁵-tɕʰi3doŋljaŋ⁴dʑjᴇ̃⁶ʔi1ʑjɒŋ23sɒ⁵doŋdzᴇ.
dry.in.the.sun-incdurseveralclfclothesgooddryprfcrs
‘The clothes in the sun may have dried.’
Example (61) is a case of participant-internal–epistemic polysemy. Example (62) gives an ambiguous case of circumstantial, participant-internal, as well as epistemic interpretations.
Participant-internal–Epistemic
(61)渠一百斤都挑得来□,八十斤咸般也挑个□。
ɦi⁴ʔjə⁷pa⁷tɕiŋ1tu1tʰjɒ1-tə⁷-lᴇ2lᴇ,pa⁷zə⁸tɕiŋ1
3sgone.hundreda.half.kiloallcarry-pot-comeprteightya.half.kilo
ɦæ21ɦa⁴3tʰjɒ1ɡə⁸jə⁸.
certainlyalsogoodcarryaffprt
‘(Since) he can lift 50 kilos, he can/may certainly lift 40 kilos.’
Circumstantial–Participant-internal–Epistemic
(62)毕业哉个说话,渠做个老师{个□}。
pjə⁷ȵjə⁸dzᴇɡə⁸ɕjo⁷ɦwo⁶,ɦi⁴3tso⁵ɡə⁸lɒ⁴sɿ1ɡo⁸.
graduationcrsif 3sggooddoclfteacheraff.prt
‘He can/may be a teacher after graduation.’
Cross-linguistically, deontic–epistemic polysemy is well attested and studied. English must is a well-known example (Traugott and Dasher 2001, pp. 120–21). Even though 3 can be used to express both deontic and epistemic meanings, we do not posit an evolutional relation between the two meanings in Jidong Shaoxing, as polygrammaticalization (Craig 1991) may also be possible. The main reason for this conclusion is that a bridging context of deontic–epistemic polysemy is rarely observed among conservative speakers. The three conservative speakers in this study considered the sentence in (63) to suggest permission or weak obligation, while only the innovative speaker involved in this study claimed that the sentence can express both deontic and epistemic meanings.
(63)五点钟哉,渠好去哉。
ŋ⁴tjᴇ̃3tɕjoŋ1 dzᴇ, ɦi⁴3tɕʰi⁵dzᴇ.
fiveo’clockcrs 3sggoodgocrs
‘It’s five o’clock (and time to get off). He may/should leave.
‘It’s five o’clock (and time to get off). #He may probably be gone.
For this study, we also tested quite a few deontic expressions formed by 3 in epistemic contexts. The tests turned out to be failures with the three conservative speakers. One of the examples is given below. The clause 3 tɕjə⁷hwɘŋ1 dzᴇ jə⁸ ‘(he) should get married’ expressed by 3 in (64ii) is a speaker’s advice. Using it to answer the question ‘Is he married?’ in (65q) to express one’s presumption was ungrammatical for our conservative speakers but caused no problems for the innovative speaker, as shown in (65ai). Instead, the conservative speakers used ʔiŋ1kᴇ1 ‘should’ to form a presumption as an answer to the question, as in (65aii).
(64)渠年纪也不小□哉,好结婚哉□。
(i)ɦi⁴ȵjᴇ̃2tɕi⁵ɦa⁴fə⁷ɕjɒ3doŋdzᴇ.
3sgagealsonegsmallprfcrs
(ii)3tɕjə⁷hwɘŋ1dzᴇjə⁸.
goodmarrycrsprt
‘He’s not young. (He) should get married.
(65)q-渠婚有有结□□?
ɦi⁴hwɘŋ1ɦjə⁴ɦjə⁴tɕjə⁷lᴇɦa?
3sgmarriagehavehavemarryprtprt
‘Is he married?
ai-#渠好结婚□哉{个□}。
#ɦi⁴3tɕjə⁷hwɘŋ1doŋdzᴇɡo⁸.
3sggoodmarryprfcrsaff.prt
‘He may probably be married.’ (Elicitation)
aii-渠应该结婚{}
ɦi⁴ʔiŋ1kᴇ1tɕjə⁷hwɘŋ1doŋdzᴇɡo⁸.
3sgshouldmarryprfcrsaff.prt
‘He may probably be married.
Epistemic possibility is probably the latest layer of the semantic and functional extension of 3. There are two main pieces of evidence in support of this hypothesis.
First, when denoting epistemic possibility, the use of 3 is still dependent not only on its circumstantial possibility use, but in many cases, on the source meaning ‘fit to’. This means that there needs to be a certain enabling condition for a grammatical proposition of epistemic possibility realized with 3, whose surface meaning corresponds to ‘may’ but whose underlying meaning is ‘it is the right or proper moment for’. Example (66) is one such grammatical example where 3 is used to express a presumption based on the speaker’s judgement and knowledge. Here, the sentence was produced during the airtime of a frequently watched television program. Similarly, example (60) can also be read ‘it’s the right time for the clothes to have dried’.
(66)介光折电视开始□哉。
ka⁵kwɒŋ1tsə⁷djᴇ̃⁶zɿ⁶3kʰᴇ1sɿ3doŋdzᴇ.
nowclfTVgoodbeginprfcrs
‘The TV show may have been on.’
In comparison, although (67) is similarly an expression of probability based on one’s judgement, the use of 3 would be ungrammatical. As mentioned above, 3s epistemic use is still restricted by its source uses. Looking awful is neither an enabling condition for falling ill, nor reflective of the moment for falling ill. Rather, it is a sign of being ill.
(67)渠人介难看,*好生毛病□哉□。
ɦi⁴ȵiŋ2ka⁵2kʰə̃⁵,*hɒ3saŋ12biŋ⁶doŋdzᴇɒ.
3sgpersonsoout.of.sortsgoodhavesicknessprfcrsprt
‘He looks awful and may be sick.’ (Elicitation)
Second, different speakers show different degrees of tolerance for using 3 to express epistemic possibility. The cases of (63) and (65) have already provided a glimpse into this situation. Examples (68) and (69a) were only accepted by our innovative consultant. Sometimes it is difficult to determine whether or not the epistemic meaning of 3 can be accepted. We reproduce example (42) in (69b) to highlight cases of arbitrariness. The only difference between (69a) and (69b) is the subject. Our conservative consultants could only accept (69b), and when replacing the subject ‘car’ with the third person pronoun the sentence turns out to be ungrammatical.
(68)#渠今年有五岁□哉。
#ɦi⁴tɕi⁴ȵjᴇ̃23ɦjə⁴ŋ⁴sᴇ⁵doŋdzᴇ.
3sgthis.yeargoodhavefiveyearprfcrs
‘He may have been five years old this year.’ (Elicitation)
(69)a.#渠来□哉。
#ɦi⁴3lᴇ2doŋdzᴇ.
3sggoodcomeprfcrs
He is probably coming.’ (Elicitation)
b.来□哉。
tɕʰjo13lᴇ2doŋdzᴇ.
cargoodcomeprfcrs
The car/bus is probably coming.
Restrictions on using the epistemic 3 reflect the fact that 3 is in the process of functional extension or grammaticalization. As can be observed from the examples above, the generalization of the epistemic 3 varies among different speakers. Still, all of this information suggests that the epistemic use of 3 is its latest layer of extension.

6.4. Accelerating Factors

We have identified the auxiliary 3 ‘fit to’ as the source of its modal meanings including ‘can’, ‘may’, and ‘should’. Other factors may also accelerate or generalize the extension of 3.
First, 3 itself can be used independently to ask for agreement, which is probably an extension from the meaning ‘good’, as in (70). Since asking for agreement presupposes permission, this use of 3 can definitely promote extension to permission.
(70)介我前拨侬换个,
ka⁷ŋo⁴ʑjᴇ̃2pə⁷noŋ⁴ɦwə̃⁶ɡə⁸,3?
so1sgfirstben2sgchangeclfgood
‘I’ll change it for another one for you, OK?’
Second, though rare, we do observe some contexts of ‘easy’-‘can’ polysemy, which means that ‘be easy to’ is also a possible source for ‘can’. Example (71) is a case where 3 can either be interpreted as ‘be easy to’ or as the ‘can’ of circumstantial possibility, that is, either the thin and watery texture of corn porridge makes it easy to swallow, or one could drink the porridge (like drinking water). In addition, example (40) showed a case of ‘fit’-‘easy’-‘can’ polysemy, which can be interpreted as ‘(leaves) easily float on the surface of the water’.
(71)□辰光六谷糊煞煞薄{个□},□□呷个□。
haŋ⁵zɘŋ2kwɒŋ1lo⁸kwo⁷ɦu2sa⁷sa⁷bo⁸ɡo,do⁶do⁶3ha⁷
distmomentcornporridgethinaff.prtonogooddrink
ɡə⁸la.
affprt
‘The corn porridge (we used to eat before) was very thin.
a. [hɒ⁴3 haʔ⁵]: It was easy to drink (like drinking water).’ Elicitation
b. [hɒ⁴⁴ haʔ⁴]: (One) could drink (instead of chewing it, like drinking water).’
The reason the meaning ‘be easy to’ is not identified as the source for the modal 3 is that contexts suggesting ‘easy’-‘can’ polysemy are less frequent than those suggesting ‘fit’-‘can’ polysemy. Moreover, the sandhi patterns of 3 are different when denoting these two different meanings. As given in the translations of (71), hɒ⁴3 haʔ⁵ denotes ‘easy to drink’, a sandhi pattern of forming a compound word, while hɒ⁴⁴ haʔ⁴ signifies ‘can drink’.
Undoubtedly, these factors illustrated above contribute to the generalization of the modal uses of 3. It is true that grammaticalization is unpredictable to a certain degree, but frequency of use still plays a role in expanding the possibilities a given form has for grammaticalization (Hopper and Traugott 2003, pp. 106, 126–30).

6.5. Hao3 好 ‘Good’ in the History of Chinese

We have reconstructed the functional extension of 3 in Jidong Shaoxing in Section 6.1, Section 6.2 and Section 6.3 by adopting the model of context-induced grammaticalization proposed by Heine (2002). Although our reconstruction of 3 cannot be directly supported due to a lack of diachronic records of Jidong Shaoxing,7 it conforms to the evolution of hao3 好 ‘good’ (the etymon of 3) in the history of Chinese. Based on Li’s work (2017), and diachronic analyses proposed by J. Li (2005) and Jiang and Cui (2017), the evolution of hao3 in the history of Chinese is reorganized and adapted in Table 2.
According to J. Li (2005), M. Li (2017, p. 69), and Jiang and Cui (2017), modal uses of hao3 can be first observed in Early Medieval Chinese (3rd century–6th century).8 During this time, it was used to express circumstantial possibility and could be interpreted as ‘fit to’ or ‘can’, as shown in (72). Compare this example with the Jidong Shaoxing example (26), reproduced here in (73).
(72)羔有死者,皮作裘褥,肉做干腊,及作肉酱,味又甚美。
gao1you3si3zhe3,pi2hao3zuo⁴qiu2ru⁴rou⁴hao3
lambhavedienmlzskingooddofur.mattressmeatgood
zuo⁴gan1la⁴,ji2zuo⁴rou⁴jiang⁴,wei⁴you⁴shen⁴mei3.
docured.meatanddomeat.sauceflavoralsoverypretty
‘(If) there’s a dead lamb, the fur [can be]/[fits to be] made into a mattress and the meat [can be]/[fits to be] made into cured meat and meat sauce which is extremely delicious.’
Qi Min Yao Shu · Yang Yang 齐民要术·养羊 (544ad) [Essential techniques for the welfare of the people · Raising sheep]
(Cited from M. Li (2017, p. 69) and glossed and translated by S. Lü)
(73)Jidong Shaoxing
甲鱼背做药个□。
ka⁷ŋ2pᴇ⁵3tso⁵ɦja⁸ɡə⁸jæ.
soft.shell.turtlebackgooddomedicineaffprt
‘Turtle shells can be made into (Chinese traditional) medicine.
The ‘fit’-‘can’ polysemy of hao3 persisted until its circumstantial possibility use began to decline in Modern Chinese, specifically during the Qing Dynasty. In contemporary Standard Mandarin, only the fossilized zhi3hao3 只好 ‘can only’ is used to denote circumstantial possibility. As shown in (74), the deletion of the adverb zhi3 ‘only’ is ungrammatical in Standard Mandarin.
(74)Standard Mandarin
他腿断了,*(只)好在家休息。
ta1tui3duan⁴le,*(zhi3)hao3zai⁴ jia1xiu1xi⁴.
3sglegbreakcrsonlygoodathomerest
‘His leg is broken and he can only take a rest at home.’
As indicated in Table 2, towards the end period of Late Medieval Chinese, which corresponds to the Song Dynasty (960ad–1279), a significant new meaning of hao3 emerged—the deontic meaning ‘should’. However, this use only lasted to Pre-Modern Chinese. See (75).
(75)似这般汉,正蓦头蓦面唾。
si⁴zhe⁴ban1han⁴,zheng⁴hao3mo⁴tou2mo⁴mian⁴tuo⁴.
resemblesomanjustgoodin.the.facespit
‘A person like this, (one) should spit on him in the face.’
Bi Yan Lu · 78 Ze 碧岩录·78则 (1125) [Blue Cliff Record · Verse 78]
(Cited from M. Li (2017, p. 132) and glossed and translated by S. Lü)
A bit later than the deontic use of hao3, the interpretation of participant-internal possibility appeared in Pre-Modern Chinese during the Yuan and Ming Dynasties (1271–1644), as shown below. Note that M. Li (2017, p. 153) does not single out the meaning of participant-internal possibility for hao3.
(76)您兄弟量窄,只陪哥哥一小钟。
nin2xiong1di⁴liang⁴zhai3,
2sg.honsiblingcapacitynarrow
zhi3hao3pei2ge1ge1yi⁴xiao3zhong⁴.
onlygoodaccompanybrotheronesmallcup
‘I’m not good at drinking (alcohol) and I can only drink a small cup to accompany you.’
Yuan Qu Xuan · Zhusha Dan 元曲选·朱砂担 (1616) [Selected Yuan Theatre Plays · A Picul of Cinnabar]
(Cited from M. Li (2017, p. 153) and glossed and translated by S. Lü)
Like the deontic use, the participant-internal possibility use of hao3 did not last long and was not further generalized.
As for the meaning ‘be easy to’, the ‘easy’-‘can’ polysemy can also be observed for hao3, as in (77).
(77)嫂嫂,你如今真个不过日子,不如跟着我一同回去住罢。
sao3saoni3ru2jin1zhen1ge⁴bu⁴hao3guo⁴ri⁴zi
sister-in-law2sgnowindeedneggoodlivelife
bu⁴ru2gen1-zhewo3yi⁴tong2hui2-qu⁴zhu⁴ba.
inferiorfollow-dur1sgtogetherreturn-goliveprt
‘Sister, you [aren’t easy to]/[can’t] make a living now. It would be better to come to live with me.’
Yuan Qu Xuan · Ren Fengzi 元曲选·任风子 (1616) [Selected Yuan Theatre Plays · Ren Fengzi]
(Cited from M. Li (2017, p. 153) and glossed and translated by S. Lü)
Nevertheless, as can be seen in Table 2, hao3s meaning ‘be easy to’, considered as an evaluative meaning by M. Li (2017, p. 104), emerged later than the meaning ‘fit to/can’, sometime between the Tang and the Five Dynasties (618–960ad) (see also J. Li 2005; Jiang and Cui 2017). This suggests that ‘be easy to’ is not the direct source for the modal uses of hao3. The meaning ‘be easy to’ for hao3 maintains an active status in Standard Mandarin.
The evolution of hao3 in the history of Chinese parallels the extension of 3 in Jidong Shaoxing and supports our reconstruction of 3. The fact that hao3 ‘good’ is used to denote weak obligation and participant-internal possibility in the history of Chinese sheds some light on the evolution of 3 ‘good’ in Jidong Shaoxing. Both of these uses appeared much later than the circumstantial possibility use, suggesting that the chain ‘circumstantial possibility > participant-internal possibility’ for 3 in Jidong Shaoxing is plausible. Furthermore, the emergence and generalization of hao3s meaning ‘be easy to’ can also be mapped onto Jidong Shaoxing 3. That ‘be easy to’ emerged later than the meaning of circumstantial possibility suggests the implausibility of identifying ‘be easy to’ as the source meaning for circumstantial ‘can’.

7. Conclusions

This paper has provided a case study on the modal uses of the lexeme 3 ‘good’ in Jidong Shaoxing. The lexeme 3 is a polysemous and multi-functional word. 3 can serve as an adjective/adjectival verb ‘good, fitting, ready, done, ok’. Its modal uses include circumstantial ‘can’, participant-internal ‘can’, permission ‘may’, weak obligation ‘should’, and epistemic ‘can’. 3 shows asymmetrical semantic extension in Jidong Shaoxing. While the positive form of 3 possesses modal functions, the negated form fə⁷ hɒ3 only denotes ‘not good’ or ‘not suitable’.
We have proposed that it is from the meaning ‘fit to’ but not directly from the lexical meaning ‘good’ that the modal meanings of 3 are derived. This pathway is different from the ‘good’ > deontic permission route found in some other languages (Kuteva et al. 2019, pp. 219–20). Adopting the context-induced grammaticalization model, we have reconstructed the process of extension of 3 in Jidong Shaoxing, proposing that the 3 of ‘fit to’ has followed a multidirectional or polygrammaticalization pattern. This pattern contains an intermediate stage of circumstantial possibility in the development of both its deontic and participant-internal uses:
Chain 1: ‘fit to’ > circumstantial ‘can’ > deontic ‘may, should’.
Chain 2: ‘fit to’ > circumstantial ‘can’ > participant-internal ‘can’.
Within deontic modality, the 3 of permission is reconstructed as the source for the 3 of weak obligation, i.e., circumstantial ‘can’ > permission ‘may’ > weak obligation ‘should’.
Although the chain of circumstantial possibility > participant-internal possibility is cross-linguistically less common than the reverse, our proposition is based on linguistic facts in Jidong Shaoxing and conforms to the evolution of the etymon hao3 ‘good’ of 3 in the history of Chinese. A similar pathway can be found in Chinese: ke3 可 ‘suitable’ > root possibility > ability (Meisterernst 2008a, 2008b; see also Kuteva et al. 2019, p. 415). Our findings contribute some new evidence for two proposed bidirectional developments in the modal domain: circumstantial ↔ participant-internal and deontic permission ↔ deontic necessity (Narrog 2012, pp. 185–221).
The epistemic use of 3 is proposed as the latest stage of extension in the current Jidong Shaoxing. It is from both circumstantial and participant-internal ‘can’ that the epistemic ‘can’ is developed:
Chain 3: circumstantial-participant-internal ‘can’ > epistemic ‘can, may’.
The epistemic use of 3 is often restricted by the source meaning of circumstantial ‘can’ or ‘fit to’. Additionally, the degree of generalization of epistemic 3 varies between different speakers.
The use of the lexeme hao ‘good’ as a modal verb can be considered a regional phenomenon. According to a preliminary cross-linguistic survey, this phenomenon is found across Shanghai, Jiangsu, and Zhejiang Provinces, an area usually known as the Yangtze River Delta, which covers the entire Wu speaking area and some Jianghuai Mandarin 江淮官话 speaking areas. For Wu dialects, hao ‘good’ as a modal verb is reported in Chongming 崇明 (Zhang 1993, p. 103), Shanghainese (B. Huang 1996, p. 295), Suzhou 苏州 (Ye 1993, p. 60), Hangzhou 杭州 (Bao 1998, p. 110), Shaoxing, Yuyao 余姚 (Zhou 2019, pp. 23–46), Ningbo (Tang et al. 1997, p. 92), Xianju, Wenzhou 温州 (You and Yang 1998, p. 179), and Jinhua 金华 (Cao 1996, p. 141). For Jianghuai Mandarin, the phenomenon is attested in Nantong 南通 (Tao 2007, p. 154), Yangzhou 扬州 (J. Huang 1996, p. 165), and Nanjing 南京 (Liu 1995, p. 150). In addition, hao as a modal auxiliary is also attested in some discontinuous areas in Guangdong and Taiwan, that is, in Jieyang Southern Min and Hakka, as mentioned at the beginning of the paper. Certainly, the modal uses of hao vary in different languages and dialects. More work needs to be carried out to figure out how the modal functions of hao extend and to what extent its modal uses can be generalized in individual languages.

Author Contributions

Conceptualization, S.L.; methodology, S.L.; data analysis, S.L.; data collection, S.L. and X.H.; data transcription, X.H.; writing—original draft preparation, S.L.; writing—review and editing, S.L. and X.H. All authors have read and agreed to the published version of the manuscript.

Funding

This research was funded by the Shanghai Planning Office of Philosophy and Social Science, grant number 2022BYY005.

Institutional Review Board Statement

Not applicable.

Informed Consent Statement

Not applicable.

Data Availability Statement

Not applicable.

Acknowledgments

Our sincere gratitude goes to our consultants and to the five anonymous reviewers for their insightful and valuable comments. We would also like to thank Agnes Sheridan Conrad for proofreading the paper.

Conflicts of Interest

The authors declare no conflict of interest.

Abbreviations

* ungrammatical, # accepted only by innovative speakers, ( ) omissible, { } erosion, □ unknown etymon, 1 first person, 2 second person, 3 third person, adv adverbializer, aff affirmative, all allative, ben benefactive, c-poss circumstantial possibility, clf classifier, cop copula, comp complement, crs currently relevant state, d-nec deontic necessity, dim diminutive, dist distal demonstrative, dlm delimitative, dur durative, hon honorific, imp imperative, inc inchoative, kin kinship, lit literal meaning, mod modifier marker, neg negator, ono onomatopoeia, pass passive agent marker, pi-poss participant-internal possibility, pl plural, pot potential marker, prf perfect, prosp prospective, prt particle, q question, rel relativizer, s_prox speaker-based proximal demonstrative, sg singular, top topic marker, vclf verbal classifier, vcomp verb complementizer, viv vivid form of adjective.

Notes

1
A rare source for can modals observed in Jidong Shaoxing is the potential construction tɕʰjə⁷-tə⁷-lə⁸ 吃得落 ‘can < eat-pot-fall’. This construction can function like an auxiliary denoting possibility in the form of [tɕʰjə⁷-tə⁷-lə⁸ VP]. We do not identify tɕʰjə⁷-tə⁷-lə⁸ as an auxiliary verb because it is subject to a different negation strategy from that of negating an auxiliary. Instead of negating the whole potential construction in the form of [NEG tɕʰjə⁷-tə⁷-lə⁸ VP], it is the complement lə⁸ that is negated, i.e., [tɕʰjə⁷-və⁸-lə⁸ VP] 吃不落 VP ‘eat-neg-fall’ to signify ‘cannot VP’. See also Sheng (2021, pp. 415–16).
2
The have-construction might be considered to be a type of “modal possessive construction” (Narrog 2012, p. 269) derived from a possessive-existential construction. However, unlike the constructions which are claimed to contain no overt modal elements by Narrog (2012, p. 269), the overt modal verb 3 must be used in the modal have-construction in Jidong Shaoxing. Such a modal have-construction is absent in Narrog’s findings. See also Note 3.
3
The construction with ɦjə⁴ ‘have’ in (30a-ii) is probably a bridging context (or an ambiguous context) between the possessive construction and the modal construction with ɦjə⁴ ‘have’. If the context of (30) is not taken into consideration, (30a-ii) can be interpreted either as ‘you have only one (candy) that you can eat’ or as ‘you can only eat one candy’. The covert subject ‘you’ of (30a-ii) can still be treated as the possessor of the candy, which is quite different from the case of (27). In (27), ‘three cups of rice’ is neither the possessor of ‘five bowls of (rice)’ nor the real subject of the sentence, but a topic whose semantic role is the material for ‘five bowls of (rice)’. From the perspective of semantic bleaching, example (27) is more generalized than (30a-ii). Since the development of possessive construction into a modal construction is not a focus of this paper, its grammaticalization pathway is not addressed.
4
Shanghainese belongs to the Shanghai subdivision 上海小片 of the Taihu division, while Xianju Wu belongs to the Taizhou division 台州片 (Wang and Cao 2012, p. 104).
5
This term can be traced back to Evans and Wilkins (2000).
6
One should note that this is not a general restriction of the lexeme ‘good’ in all the Wu dialects. For example, according to our analysis of one hour of video material, the modal use of 3 ‘good’ in Shanghainese is more generalized and can co-occur with a potential construction in a sentence.
7
Historical documents compiled by missionaries concerning early Wu languages can be dated back to the mid-19th century, including Shanghainese, Ningbo, Wenzhou, Taizhou, Suzhou, and Jinhua (You 2021).
8
Jiang and Cui (2017) propose that the meaning ‘fit to, easy to’ is derived from the meaning ‘love, like’ of hao⁴ rather than the meaning ‘good’. We do not address this proposition here because 3 in Jidong Shaoxing does not possess the meaning ‘love’.

References

  1. Bao, Shijie 鲍士杰. 1998. Hangzhou Fangyan Cidian 杭州方言词典 [A Dictionary of Hangzhou]. Nanjing: Jiangsu Education Press. [Google Scholar]
  2. Bybee, Joan, Revere Perkins, and William Pagliuca. 1994. The Evolution of Grammar. Tense, Aspect and Modality in the Languages of the World. Chicago: The University of Chicago press. [Google Scholar]
  3. Cao, Zhiyun 曹志耘. 1996. Jinhua Fangyan Cidian 金华方言词典 [A Dictionary of Jinhua]. Nanjing: Jiangsu Education Press. [Google Scholar]
  4. Chao, Yuen Ren. 1968. A Grammar of Spoken Chinese. Berkely: University of California Press. [Google Scholar]
  5. Chappell, Hilary, and Alain Peyraube. 2016. Modality and mood in Sinitic. In The Oxford Handbook of Modality and Mood. Edited by Jan Nuyts and Johan van der Auwera. Oxford: Oxford University Press, pp. 296–329. [Google Scholar]
  6. Coates, Jenifer. 1983. The Semantics of the Modal Auxiliaries. London and Camberra: Croom Helm. [Google Scholar]
  7. Craig, Colette. 1991. Ways to Go in Rama: A Case Study in Polygrammaticalization. In Approaches to Grammaticalization. Edited by Elizabeth C. Traugott and Bernd Heine. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, vol. 2, pp. 455–92. [Google Scholar]
  8. de Hann, Ferdinand. 2006. Typological approaches to modality. In The Expression of Modality. Edited by William Frawley. Berlin and New York: De Gruyter, pp. 27–69. [Google Scholar]
  9. Diewald, Gabriele. 2002. A model for relevant types of contexts in grammaticalization. In New Reflections on Grammaticalization. Edited by Ilse Wischer and Gabriel Diewald. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, pp. 103–20. [Google Scholar]
  10. Evans, Nicholas, and David Wilkins. 2000. In the mind’s ear: The semantic extensions of perception verbs in Australian languages. Language 76: 546–92. [Google Scholar] [CrossRef]
  11. Fan, Xiaolei. 2014. Tense, Aspect and Modality in Chinese: A Typological Study. Ph.D. dissertation, Hong Kong University of Science and Technology, Hong Kong, China. [Google Scholar]
  12. Heine, Bernd. 1993. Auxiliaries: Cognitive Forces and Grammaticalization. New York and Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
  13. Heine, Bernd. 2002. On the role of context in grammaticalization. In New Reflections on Grammaticalization. Edited by Ilse Wischer and Gabriel Diewald. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, pp. 83–101. [Google Scholar]
  14. Heine, Bernd, and Heiko Narrog. 2010. Grammaticalization and linguistic analysis. In The Oxford Handbook of Linguistic Analysis. Edited by Bernd Heine and Heiko Narrog. Oxford: Oxford University Press, pp. 401–23. [Google Scholar]
  15. Hopper, Paul J. 1991. On some principles of grammaticization. In Approaches to Grammaticalization. Edited by Elizabeth C. Traugott and Bernd Heine. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, vol. 1, pp. 17–35. [Google Scholar]
  16. Hopper, Paul J., and Elizabeth C. Traugott. 2003. Grammaticalization, 2nd ed. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
  17. Huang, Borong 黄伯荣, ed. 1996. Hanyu Fangyan Yufa Leibian 汉语方言语法类编 [The Grammar Handbook of Dialects in China]. Qingdao: Qingdao Publishing Group. [Google Scholar]
  18. Huang, Jilin 黄继林. 1996. Yangzhou Fangyan Cidian 扬州方言词典 [A Dictionary of Yangzhou]. Nanjing: Jiangsu Education Press. [Google Scholar]
  19. Huang, Xuezhen 黄雪贞. 1995. Meixian Fangyan Cidian 梅县方言词典 [A Dictionary of Meixian Hakka]. Nanjing: Jiangsu Education Press. [Google Scholar]
  20. Jiang, Meng 姜梦, and Zairong Cui 崔宰荣. 2017. Zhudongci ‘Hao’ de Yufahua Guocheng 助动词好的语法化过程 [On the Grammaticalization Process of the Auxiliary ‘Hao’]. Hanyu Xuexi 汉语学习 [Chinese Language Learning] 6: 21–30. [Google Scholar]
  21. Kuteva, Tania, Bernd Heine, Bo Hong, Haiping Long, Heiko Narrog, and Seongha Rhee. 2019. World Lexicon of Grammaticalization, 2nd ed. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
  22. Li, Jinxia 李晋霞. 2005. ‘Hao’ de Yufahua yu Zhuguanxing “好” 的语法化和主观性 [On the Grammaticalization and Subjectivity of ‘Hao’]. Shijie Hanyu Jiaoxue 世界汉语教学 [Chinese Teaching in the World] 44–49: 96. [Google Scholar]
  23. Li, Ming 李明. 2017. Hanyu Zhudongci De Lishi Yanbian Yanjiu 汉语助动词的历史演变研究 [A Diachronic Study on Chinese Auxiliary Verbs]. Beijing: The Commercial Press. [Google Scholar]
  24. Liu, Danqing 刘丹青. 1995. Nanjing Fangyan Cidian 南京方言词典 [A Dictionary of Nanjing]. Nanjing: Jiangsu Education Press. [Google Scholar]
  25. Liu, Danqing 刘丹青. 2001. Wuyu de Jufa Leixing Tedian 吴语的句法类型特点 [Syntactical Features of Wu Languages]. Fangyan 方言 [Dialects] 4: 332–43. [Google Scholar]
  26. Lü, Shuxiang 吕叔湘. 1999. Xiandai Hanyu Babai Ci 现代汉语八百词 [800 Grammatical Words in Contemporary Chinese]. Beijing: The Commercial Press. First published 1980. [Google Scholar]
  27. Meisterernst, Barbara. 2008a. Modal verbs in Han period Chinese Part I: The syntax and semantics of ke 可 and keyi 可以. Cahiers de Linguistique Asie Orientale 37: 85–120. [Google Scholar] [CrossRef]
  28. Meisterernst, Barbara. 2008b. Modal verbs in Han period Chinese Part II: Negative markers in combination with the modal auxiliary verbs ke可 and keyi 可以. Cahiers de Linguistique Asie Orientale 37: 197–222. [Google Scholar] [CrossRef]
  29. Narrog, Heiko. 2012. Modality, Subjectivity, and Semantic Change: A Cross-Linguistic Perspective. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
  30. Palmer, Frank R. 2001. Mood and Modality, 2nd ed. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
  31. Peyraube, Alain. 1988. Syntaxe Diachronique du Chinois: Evolution des Constructions Datives du XIVe Siècle Avant J.-C. au XVIIIe Siècle. Paris: Collège de France, Institut des Hautes Études Chinoises. [Google Scholar]
  32. Qian, Nairong 钱乃荣. 1997. Shanghaihua Yufa 上海话语法 [A Grammar of Shanghinese]. Shanghai: Shanghai People’s Press. [Google Scholar]
  33. Sheng, Yimin 盛益民. 2021. Wuyu Shaoxing (Keqiao) Fangyan Cankao Yufa 吴语绍兴(柯桥)方言参考语法 [A Reference Grammar of Shaoxing: The Keqiao Variety]. Beijing: The Commercial Press. [Google Scholar]
  34. Sun, Chaofen. 2006. Chinese: A Linguistic Introduction. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
  35. Tang, Zhenzhu 汤珍珠, Zhongmin Chen 陈忠敏, and Xinxian Wu 吴新贤. 1997. Ningbo Fangyan Cidian 宁波方言词典 [A Dictionary of Jingbo]. Nanjing: Jiangsu Education Press. [Google Scholar]
  36. Tao, Guoliang 陶国良. 2007. Nantong Fangyan Cidian 南通方言词典 [A Dictionary of Wenzhou]. Nanjing: Jiangsu People’s Press. [Google Scholar]
  37. Tao, Huan 陶寰, Chunhua Jin 金春华, and Yimin Sheng 盛益民. 2014. Wuyu Shaoxing Fangyan de Neibu Fenqu 吴语绍兴方言的内部分区 [Subdivision of Shaoxing Wu]. In Chengzetang Fangyan Luncong: Wang Futang Jiaoshou Ba Zhi Shouqing Lunwenji 承泽堂方言论丛—王福堂教授八秩寿庆论文集 [Chinese Dialect Essays for the Eightieth Birthday of Professor Wang Futang]. Edited by Li Xiaofan 李小凡 and Xiang Mengbing 项梦冰. Beijing: Language and Culture Press, pp. 361–89. [Google Scholar]
  38. Traugott, Elizabeth C., and Richard B. Dasher. 2001. Regularity in Semantic Change. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
  39. van der Auwera, Johan, and Andreas Ammann. 2013a. Situational Possibility. In WALS Online (v2020.3). Edited by Matthew S. Dryer and Martin Haspelmath. [Data set]. Zenodo: Available online: http://wals.info/chapter/74 (accessed on 2 December 2022). [CrossRef]
  40. van der Auwera, Johan, and Andreas Ammann. 2013b. Epistemic Possibility. In WALS Online (v2020.3). Edited by Matthew S. Dryer and Martin Haspelmath. [Data set]. Zenodo: Available online: http://wals.info/chapter/75 (accessed on 25 June 2022). [CrossRef]
  41. van der Auwera, Johan, and Vladimir A. Plungian. 1998. Modality’s semantic map. Linguistic Typology 2: 79–124. [Google Scholar] [CrossRef]
  42. van der Auwera, Johan, Petar Kehayov, and Alice Vittrant. 2009. Acquisitive modals. In Cross-Linguistic Semantics of Tense, Aspect and Modality. Edited by Lotte Hogeweg, Helen de Hoop and Andrej Malchukov. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, pp. 271–301. [Google Scholar]
  43. Wang, Liyang 王黎阳. 2013. Fangchenghua zhong de Jige Qingtai Dongci 方城话中的几个情态动词 [Some modal verbs in Fangcheng]. Master’s dissertation, Henan University, Kaifeng, China. [Google Scholar]
  44. Wang, Ping 汪平, and Zhiyun Cao 曹志耘. 2012. Wuyu 吴语 [Wu]. In Zhongguo Yuyan Ditu Ji: Hanyu Fangyan Juan 中国语言地图集·汉语方言卷 [Language Atlas of China: Chinese Dialects]. Edited by 中国社会科学院语言研究所, 中国社会科学院民族学与人类学研究所 and 香港城市大学语言资讯科学研究中心. [Institute of Linguistics of the Chinese Academy of Social Sciences, Institute of Ethnology and Anthropology of the Chinese Academy of Social Sciences, and Language Information Sciences Research Centre of the City University of Hong Kong]. Beijing: The Commercial Press, pp. 103–9. [Google Scholar]
  45. Wang, Yingying 王盈盈. 2019. Liujiang Jinde Kejia Fangyan Qingtai Zhudongci Yanjiu 柳江进德客家方言情态助动词研究 [Modal Auxiliaries in Jinde Hakka]. Master’s dissertation, Guangxi University, Nanning, China. [Google Scholar]
  46. Xu, Huiling. 2007. Aspect of Chaozhou Grammar: A Synchronic Description of the Jieyang Variety. Journal of Chinese Linguistics Monograph Series No. 22; Hong Kong: Chinese University Press. [Google Scholar]
  47. Ye, Xiangling 叶祥苓. 1993. Suzhou Fangyan Cidian 苏州方言词典 [A Dictionary of Suzhou]. Nanjing: Jiangsu Education Press. [Google Scholar]
  48. Yeh, Jui-chuan 葉瑞娟. 2012. 論客家話‘好X’格式的語法化和主觀化 On the Grammaticalization and Subjectification of the ‘HO + X’ Construction in Hakka. Tsing Hua Journal of Chinese Studies 42–43: 527–65. [Google Scholar]
  49. You, Rujie 游汝杰. 2021. Xiyang Chuanjiaoshi Hanyu Fangyanxue Zhusuo Shumu Kaoshu 西洋传教士汉语方言学著作书目考述 [Historical Material Compiled by Foreign Missionaries on Chinese Dialects], revised ed. Shanghai: Shanghai Education Press. [Google Scholar]
  50. You, Rujie 游汝杰, and Qianming Yang 杨乾明. 1998. Wenzhou Fangyan Cidian 温州方言词典 [A Dictionary of Wenzhou]. Nanjing: Jiangsu Education Press. [Google Scholar]
  51. Zhang, Huiying 张惠英. 1993. Chongming Fangyan Cidian 崇明方言词典 [A Dictionary of Chongming]. Nanjing: Jiangsu Education Press. [Google Scholar]
  52. Zhou, Wei 周炜. 2019. Yuyao Fangyan Qingtai Dongci Yanjiu 余姚方言情态动词研究 [A Study on Modal Auxiliaries in Yuyao]. Master’s dissertation, Zhejiang University, Hangzhou, China. [Google Scholar]
  53. Zhu, Dexi 朱德熙. 1982. Yufa Jiangyi 语法讲义 [Lectures on Grammar]. Beijing: The Commercial Press. [Google Scholar]
  54. Zhuang, Chusheng 庄初生, and Tingting Huang 黄婷婷. 2014. Shijiu Shiji Xianggang Xinjie de Kejia Fangyan 19世纪香港新界的客家方言 [The Xinjie Dialect of Hakka in Hong Kong in 19th Century]. Guangzhou: Guangdong People’s Press. [Google Scholar]
Figure 1. Extension pathways of 3 in Jidong Shaoxing.
Figure 1. Extension pathways of 3 in Jidong Shaoxing.
Languages 08 00177 g001
Table 1. Modal auxiliary verbs in Jidong Shaoxing.
Table 1. Modal auxiliary verbs in Jidong Shaoxing.
PossibilityNecessityWillingness
3 好 ‘can < good’3 好 ‘should < good’ɕjaŋ3 想 ‘want’
ɦwᴇ⁶ 会 ‘can < know’ʔjɒ⁵ 要 ‘must, should < need’kʰiŋ3 肯 ‘be willing’
(ʔiŋ1)kᴇ1 (应)该 ‘should < owe’
Table 2. Evolution of hao in the history of Chinese.
Table 2. Evolution of hao in the history of Chinese.
Periodization *C-poss/‘Fit toD-necPi-possEasy to
Early Medieval
(3rd–6th century)
Late Medieval
(6th century-1250)
Pre-Modern
(1250–1400)
Modern
(15th–18th century)
Contemporary
(19th cent.-present)zhi3hao3 ‘can only’
* The periodization of Chinese we follow in this paper is that proposed by Peyraube (1988).
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content.

Share and Cite

MDPI and ACS Style

Lü, S.; Huang, X. ‘Good’ Is ‘Possible’: A Case Study of the Modal Uses of ‘Good’ in Shaoxing. Languages 2023, 8, 177. https://doi.org/10.3390/languages8030177

AMA Style

Lü S, Huang X. ‘Good’ Is ‘Possible’: A Case Study of the Modal Uses of ‘Good’ in Shaoxing. Languages. 2023; 8(3):177. https://doi.org/10.3390/languages8030177

Chicago/Turabian Style

Lü, Shanshan, and Xiao Huang. 2023. "‘Good’ Is ‘Possible’: A Case Study of the Modal Uses of ‘Good’ in Shaoxing" Languages 8, no. 3: 177. https://doi.org/10.3390/languages8030177

APA Style

Lü, S., & Huang, X. (2023). ‘Good’ Is ‘Possible’: A Case Study of the Modal Uses of ‘Good’ in Shaoxing. Languages, 8(3), 177. https://doi.org/10.3390/languages8030177

Article Metrics

Back to TopTop