Abstract
The observation that not all grammatical realizations in heritage languages can be attributed to transfer from a dominant language has been emphasized in several recent works. This paper provides further arguments in this direction from heritage Romanian. As opposed to standard Romanian, the heritage Romanian data examined here do not exhibit a restriction which blocks overt definiteness on a differentially marked object (DOM), when the latter is unmodified but interpreted as definite. Moreover, in heritage Romanian there appear to be differences between the differential marker and (other) prepositions when it comes to interactions with overt definiteness. It is shown that the preservation of overt definiteness cannot be reduced to transfer; some of the dominant languages at stake, namely Serbian and Russian are determinerless, with nominals being used bare regardless of their syntactic function. The heritage data in turn give support to a theory under which the differential marker must be structurally set aside from (other) prepositions. If the latter spell out a P projection, the differential marker is the spell out of complex internal structure of certain classes of objects, which must project at least a DP. This structural complexity for DOM is transparent in other Romance languages, where definiteness is equally obligatory on the surface, if a definite interpretation is intended. Thus, the DOM-overt definiteness setting in the heritage data follows from predictable paths of language variation.
1. Introduction
This paper is concerned with two aspects in the grammar of Romanian, namely differential object marking (DOM) and its interaction with definiteness morphology. Throughout the history of the language, direct objects have shown a split in their morpho-syntactic marking, generally based on animacy (see especially Hill and Mardale 2021 for a comprehensive diachronic picture). In modern standard Romanian, certain types of animates must or can be introduced by the pe marker, which is homophonous with the locative preposition pe ‘on’ (Farkas 1978; Dobrovie-Sorin 1990, 1994; Cornilescu 2000, 2020; Mardale 2009, 2015; Tigău 2010, 2011, 2020; Hill 2013; Pană Dindelegan 2013; Avram and Zafiu 2017; Irimia 2020a, 2020b, 2021, a.o.). Inanimates are not grammatical with the same marker, as seen in the contrast in (1). As we will further illustrate throughout the paper, in standard Romanian differentially marked objects are, generally, also clitic doubled using the accusative form of the clitic. Unmarked inanimates as in (1-b) do not accept clitic doubling, as they are not differentially marked.
| (1) | a. | Le-ai | privit | pe | fete. | |
| cl.3f.pl.acc-have.2sg | watched | loc=dom | girl.f.pl | |||
| ‘You have watched the girls.’. | ||||||
| b. | (*Le-)ai | privit | (*pe) | filme. | ||
| cl.3n.pl.acc-have.2sg | watched | loc=dom | movie.n.pl | |||
| ‘You have watched movies.’ | modern standard Romanian | |||||
Despite the presence of a typical animacy based strategy, modern Romanian stands out in an important respect—an overt definite determiner is banned if the object under differential marking is unmodified. Romanian exhibits a definite morpheme which is a realized as a suffix (Cornilescu and Nicolae 2011, 2012, a.o.). An example is in (2), which illustrates an unmarked animate object with the suffixed definite.
| (2) | Ai | privit | fete-le. | |
| have.2sg watched girl.f.pl-def.f.pl | ||||
| ‘You have watched the girls.’ | modern standard Romanian | |||
| (3) | DOM and overt determiners in modern standard Romanian | |||||
| a. | Le-ai | privit | pe | fete-(*le) | ||
| cl.3f.pl.acc-have.2sg | watched | loc=dom | girl.f.pl-def.f.pl | |||
| Intended: ‘You have watched the girls.’ | ||||||
| b. | Le-ai | privit | pe | un-e-le/nişte | fete. | |
| cl.3f.pl.acc-have.2sg | watched | loc=dom | a-f.pl-def.m.pl/some girl.f.pl | |||
| Intended: ‘You have watched some girls.’ | ||||||
| (4) | DOM and definiteness in heritage Romanian | |||
| Am | privit | pe | fete-le. | |
| have.1sg | watched | loc=dom | girl.f.pl-def.f.pl | |
| ‘I have watched the girls.’ | ||||
| (5) | Definiteness deletion on unmodified nominals with prepositions that select the accusative | ||
| Ai | lsat cheile | pe birou/*birou-l. | |
| have.2sg | left key.f.pl.def.f.pl | on desk/desk-def.n.sg | |
| ‘You left the keys on the desk.’ | |||
In the heritage Romanian data discussed here accusative inducing prepositions do not appear to have an uniform behaviour, when it comes to the interaction with the definite suffix. As opposed to DOM pe which shows up with with overt definiteness, other prepositions can be seen with bare nominals especially if the nominal is interpreted as generic, non indentified, non unique, as in (6).
| (6) | Prepositions and bare nominals in heritage Romanian | ||||
| A | fost | în spital/*spital-u-l | multe | zile. | |
| have.3sg | been | in hospital/hospital-n.sg-def.n.sg | many.f.pl | day.f.pl | |
| ‘‘He was in the hospital for several days.’ | |||||
| (7) | Prepositions and definite unmodified nominals in heritage Romanian | |||||||
| a | Am | fost | la fat-a. | |||||
| have.1 | been | at girl-def.f.sg | ||||||
| Lit. ‘I have been to girl.’ (Intended—‘I have been to my girl’s place/I have been to a specific girl’s place.’) | ||||||||
| b. | I-a | dat | la fat-a | un | cadou. | |||
| cl.3sg.dat-have.3sg | given | at girl-def.f.sg | a.n.sg | gift | ||||
| ‘S/he has given a gift to the girl.’ | ||||||||
That the differential marker in (4) patterns with prepositions which introduce a nominal with a specific, individualized interpretation as in (7) could, prima facie, be attributed to the putative nature of differential marking as a specificity inducing mechanism (see especially López 2012 for recent discussion). Contrary to this assumption we will see data with differential marking on objects with non-specific interpretation in both standard and heritage Romanian. We will show that what triggers the obligatory spell out of the definite article on unmodified nominals under DOM in the heritage data is rather a matter of the syntactic complexity of differentially marked objects and not of semantic features such as ‘specificity’ per se. Differentially marked objects in heritage Romanian exhibit a structural pattern predicted by parametrization in this domain; they can be assumed to project KPs, with the K functional head hosting structural Case features above the DP (López 2012; Ormazabal and Romero 2013, a.o. for DOM as KPs in Spanish, where overt definiteness is obligatory under DOM, just like in heritage Romanian). As a result of this complex internal structure, the presence of overt definitenes is not surprising. We will also see that the presence of overt definiteness on unmodified nominals with DOM is not easy to attribute to transfer from the dominant languages; we have selected here speakers of Serbian and Russian as dominant languages which do not grammaticalize determiners. As overt definiteness morphology is absent, transfer would predict the non realization of the definite suffix, also marking the structures contingent to the target (standard Romanian).
The structure of the paper is as follows. To better ground the discussion, Section 2 provides more details on the interactions between the differential marker and the definite determiner, as well as on the similarities and differences between the differential marker and prepositions in standard Romanian. In Section 3, information about the heritage speakers included in this study is provided, alongside the data, emphasizing the differences from standard Romanian. As the dominant languages of the speakers examined here include Russian and Serbian, Section 4 presents some information on nominal structure and differential object marking in these languages. As already mentioned, given that overt morphology with definite interpretation is lacking in both Russian and Serbian, the extension of definite morphology with differential object marking cannot be attributed to transfer. Section 5 turns to three prominent accounts that have been proposed for the blocking of definiteness with DOM in standard Romanian, underlying their problems when extended to the heritage Romanian data. In Section 6 it is shown that a more plausible explanation for DOM-Def in heritage Romanian should take into account predictable patterns of variation in this domain; the complex structure of these types of nominals is relevant, as it contains functional projections above the DP, a realization otherwise seen in other Romance languages and even Old Romanian. Section 7 contains the conclusions.
2. Differential Object Marking, Prepositions and the Definite in Standard Romanian
The puzzle of the obligatory ‘disappearance’ of the definite suffix in the context of the differential marker has given rise to a rich line of investigation in both descriptive functional studies (Pană Dindelegan 1997; Sala 1999; Mardale 2008; Nedelcu 2016, a.o.) and in more formal orientations (see especially Dobrovie-Sorin and Giurgea 2006; Dobrovie-Sorin 2007; Hill and Mardale 2021, or Giurgea forthcoming, a.o.). A further complication is given by the observation that the deletion process is seen only with objects which do not contain overt modification. Thus, the split between the examples in (8) and those in (9). The objects in (8) do not have overt modification, while those in (9) are modified either by an adjective (9-a), a prepositional phrase (9-b), or a relative clause (9-c). In turn, the presence of overt modification blocks a bare nominal under DOM; if a definite interpretation is intended on the differentially marked object which is modified, then the definite suffix is obligatory. These examples also show that the difference between modified and unmodified nominals holds both in the singular and in the plural.
| (8) | DOM and definiteness blocking on unmodified nominals in standard Romanian | ||||||
| a. | Directorul | le-a | recomandat | pe | |||
| principal.def.m.pl cl.3f.pl.acc-have.3sg recommended loc=dom | |||||||
| eleve(*-le) | pentru o | bursă | în străinătate. | ||||
| student.f.pl-def.f.pl for | a.f.sg scholarship in abroad | ||||||
| ‘The principal recommended the female students for a scholarship abroad.’ | |||||||
| b. | Voluntarii | au | ajutat-o | pe | |||
| volunteer.m.pl.def.m.pl have.3pl helped-cl.3sg.f.acc loc=dom | |||||||
| *bătrân-a/bătrână. | |||||||
| old lady-def.f.sg/old lady | |||||||
| ‘The volunteers have helped the old lady.’ | |||||||
| (9) | DOM and definiteness on modified nominals in standard Romanian | |
| a. | Directorul le-a recomandat pe | |
| principal.def.m.pl cl.3f.pl.acc-have.3sg recommended loc=dom | ||
| eleve*(-le) meritoase pentru o bursă în | ||
| student.f.pl-def.f.pl well deserving.f.pl for a.f.sg scholarship in | ||
| străinătate. | ||
| abroad | ||
| ‘The principal recommended the well deserving female students for a scholarship abroad.’ | ||
| b. | Directorul le-a recomandat pe | |
| principal.def.m.pl cl.3f.pl.acc-have.3sg recommended loc=dom | ||
| eleve*(-le) din clasa a 11-a pentru o bursă în | ||
| student.f.pl-def.f.pl from grade.f.sg lk 11-ord for a.f.sg scholarship in | ||
| străinătate. | ||
| abroad | ||
| ‘The principal recommended the 11th grade female students for a scholarship abroad.’ | ||
| c. | Voluntarii au ajutat-o pe | |
| volunteer.m.pl.def.m.pl have.3pl helped-cl.3sg.f.acc loc=dom | ||
| bătrâna/*bătrână care avea probleme de sănătate. | ||
| old lady.def.f.sg/old lady that have.impf.pst.3sg problem.f.pl of health | ||
| ‘The volunteers have helped the old lady who was having health problems.’ | ||
Despite the obligatory absence of definiteness morphology in examples such as (8), the bare objects must be interpreted as definite, an indefinite interpretation being excluded. An indefinite reading requires instead the obligatory presence of indefinite morphology, regardless of modification. To the example we have already seen in the introduction, namely (3-b), we can add the indefinite counterparts of the sentences in (8).1
| (10) | DOM and definiteness blocking on unmodified nominals in standard Romanian | |||||||
| a. | Directorul | le-a | recomandat | pe | ||||
| principal.def.m.pl cl.3f.pl.acc-have.3sg recommended loc=dom | ||||||||
| un-e-le/nişte | eleve | (meritoase) | pentru o | |||||
| a/one.f.pl-def.pl/some student.f.pl (well deserving.f.pl) for | a.f.sg | |||||||
| bursă | în străinătate. | |||||||
| scholarship in abroad | ||||||||
| ‘The principal recommended some (well deserving) female students for a scholarship abroad.’ | ||||||||
| b. | Voluntarii | au | ajutat-o | pe | o | |||
| volunteer.m.pl.def.m.pl have.3pl helped-cl.3sg.f.acc loc=dom a.f.sg | ||||||||
| bătrână (care avea | probleme | de sănătate). | ||||||
| old lady (that have.impf.pst.3pl problem.f.pl of health | ||||||||
| ‘The volunteers have helped an old lady (who was having health problems).’ | ||||||||
| (11) | Unmodified nominals not possible with definiteness under DOM |
| *DOM-Def on unmodified nominal | |
| (12) | Modified nominals not possible without overt (in)definiteness under DOM |
| *DOM with modified nominal without overt (in)definiteness |
| (13) | Old Romanian-overt definiteness with unmodified nominals under prepositions | |||||||
| a. | văzu | el, căzu-i | lui | la picioarele, | grăi | lui. | ||
| a. | saw.3sg he fell.3sg-cl.3dat.sg him.dat at feet.def.n.pl said.3sg him.dat | |||||||
| a. | ‘he saw him, fell at their feet, said to him.’ | (CEv 99) | ||||||
| b. | Iară pentru | neascultarea, | spre | moartea | căzu | |||
| but through disobedience.def.f.sg toward death.def.f.sg fell.3sg | ||||||||
| omul | ||||||||
| man.def.m.sg | ||||||||
| ‘but that man fell through disobedience toward their death.’ | (CEv 141) | |||||||
| (Hill and Mardale 2021, ex. 9a/b, p. 186) | ||||||||
One apparent exception to the rule in (11) comes from some types of kinship and relational nouns, such as mother, father, cousin, boss, etc. These nominals can be used with overt definiteness under DOM, even if unmodified; but under this realization there is an implicit possessor (’my/your mother’), such as an understood speaker (more rarely the hearer or a third person entity to whom the relevant kinship relation applies), as in (14-a). On the other hand, when these types of nouns are used bare with DOM, they refer only to an entity which has the property of being a mother, father, etc., without having a relation to the speaker. Despite the absence of overt definiteness, in (14-b) the object must still be interpreted as definite.
| (14) | DOM and kinship terms in standard Romanian | ||||
| a. | Am | îmbrăţişat-o | pe | mam-a. | |
| have.1 hugged-cl.acc.3f.sg loc=dom mother-def.f.sg | |||||
| ‘I hugged mum/my mother.’ | |||||
| b. | Am | îmbrăţişat-o | pe | mamă | |
| have.1 hugged-cl.acc.3f.sg loc=dom mother | |||||
| ‘I hugged the mother.’ (the entity that qualifies as a mother, but not to the speaker/hearer) | |||||
2.1. DOM and Definiteness Deletion as a PF Mechanisms
In a rich line of research (see Section 5), definiteness deletion under DOM is assumed to instantiate a phenomenon with a purely PF nature. Two properties are taken to support this conclusion. First, there is the interpretive side, which we have already pointed out: despite the absence of the definite suffix on the surface, the definite interpretation on the unmodified nominal must be obligatorily maintained. In the examples in (3), we have seen that the bare nominal only permits a definite interpretation, as in (3-a); an indefinite reading requires instead the obligatory presence of indefinite morphology, as in (3-b).
Secondly, a similar definiteness deletion process is seen with most of the prepositions in the language which select the accusative, as in (5). Another converging point between the accusative-introducing prepositions and DOM is that, in certain contexts, overt definiteness morphology becomes obligatory on modified nominals, if a definite interpretation is intended under the preposition. See the contrast between (5) and (15). The first two examples in (15) show the obligatory presence of the definite morphology, with a definite interpretation: in (15-a) the complement of the preposition is modified by a prepositional phrase, and in (15-b) by an adjectival phrase.
| (15) | a. | Ai | lat cheile | pe birou*(-l) | din | sufragerie. | |
| have.2sg left key.f.pl.def.f.pl on desk.def.n.sg from living room | |||||||
| ‘You left the keys on the desk in the living room.’ | |||||||
| b. | Vecinul | meu | merge | la supermarketu*(-l) | |||
| neighbour.def.m.pl my.m.sg go.3sg.indic.pres at supermarket-def.m.sg | |||||||
| nou | deschis doar dimineaţa. | ||||||
| newly open.f.sg only morning.def.f.sg | |||||||
| ‘My neighbour goes to the newly opened supermarket only in the morning.’ | |||||||
| c. | Exploratorul | a | trăit mulţi | ani | printre | ||
| explorer.def.m.sg have.3.sg lived many.m.pl year.m.pl among | |||||||
| animale(-le) cu | care | s-a | împrietenit. | ||||
| animal-m.pl with which refl-have.3sg become friends | |||||||
| ‘The explorer has lived for many years among (the) animals with whom he became friends.’ | |||||||
| (16) | Prepositions and modified nominals in standard Romanian | |||||||
| a. | S-au | mutat | în casă | mare. | ||||
| refl.3-have.3pl moved in house big.sg | ||||||||
| ‘They moved into a big house.’ | ||||||||
| b. | Exploratorul | a | trăit | mulţi | ani | printre animale | ||
| explorer.def.m.sg have.3.sg lived many.m.pl year.m.pl among animal.n.pl | ||||||||
| sălbatice. | ||||||||
| wild.n.pl | ||||||||
| ‘The explorer has lived among wild animals for many years.’ | ||||||||
| c. | Se | cazeză | doar | la hoteluri | de 5 stele. | |||
| refl.3 check in only at hotel.n.pl of 5 star.f.pl | ||||||||
| ‘They check in only to five-star hotels.’ | ||||||||
| (17) | Accusative selecting prepositions | |||||||
| a. | M-au | chemat *(pe) | mine/*eu/*mie. | |||||
| cl.acc.1sg-have.3pl called loc=dom me.acc/I.nom/me.dat | ||||||||
| ‘They called me.’ | ||||||||
| b. | la mine/*eu/*mie; | spre | mine/*eu/*mie; | în | ||||
| at me.acc/I.nom/me.dat; towards me.acc/I.nom/me.dat; in | ||||||||
| mine/*eu/*mie, … | ||||||||
| me.acc/I.nom/me.dat | ||||||||
| ‘at me; towards me; in me, …’ | ||||||||
| (18) | a. | Au | discutat | cu | mine/*eu/*mie. |
| have.3pl discussed with me.acc/I.nom/me.dat | |||||
| ‘They have discussed with me.’ | |||||
| b. | Au | discutat | cu | studenţi-i. | |
| have.3pl discussed with student.m.pl-def.m.pl | |||||
| ‘They have discussed with the students.’ | |||||
| (19) | Au | reuşit d | atorită |
| have.3pl succeeded thanks to | |||
| mie/noroc-u-l-ui/*noroc-ui/*noroc. | |||
| me.dat/good luck-n.sg-def.n.sg-dat.n.sg/good luck-dat.n.sg/good luck | |||
| ‘They succeeded thanks to me/good luck.’ | |||
3. Differential Marking, Prepositions and the Definite in Heritage Romanian
After having introduced the background on the interaction between DOM, prepositions and definiteness, we can now turn to the data from heritage speakers. The consultants examined for this project meet the classification as heritage speakers in that Romanian is not their dominant language, nor the dominant language of the community they are part of, nor at societal level, being used only in informal contexts (Rothman 2009). The speakers have command of Romanian, but their competence diverges from that of native speakers as a result of language contact. For all the speakers in this study, the acquisition of Romanian is a result of exposure at home, and generally outside of institutional use.
The six speakers included in this survey have as dominant languages Serbian (3 speakers), Russian (2 speakers) and English (1 speaker). Turning to the Serbian speakers, their ages are 28, 40, 46, they were all born in Serbia from Romanian parents and are female. They have received instruction in Serbian, with limited institutional exposure to Romanian (1 or at most two hours of Romanian classes a week up to high school), but with extensive interaction in Romanian at home. The two speakers with Russian as a dominant language were born in Moldova (one, male, in the capital Chişinău and the other one, female, in Bălţi). They both have received institutional instruction in Russian at school. The male consultant, now aged 30, subsequently moved to Toronto at the age of 11 and continued their instruction in Russian and English; while he was still in Chişinău, he also had instruction in Romanian for at most two hours a week, but used Romanian exclusively at home, with his grandparents. The female consultant, now aged 45, followed institutional instruction in Russian at school, with limited exposure to Romanian in institutionalized settings, but used Romanian exclusively at home. At the age of 30, she moved to Toronto, continued using Russian as a dominant language, and then also English. The English-dominant speaker, a male, aged 48, was born in Bucharest, but moved to Toronto with his family at the age of 10; while still in Romania, he had institutional instruction only in standard Romanian.
The data reported here come from both freely occurring speech and a questionnaire addressing various aspects related to differential object marking in Romanian. The questionnaire asked the speakers to judge the grammaticality of various examples with DOM on a scale from 1 (ungrammatical) to 5 (grammatical). Data have been collected over a period ranging from the summer of 2020 to the summer of 2022. A unifying point of the examples presented here is the presence of the definite suffix on unmodified nominals in the context of DOM. In fact, the speakers mention explicitly that, for them, if a definite interpretation of the differentially marked nominal is intended, the overt definite is either the only option or a much better option than leaving the nominal bare. Various examples are presented below, first with singular objects and then with plurals (indicating in parentheses the dominant language and the age of the speaker). The examples are immediately followed by their standard Romanian counterparts. Note that the heritage speakers from Serbia normally omit clitic doubling on differentially marked nominals.6
| (20) | DOM and overt definiteness in heritage Romanian-unmodified objects, singular | |||||
| a. | A | chemat pe | primarul. | |||
| have.3sg called loc=dom mayor.def.m.sg | ||||||
| ‘He called the mayor.’ | (Serbian, 40) | |||||
| b. | Trebe | să-l | alege | pe | preşedintele. | |
| must.3sg sbjv-cl.acc3.m.sg elect.ind.3sg loc=dom president.def.m.sg | ||||||
| ‘They must elect the president.’ | (Russian, 45) | |||||
| c. | Ar | salvat pe | fata | de la înecare. | ||
| have.3pl saved loc=dom girl.def.f.sg of at drowning | ||||||
| ‘They saved the girl from drowning.’ | (Serbian, 28) | |||||
| d. | Am | întrebat-o | pe | femeia. | ||
| have.1sg asked-cl.3f.sg.acc loc=dom woman.def.f.sg | ||||||
| ‘I asked the woman.’ | (English, 38) | |||||
| e. | Nu va | poate | prinde pe | hoţul. | ||
| negfut.3sg can.3sg catch loc=dom thief.def.m.sg | ||||||
| ‘He will not be able to catch the thief.’ | (Serbian, 46) | |||||
| (21) | DOM and definiteness deletion in standard Romanian-unmodified objects, singular | |||||
| a. | L-a | chemat pe | primar/*primarul. | |||
| have.3sg called loc=dom mayor/mayor.def.m.sg | ||||||
| ‘He called the mayor.’ | ||||||
| b. | Trebuie | să-l | aleagă | pe | ||
| must.3sg sbjv-cl.acc3.m.sg elect.sbjv loc=dom president/president.def.m.sg | ||||||
| preşedinte/*preşedintele. | ||||||
| president/president.def.m.sg | ||||||
| ‘They must elect the president.’ | ||||||
| c. | Au | salvat-o | pe | fată/*fata | de la înec. | |
| have.3pl saved-cl.3f.sg.acc loc=dom girl/girl.def.f.sg of at drowning | ||||||
| ‘They saved the girl from drowning.’ | ||||||
| d. | Am | întrebat-o | pe | femeie/*femeia. | ||
| have.1sg asked-cl.3f.sg.acc loc=dom woman/woman.def.f.sg | ||||||
| ‘I asked the woman.’ | ||||||
| e. | Nu îl | va | putea | prinde pe | hoţ/*hoţul. | |
| negcl.3m.sg.accfut.3sg can.inf catch loc=dom thief/thief.def.m.sg | ||||||
| ‘He will not be able to catch the thief.’ | ||||||
| (22) | DOM and overt definiteness in heritage Romanian - unmodified objects, plural | |||||
| a. | Le-am | invitat pe | vecinele. | |||
| cl.3m.pl.acc-have.1sg invited loc=dom neighbour.f.pl.def.f,pl | ||||||
| ‘I invited the female neighbours over.’ | (English, 38) | |||||
| b. | A | criticat pe | profesorii. | |||
| have.3sg citicized loc=dom teacher.m.pl.def.m,pl | ||||||
| ‘He criticized the teachers.’ | (Serbian, 28) | |||||
| c. | I-am | văzut pe | oamenii | la miting. | ||
| cl.3m.pl.acc-have.1sg seen loc=dom man.m.pl.def.m,pl at rally | ||||||
| ‘I saw the people at the rally.’ | (Russian, 30) | |||||
| d. | A | certat pe | copiii. | |||
| have.3sg scolded loc=dom child.m.pl.def.m.pl | ||||||
| ‘He scolded the children.’ | (Serbian, 28) | |||||
| (23) | DOM and definiteness deletion in standard Romanian-unmodified objects, plural | |||
| a. | Le-am | invitat pe | ||
| cl.3m.pl.acc-have.1sg invited loc=dom | ||||
| vecine/*vecinele. | ||||
| neighbour.f.pl/neighbour.f.pl.def.f,pl | ||||
| ‘I invited the female neighbours over.’ | ||||
| b. | I-a | criticat pe | ||
| cl.3m.pl.acc-have.3sg citicized loc=dom | ||||
| profesori/*profesorii | ||||
| teacher.m.pl/teacher.m.pl.def.m,pl | ||||
| ‘He criticized the teachers.’ | ||||
| c. | I-am | văzut pe | oameni/*oamenii la | |
| cl.3m.pl.acc-have.1sg seen loc=dom man.m.pl/man.m.pldef.m,pl at | ||||
| miting. | ||||
| rally | ||||
| ‘I saw the people at the rally.’ | ||||
| d. | I-a | certat pe | copii/*copiii. | |
| cl.3m.pl.acc-have.3sg scolded loc=dom child.m.pl/child.m.pl.def.m.pl | ||||
| ‘He scolded the children.’ | ||||
3.1. DOM and Prepositions in Heritage Romanian
In the heritage Romanian sentences above we can immediately notice that the differential marker has a different status from the prepositions when it comes to the presence of definite morphology on unmodified objects. In (22-c) the locative preposition la ‘at’ has a bare nominal complement. In general, the speakers explicitly mention that definiteness morphology is not necessary if the nominal embedded in the prepositional phrase is interpreted as non-specific, generic, non identifiable in the context. We repeat here the example in (6) presented in the introduction, to which we add other similar realizations.
| (24) | Prepositions and bare nominals in heritage Romanian | ||||
| a. | A | fost în spital/*spital-u-l | multe | zile. | |
| have.3sg been in hospital/hospital-n.sg-def.n.sg many.f.pl day.f.pl | |||||
| ‘He was in the hospital for several days.’ | |||||
| b. | Se duce | la piaţă/*piaţ-a | în toate zilele. | ||
| se go.3sg at market/market-def.f.sg in all.f.pl day.def.f.pl | |||||
| ‘S/he goes to the market every day.’ | |||||
| c. | Lupii | trăiesc | (pe) lângă | ||
| wolf.def.m.pl.def.m.pl live.3pl.indic.pres on near | |||||
| păduri/*păduri-le. | |||||
| forest.f.pl/forest.f.pl-def.f.pl | |||||
| ‘(The) wolves live near the woods.’ | |||||
As DOM has been claimed to give rise to readings related to specificity (López 2012; Rodríguez-Mondonedo 2007, or Hill and Mardale 2021 for discussion), the preservation of definite morphology might not be surprising. Definite markers more easily ensure specificity and the impossibility of existential, narrow scope readings. However, more recent work (see especially López 2012 for extensive details) has conclusively shown that, contrary to traditional assumptions, DOM is not a specificity inducing mechanism. Heritage Romanian confirms this observation. First, similarly to standard Romanian, the differential marker is seen on categories which cannot be analyzed in terms of specificity, such as the animate negative quantifier (nimeni ‘nobody’ in standard Romanian, nimenea for some of the heritage Romanian speakers) in (25-a) or a with nominal which contains overt material signalling non-specificity. In (25-b) we include an example from Irimia (2022) which contains the anti-specificity quantifier oarecare ’no matter who’. The heritage speakers confirm that DOM is not ungrammatical in this context.
| (25) | DOM and non-specificity: standard and heritage Romanian | ||||
| a. | Nu am | auzit pe | nimeni/nimenea. | ||
| neg have.1 heard loc=dom nobody | |||||
| ‘I have not heard anybody.’ | |||||
| b. | L-am | întrebat/chemat în ajutor pe | un om | ||
| cl.3m.sg.acc-have.1 asked/called in help loc=dom a.m.sg man | |||||
| oarecare. | |||||
| no-matter-who | |||||
| ‘I have asked/asked for help a random man.’ | (Irimia 2022, ex. 31b) | ||||
| (26) | DOM and non-specificity: inanimate negative quantifiers | ||||
| a. | Nu am | cumpărat (*pe) | nimic. | ||
| neg have.1 bought loc=dom nothing | |||||
| ‘I have not bought anything.’ | (standard Romanian) | ||||
| b. | Nu am | cumpărat pe | nimic. | ||
| neg have.1 bought loc=dom nothing | |||||
| ‘I have not bought anything.’ | (Serbian, 28; Russian 30) | ||||
To sum up, heritage Romanian DOM has a distinct behaviour from lexical prepositions when it comes to interactions with overt definiteness, even if it is homophonous with a preposition on the surface. Moreover, it also preserves other important syntactic differences from lexical prepositions; in this regard it is similar to standard Romanian. We will illustrate a few important syntactic distinctions in the next subsection.
3.2. DOM and Prepositions: Syntactic Distinctions
We can start with clitic doubling. It is true that not all the heritage speakers obligatorily use accusative clitic doubling with differentially marked objects. In standard Romanian clitic doubling of DOM (leaving aside quantifiers, etc.) seems to be the preferred option. However, both heritage and standard Romanian speakers judge ungrammatical the presence of clitic doubling on lexical prepositional phrases. In (27) we adapt an example from Irimia (2021) where the pe preposition does not function as a differential marker but fulfills a lexical requirement of the predicate conta (pe) ‘count (on)’, being thus obligatory on inanimates too in both standard and heritage Romanian. Clitic doubling is ungrammatical in this context.
| (27) | Nu (*îi) | poţi | conta | pe aceşti | oameni/bani. |
| negcl.3m.pl.acc can.2sg count.inf on this.m.pl people/money.m.pl | |||||
| ‘You (one) cannot count on these people.’ | (standard and heritage Romanian) | ||||
| (28) | DOM, prepositions and periphrastic passivization | |||||
| a. | (L)-am | lăudat *(pe) | Ion. | |||
| cl.m.3sg.acc-have.1 praised loc=dom Ion | ||||||
| ‘I have praised Ion.’ | ||||||
| b. | (*Pe) | Ion a | fost lăudat. | |||
| loc=dom Ion have.3sg been praised.m.sg | ||||||
| ‘Ion has been praised.’ | ||||||
| c. | Întotdeauna am | contat | pe Ion. | |||
| always | have.1 counted on Ion | |||||
| ‘I have always counted on Ion.’ | ||||||
| d. | *Întotdeauna | (pe) Ion a | fost | contat. | ||
| always | on Ion have.1 been counted | |||||
| Intended: ‘Ion has always been counted on.’ | (standard and heritage Romanian) | |||||
| (29) | DOM and prepositions under semp | |||||||
| a. | *Nu | se | poate | lăuda | pe | Ion. | ||
| negsemp can.3sg praise.inf loc=dom Ion | ||||||||
| Intended: ‘Ion cannot be praised.’ | ||||||||
| b. | Nu | se | poate | conta | pe | Ion. | ||
| negsemp can.3sg count.inf on Ion | ||||||||
| ‘Ion cannot be counted on.’ | (standard and heritage Romanian) | |||||||
The former difference, however, is more puzzling. Definiteness deletion is not active in the heritage Romanian varieties discussed here, but applies in standard Romanian. We have also seen that DOM-definite sequences cannot be simply attributed to a putative nature of differential marking as a strategy for introducing specificity or individuation on the embedded object. Given this, another explanation to explore is whether the presence of overt definiteness on unmarked nominals under DOM in heritage Romanian could be due to transfer from the dominant language. In the next section we will see that the answer to this question is negative.
4. DOM-Def as Transfer from Dominant Languages?
The presence of the overt definite under differential marking with unmodified objects has been reported in other works on heritage Romanian. For example, Montrul and Bateman (2020) mention several such cases produced by Romanian heritage speakers in the United States, having English as the dominant language. An example is in (30-a), followed by its standard Romanian counterpart in (30-b), where the presence of the overt definite is not grammatical.
| (30) | a. | Profesoara | ajută | pe | copilul. | ||
| teacher.def.f.sg help.3sg loc=dom child.def.m.sg | |||||||
| Intended: ‘The teacher helps the child.’ (Montrul and Bateman 2020, ex. 32) | |||||||
| b. | Profesoara | îl | ajută | pe | copil/*copilul. | ||
| teacher.def.f.sg cl.3m.sg.acc help.3sg loc=dom child/child.def.m.sg | |||||||
| ‘The teacher helps the child.’ (standard Romanian) | |||||||
| (31) | DOM and overt definiteness in heritage Romanian children | |||||
| a. | Nu găsesc | pe | foia. | |||
| neg find.1sg loc=dom sheet.def.f.sg | ||||||
| ‘I cannot find the sheet of paper.’ | (9, May 18 2022, French) | |||||
| b. | Am terminat pe | galbenu’. | ||||
| have.1 finished loc=dom yellow.def.n.sg | ||||||
| ‘I finished the yellow one.’ | (5, December 1, 2021, French) | |||||
| c. | Gata, le-am | desenat pe | toatele. | |||
| done, cl.n.pl.acc-have.1 drawn loc=dom all.n.pl.def.n.pl | ||||||
| ‘All done now. I have drawn them all.’ (about Christmas tree baubles; 5, | ||||||
| December 16 2020, French) | ||||||
| d. | Ca să | mi-l | scoată pe dintele | |||
| that sbjv cl.3m.sg.dat-cl.3m.sg.acc pull.3 loc=dom tooth.def.m.sg | ||||||
| şi nici | nu m-a | durut. | ||||
| and neither neg cl.3.m.sg.acc-have.1 hurt | ||||||
| ‘So that they pull out my tooth and it did not even hurt me.’ (6, February 3, | ||||||
| 2021; French) | ||||||
| e. | Eu fac | şarpele | ce vre | să îl | găse | |
| I make.1sg snake.def.m.sg that want.3sg sbjv cl.3m.sg.acc find.3sg | ||||||
| pe | şoricelul. | |||||
| loc=dom mouse.dim.def.m.sg. | ||||||
| ‘I’m drawing the snake that wants to find the little mouse.’ (6, June 16, 2021; | ||||||
| French) | ||||||
| (32) | English prepositional phrases and definiteness-singular | |
| a. | Johnny goes to *(the) market every week. (could be a different market) | |
| b. | Cars cannot run on *(the) sidewalk. (could be different sidewaks) | |
| c. | Residential areas are normally far from *(the) train station. (could be | |
| different train stations) | ||
| d. | The teachers need to give the book to *(the) student. (could be different | |
| students) | ||
| (33) | French prepositional phrases and definiteness-singular | |
| a. | Les enfants doivent aller à *(l’)-école chaque année. | |
| def.m.pl children must.3pl go.inf to def.f.sg-school every year | ||
| ‘Children must go to school every year.’ (can be a different school) | ||
| b. | Marie peint toujours dans *(le) jardin. | |
| Marie paint.3sg always in def.m.sg garden | ||
| ‘Marie always paints in the garden.’ (could be a different garden) | ||
4.1. Some Notes on Nominal Structure in Serbian
Serbian, just like closely related Russian, lacks a determiner system of the type seen across Romance (e.g., Romanian and French illustrated in this paper) or Germanic. Nominals contain inflectional affixes encoding number, gender and case but they show up bare in argumental positions (subjects, objects, indirect objects), irrespective of whether they are singular or plural (Trenkic 2003; Bošković 2005, 2009; Progovac 1998, 2005, among many others). When present, adjectives agree in number, gender and case with the noun. Additionally, adjectives present a morphological alternation between a short (sf) and a long form (lf), which has traditionally been related to definiteness and specificity. The examples in (34) illustrate bare subjects, a bare direct object and a bare indirect object. As a determiner-less language, Serbian is famous for exhibiting the process known as left branch extraction (LBE); this explains why the adjective can be dislocated from the nominal phrase in (34-c), without producing ungrammaticality.
| (34) | Serbian nouns in argument position | |||||
| a. | Pesnik | koji je poznat | je došao. | |||
| writer.m.sg.nom who is famous.sf.m.sg.nom is come.ptcp | ||||||
| ‘The poet who is famous, came.’ | (Petroj 2020, ex. 35a, p.38, adapted) | |||||
| b. | Pesma | je lepa. | ||||
| song.nom.m.sg is beautiful.sf.m.sg.nom | ||||||
| ‘The song is beautiful.’ | (Petroj 2020, ex.4b, p. 186, adapted) | |||||
| c. | Petar prodaje nova | kola. | / Nova | prodaje Petar | ||
| Petar sells new.sf.f.sg.acc car.f.acc / New.sf.f.sg.acc sells Petar | ||||||
| kola. | ||||||
| car.f.acc | ||||||
| ‘Petar sells a new car.’ | (Petroj 2020, ex. 7b, p.63, adapted) | |||||
| d. | Moja | drugarica šalje svoju | knigu | |||
| my.f.sg friend.f.sg sends her.refl.acc.f.sg book.f.sg.acc | ||||||
| bratu. | ||||||
| brother.dat.m.sg | ||||||
| ‘My friend sends her book to a/the brother.’ (Petroj 2020, ex. 28a, p.75, adapted) | ||||||
| (35) | Romanian (count) nouns in argument position | ||
| a. | Scriitor-*(u-l) care este bine cunoscut a venit la | ||
| writer.m.sg-def.f.sg who is well known.m.sg have.3sg come at | |||
| prezentare. | |||
| presentation | |||
| ‘The writer who is well known attended the presentation.’ | |||
| b. | Cǎntec-*(u-l) este frumos. | ||
| song.n.sg-def.n.sg be.3sg beautiful.m.sg | |||
| ‘The song is beautiful.’ | |||
| c. | Petru vinde *(o) clădire nouă. | ||
| Peter sells a.f.sg building new.f.sg | |||
| ‘Peter sells a new building.’ | |||
| d. | Prietena mea îi trimite *(o) carte *(un-ui) copil | ||
| friend.f.sg my.f.sg cl.dat.3sg send.3sg a.f.sg book a-dat.m.sg child | |||
| /copil-u-*(l)-ui /*copil-ui. | |||
| /child-m.sg-def.m.sg-dat.m.sg /child-dat.m.sg | |||
| Intended ‘My friend sends a book to a/the child.’ | |||
| (36) | Bare nouns under prepositions in Serbian (examples adapted from Petroj 2020, ex. 28, p.195) | ||
| a. | od sestre | ||
| from sister.gen.sg.f | |||
| ‘from a/the sister’ | |||
| b. | o sestri | ||
| about sister.dat.sg.f | |||
| ‘about a/the sister’ | |||
| c. | za sestru | ||
| towards sister.acc.sg.f | |||
| ‘towards a/the sister’ | |||
Despite the absence of grammaticalized (in)definiteness in Serbian, it should not be concluded that these categories cannot be constructed at the semantic-pragmatic level. For example, it has been claimed that the definiteness status of the nominal can be encoded via word order (Zlatić 1997; Willim 2000): generally a subject in the theme or leftmost position tends be interpreted as definite, while the rheme is restricted to indefiniteness (Raskin 1980, a.o.). Trenkic (2000, 2003) notices this generalization is not without exception, as there are examples, such as (37-a) below, where the subject in theme position can be interpreted as an indefinite, while the rheme in (37-b) accepts a definite reading. A safer conclusion sees the (in)definite interpretation of bare nouns in Serbian as dependent on a variety of factors, with word order being just one variable.
| (37) | Serbian (in)definiteness | ||
| a. | Studenta na naše catedra je osvojio prvu nagradu. | ||
| student from our department won.3sg.m first prize | |||
| ‘A student from our department won first prize.’ | |||
| b. | Prvu nagradu je osvojio gospodin u plavom odelu. | ||
| first prize won.3sg.m gentleman in blue suit. | |||
| ‘The gentleman in the blue suit won the first prize.’ (Trenkic 2003, ex. 2 & 3) | |||
4.1.1. Long and Short Forms of Adjectives
In turn, of particular interest in Serbian is a category traditionally referred to as the ‘aspect’ of adjectives. Given that this marking has been related to ‘definiteness’, we will say a few words about it here. A split that is seen with various adjectives (although not all of them, see especially Trenkic 2003, p. 1405 for examples and exceptions) is that between the ’indefinite aspect’ and the ’definite aspect’ (Hlebec 1986; Progovac 1998; Leko 1999, a.o.). As the discussion goes, adjectives which show up in their short form, as in (38), tend to more easily be interpreted as indefinite. The long form of the adjective, which is obtained by the addition of the -i suffix on masculine singular nouns in the nominative or by tonal alternations in the plural and in other genders (Trenkic 2003, a.o.) yields an interpretation which is commonly equated with ‘definiteness’. Two examples are in (39). See also the following two statements regarding the interpretation of the long form: ‘in this sense, the only SC (Serbo-Croatian, our note) form for which correspondence with the could be claimed, seems to be the long ‘definite’ adjectival form or rather the inflections which make it longer… ’ (Hlebec 1986, p. 33), or ‘in SC (Serbo-Croatioan, our note), the so-called ‘definite aspect’ is marked on adjectives, and often corresponds to the use of definite articles in English.’ (Progovac 1998, p. 174).
| (38) | Serbian adjectives-short form | |||||
| a. | brz | auto. | ||||
| fast.sf=indef auto | ||||||
| ‘a fast car.’ | (Trenkic 2003, ex. 4) | |||||
| b. | Mudar | čovek to | ne bi | uradio. | ||
| wise.sf=indef man that not would done | ||||||
| ‘A wise man would not have done it.’ (Progovac 1998; Trenkic 2003, adapted) | ||||||
| (39) | Serbian adjectives-long form | |||||
| a. | brz-i | auto. | ||||
| fast-lf=def | auto | |||||
| ‘the fast car.’ | (Trenkic 2003, ex. 5) | |||||
| b. | Mudr-i | čovek to | ne bi | uradio. | ||
| wise-lf=def man that not would done | ||||||
| ‘The/that wise man would not have done it.’ (Progovac 1998; Trenkic 2003, adapted) | ||||||
Additionally, Trenkic (2003) provides salient examples where the long form of the adjective is used, even if a given entity is identifiable only to the speaker, but not to the hearer, and thus cannot be linked to definiteness. Let us look at the context below proposed by Trenkic (2003); this context corresponds to a scenario in which a person is required to describe remotely what they see as they enter a room neither themselves nor their interlocutor have seen before.
| (40) | As you enter, there is a big round table in the middle of the room. To the left, is an | |
| old piano. Next to the piano, there is a black desk, and there is a blue globe on | ||
| the desk. | (Trenkic 2003, ex. 8, p. 1406) | |
| (41) | Kad udješ u sobu, na sredini je velik-i okrugi-i sto. Na levo je (neki) star-i |
| when enter in room, on middle is big-lf round-lf table on left is (some) old-lf | |
| klavir, i do njega je crn-i radni sto a na stolu stoji plav-i | |
| piano, and to it is black-lf working table and on table stands blue-lf | |
| globus. | |
| globe | |
| (Serbian, Trenkic 2003, ex. 9, p. 1406) |
| (42) | DOM with indefinites-standard and heritage Romanian | |||||
| a. | Au | salvat-o | pe | o | fată de la înec. | |
| have.3pl saved-cl.3f.sg.acc loc=dom a.f.sg girl of at drowning | ||||||
| ‘They saved a girl from drowning.’ | (addressee might not know the girl) | |||||
| b. | Am | întrebat-o | pe | o | femeie (anume). | |
| have.1sg asked-cl.3f.sg.acc loc=dom a.f.sg woman (certain) | ||||||
| ‘I asked a (certain) woman.’ | (addressee might not know the woman) | |||||
4.2. Nominal Structure and Differential Object Marking in Russian
Russian is similar to Serbian as an article-less Slavic language, which does not grammaticalize definiteness (Comrie 1989; Franks 1995, a.o.).7 Russian nominals show up bare regardless of their syntactic function, for example the direct object in (45-a), the complement to the preposition in (43-b), or the subject in (44-c) and (44-d). These examples also show that the interpretation obtained by the bare nominal can be either indefinite or definite.
| (43) | Russian bare nominals (examples adapted from Nesset 2011) | |||||
| a. | Mne nužna kniga. | |||||
| I.dat need.f book.f.sg.nom | ||||||
| ‘I need a/the book.’ | ||||||
| b. | Ivan chočet ženjt’sja na blondinke. | |||||
| Ivan wants marry at blonde | ||||||
| ‘Ivan wants to marry a (specific) blonde/the blonde.’ | ||||||
Of course, even if not grammaticalized, definiteness can be constructed as a semantic and pragmatic category, just like we have seen for Serbian. In the absence of overt determiners, a definite interpretation can be obtained by the manipulation of various grammatical means (Franks 1995, a.o.), such as case alternations, word order, information structure (topic, focus) marking (King 1995). For example, the sentences in (44) indicate that a definite interpretation is more easily available on the objects that carry accusative case, as opposed to those marked with genitive—the latter tend to be non-specific or interpreted as weak non-specific partitives, as also seen in the contrast between (44-c) and (44-d). However, rules of this type are not exception-less, mirroring similar complications as seen for Serbian.
| (44) | Russian case alternations and (in)definiteness (examples adapted from Nesset 2011; Mathiassen 1996; Franks 1995) | |||||
| a. | Ona kupila sachar. | |||||
| she bought sugar.acc | ||||||
| ‘She bought (the) sugar.’ | ||||||
| b. | Ona kupila sacharu. | |||||
| she bought sugar.gen | ||||||
| ‘She bought some sugar.’ | ||||||
| c. | Griby zdes’ ne rastut. | |||||
| mushroom.pl.nom grow neg here | ||||||
| ‘(The) mushrooms do not grow here.’ | ||||||
| d. | Gribov zdes’ ne rastet. | |||||
| mushroom.pl.gen grow neg here | ||||||
| ‘Mushrooms do not grow here./There are no mushrooms here.’ | ||||||
In any case, this is a completely different system from Romanian, where case alternations are not a means to signal splits between definiteness and indefiniteness.
Another aspect that has to be mentioned about Russian is the presence of a limited type of differential object marking, which affects masculine direct objects, if they are animate. The morphological means recruited for DOM is genitive morphology, with unmarked nominals using the expected accusative (see especially Mel‘čuk 1980; Brecht and Levine 1986; Bossong 1991, 1998; Halle and Marantz 1993; Rappaport 2003; Wiese 2004; Glushan 2010; Franco and Manzini 2017, a.o.). An illustration is below—the masculine animate direct object must use the genitive in (45-b), while the inanimate in (45-a) shows up with accusative morphology (which is homophonous with the nominative). However, even if both Romanian and Russian exhibit the so-called ‘oblique DOM strategy’ (the use of oblique morphology to signal objects that need to be differentially marked, Bossong 1991; Manzini and Franco 2016), there are crucial differences between the two languages: Romanian DOM is not gender-dependent, is a much more robust grammatical mechanism which otherwise overrides the expected animacy restrictions in various contexts, and is dependent on multidimensionality (animacy by itself is not enough). Taking all this into account, it is clear that transfer from Russian cannot be the source of the overt definite with DOM and unmodified nominals in heritage Romanian.
| (45) | Russian DOM (gen=dom) | ||
| a. | On vidit stul-ø. | ||
| he see.3sg chair.acc(=nom) | |||
| ‘He sees a/the chair.’ | |||
| b. | On vidit mal’čik-a. | ||
| he see.3sg boy-gen=dom | |||
| ‘He sees a/the boy.’ | (Bossong 1998, adapted) | ||
5. Interactions between DOM and Definiteness. Possible Analyses
Two main lines of accounts have been proposed for definite article drop in standard Romanian, namely PF accounts and syntactic accounts. We will briefly examine each in this section and then turn to the heritage data in Section 6.
5.1. Definite Article Drop: A PF Process (Dobrovie-Sorin 2007)
As maximality and uniqueness entailments are preserved in standard Romanian examples such as (3-a), despite the non-pronounciability of the definite article, a robust line of research attributes the absence of the definite determiner to a process applying at Phonological Form (PF), and which does not affect the semantic side. Dobrovie-Sorin (2007) assumes a morphophonological deletion rule applying to elements which belong to the same Complex Head (a constituent obtained from two or more X0 heads).
However, what types of complex heads, more precisely? Various rules and processes that have been formulated to account for the creation of complex heads (head raising or lowering, etc.) will fall short when applied to standard Romanian as they cannot explain why modified nominals are not subject to article drop. Dobrovie-Sorin (2007) proposes instead a process which creates an Extended Head, that is ‘a type of Complex Head which is not formed by displacement’, as defined in (46). Prepositions and D form an Extended Head, given that the process does not make reference to linear order, but to structural conditions. One stipulation is that at least one of the heads involved in this process must be functional; thus, article drop with nominals which are modified is blocked, given that modifiers (adjectives, relative clauses, etc.) are not functional categories.
| (46) | Extended head |
| [FPF0 [L0]] ⇒ [F0/L0 F0⊕ L0] | |
| where F0 is a functional head, L0 is a lexical head and F0/L0 is an extended head | |
| (Dobrovie-Sorin 2007, ex. 9) |
Extended Head formation applies twice, as in (47). First comes the creation of a D and N complex head, and secondly the formation of a complex head involving P and the result of the previous step. The rule in (48) subsequently applies that deletes the article, as it is found in the same Extended Head as the Preposition. As this rule applies to accusative-taking prepositions, it will also cover DOM; the latter is homophonous with a preposition and can assign only accusative case (remember the pronominal examples in (17)).
| (47) | (i) D and N form a complex head: [P [Det [N ] ] ] → [P [D0/N0 Det ⊕ N ] ] | |
| (ii) P forms a complex head with D and N: [P [D0/N0 Det ⊕ N ] ] → [P0/D0/N0 P | ||
| ⊕Det ⊕ N ] ] | (adapted from Dobrovie-Sorin 2007, ex. 10) | |
| (48) | The definite article is deleted whenever it is governed by a preposition that belongs | |
| to the same extended head. | (Dobrovie-Sorin 2007, ex. 11) | |
5.1.1. Giurgea (forthcoming): An Updated PF Rule
Unification between DOM and prepositions that govern lexical cases is maintained in another PF analysis, as proposed by Giurgea (forthcoming). The author notices that the rule in (48) might run into problems in contexts involving coordination. Let us look at specific examples, such as those in (49). The problem are examples such as (49-b): here the first conjunct is a nominal which contains modification and thus the definite suffix must be preserved, while the second conjunct is not modified, and thus the definite article must be dropped.
| (49) | Article drop under coordination (Giurgea forthcoming, ex. 20 & 21, adapted) | ||||||
| a. | priveliştea | către | grădină şi | munte | / *către | grădin-a | |
| view.def.f.sg towards garden and mountain / towards garden-def.f.sg | |||||||
| şi munte-le | |||||||
| and mountain-def.m.sg | |||||||
| ‘the view towards the garden and the mountain.’ | |||||||
| b. | priveliştea | către | grădini*(-le) | de legume | şi munte / | ||
| view.def.f.sg towards garden.f.pl-def.f.pl of vegetable and mountain / | |||||||
| *munte-le. | |||||||
| mountain-def.m.sg | |||||||
| ‘the view towards the vegetable gardens and the mountain.’ | |||||||
| (50) | a. | între | casa | mea | şi | parc(*ul) |
| between house.def.f.sg my.f.sg and park.(def.m.sg | ||||||
| ‘between my house and the park.’ | ||||||
| b. | între | casa | mea | şi | (*între) parc | |
| between house.def.f.sg my.f.sg and between park | ||||||
| intended: ’between my house and the park.’ | ||||||
| (51) | Article drop conditions (Giurgea forthcoming, ex. 24 adapted) |
| (i) The maximal projection of N occurs in the complement position of accusative-taking prepositions (with limited exceptions) | |
| (ii) The maximal projection of N consists of [D+D + N] |
| (52) | The definiteness morpheme has a null realization iff |
| (i) it has no Case feature | |
| (ii) it occurs in a complex head [D0 D0+Def N0] (Giurgea forthcoming, ex. 43 adapted) |
5.2. A Syntactic Account for Article Drop: Hill and Mardale (2021)
A different take on ‘article drop’ is proposed by Hill and Mardale (2021). The two authors support the conclusion that pe as a differential marker should be set aside from regular, lexical prepositions, despite similarity on the surface. Pe as a differential marker does not project a prepositional phrase (PP), but is instead a D-related functional element that merges inside the DP.
The general structure for nominals assumed in this work is a counterpart of the CP. Just like the CP, the extended projection of nominals contains three important fields: argument structure (nP), the inflectional field (AgrP) and the structural domain in which discourse pragmatic effects interact with the syntactic structure (Top/Foc, DP1). Following Giusti (2005), when TopP and FocP are absent, the two Ds collapse into a larger D head.
| (53) | DP: D1P > TopP > FocP > D2P > AgrP > nP (Hill and Mardale 2021, ex. 1, p. 182; based on Roca 2009) |
| (54) | [DP-DOM DDOM:[Fmark], [particularize] [D1P D1 [TopP/FocP TOP/FOC [D2P…]]]] (Hill and Mardale 2021, ex. 47) |
In sum, the take home lesson from this analysis is that pe as a differential marker does not imply the presence of the P functional head, and thus there is no PP in this configuration. Differential marking on objects implies a D-related functional element that is merged inside the DP and which competes with the D head given that they carry similar features. Lexical prepositions, on the other hand, do contain a P head. As we have seen, in the case of prepositions a bare nominal can be interpreted either as definite or indefinite (generic, non-specific). Thus, it must be the case that the [Def] feature is either absent or deficient. For Hill and Mardale (2021) this indicates that the D head is not projected in these structures; definiteness and specificity being interpreted contextually. As a result, what looks like ’article drop’ with lexical prepositions is, in fact, the absence of definiteness altogether. Instead, in these configurations, there is a P head which merges with the argumental domain of the nominal, namely nP. The N head is restructured with P and as a result P can check Case on N. Due to restructuring, there cannot be intervening material between P and N; a telling example Hill and Mardale (2021) use is the impossibility of parenthethicals breaking the P and N sequence, as in (55).
| (55) | Se plimbă prin (*vezi Doamne) parc. |
| refl walks through see.2sg God.voc park | |
| Intended: ‘S/he walks through, apparently, park.’ (the park, or any park) (Hill and Mardale 2021, ex. 6b, p. 185) |
| (56) | Îşi petrece Crăciunul în casă/cas-a de oaspeţi. |
| refl3.dat spends Christmas.def.n.sg in house/house-def.f.sg of guests | |
| ‘S/he spends Christmas in a/the guest house.’ (Hill and Mardale 2021, ex. 7, p. 186) |
| (57) | Se plimbă prin, vezi Doamne, parcul minunat. |
| refl walks through see.2sg God.voc park.n.sg.def.n.sg wondeful.n.sg | |
| Intended: ’S/he walks through, apparently, the wonderful park.’ (Hill and Mardale 2021, ex. 6a, p. 184) |
6. DOM and the Definite on Unmodified Nominals in Heritage Romanian
Although numerous aspects related to the true nature of differential object marking in Romanian (and Romance more generally) are still in need of explanation, recent research agrees on two important formal characteristics of this mechanism. First, similarly to Hill and Mardale’s (2021) observations above, it is widely assumed that differentially marked objects are types of nominals with a complex structure, that need to project at least the DP layer (see, among others, Dobrovie-Sorin 1994; Torrego 1998; Cornilescu 2000; Rodríguez-Mondonedo 2007; Tigău 2011; López 2012; Ormazabal and Romero 2013). Secondly, this structural complexity has a correlate on the semantic contribution of the differential marker too. Various proposals (Brugè and Brugger 1996; de Hoop 1996; Cornilescu 2000; Bleam 2005; López 2012, a.o.) have connected the dedicated morphology seen with special objects to the presence of a semantic mechanism which turns nominals into true arguments (of type e); the result is that categories of type <e,t> which act as predicates and are interpreted as part of complex predicate with V (at least at the semantic level) are blocked under differential marking.
As it is clear by now, postulating just the DP layer does not seem to be sufficient for isolating differentially marked nominals. As we have already seen, in Romanian (just like in other Romance languages), objects can show up with overt definiteness morphology but without differential marking. This holds for both standard Romanian and the heritage speakers examined here. In (58-a) we present another example of a definite animate object which is not differentially marked. The same object, given its animacy that can be grammaticalized, can be used with differential marking. If unmodified, it must show up bare (that is, without the definite suffix) in standard Romanian (58-b), but it exhibits both definiteness and DOM in the heritage data (58-c) under analysis here.
| (58) | Animacy, definiteness and DOM in Romanian | |||||
| a. | Au | chemat fat-a. | ||||
| have.3pl called girl-def.f.sg | ||||||
| ‘They have called the girl.’ | (standard and heritage) | |||||
| b. | Au | chemat-o | pe | fată. | ||
| have.3pl called-cl.acc.3sg.f loc=dom girl | ||||||
| ‘They have called the girl.’ | (standard) | |||||
| c. | Au | chemat(-o) | pe | fat-a. | ||
| have.3pl called-cl.acc.3sg.f loc=dom girl-def.f.sg | ||||||
| ‘They have called the girl.’ | (heritage) | |||||
However, the rich theoretical literature on DOM has pointed out to another parametric option in the make-up and spell-out of differentially marked categories. According to an alternative structural realization, differentially marked objects involve additional structure above and beyond the DP layer. The relevant domain is a KP layer where structural Case features are hosted and licensed. This hypothesis is prominent in accounts for differential object marking in Spanish (Rodríguez-Mondonedo 2007; López 2012; Ormazabal and Romero 2007 for extensive discussion and motivation, a.o.). The KP hypothesis correctly derives the empirical observation that (standard) Spanish DOM is not possible in the absence of overt definiteness, if the nominal is to be interpreted as a definite. In fact, various other Romance languages with robust DOM systems pattern with Spanish in requiring the overt definite. More generally, Spanish nominals cannot show up bare under differential marking; they need to contain overt definite or indefinite determiners, as seen in the examples below. As the KP domain cannot be projected in the absence of the DP domain, the KP hypothesis makes the correct prediction: differential marking should not be possible with nominals that lack overt (in)definite markers, as those nominals lack the projection of the DP layer.8
| (59) | Spanish DOM and overt (in)definiteness (Irimia 2022: ex. 4a,b; 1a) | ||||
| a. | *Presentaron | a | alumnas. | ||
| present.pst.3pl dat=dom student.f.pl | |||||
| Intended. ‘They have introduced (the) female students.’ | |||||
| b. | Presentaron | *(a) | *(las) alumnas. | ||
| present.pst.3pl dat=dom def.f.pl student.f.pl | |||||
| ‘They have introduced the female students.’ | |||||
| c. | Presentaron | a | *(algunas) alumnas. | ||
| present.pst.3pl dat=dom some.f.pl student.f.pl | |||||
| ‘They have introduced some (specific) female students.’ | (Spanish) | ||||
| (60) | DOM and lack of specificity | |||||
| a. | Juan no | busca | *(a) | nadie. | ||
| Juan neg search.3sg dat=dom nobody | ||||||
| ‘John is not looking for anybody.’ | (Spanish) | |||||
| b. | Nu am | acceptat *(pe) | nimeni. | |||
| neg have.1 accepted loc=dom nobody | ||||||
| ‘I did not accept anybody.’ | (standard Romanian) | |||||
| (61) | differentially marked objects (adapting López 2012; Ormazabal and Romero 2013, a.o.) |
![]() | |
| (62) | unmarked objects-determinerless |
![]() | |
| (63) | Am văzut tablouri/fete. |
| have.1 seen painting.n.pl/girl.f.pl | |
| ‘I saw paintings/girls.’ | |
| (Romanian) | |
| (64) | unmarked objects-DPs |
![]() |
6.1. Heritage Grammars as Autonomous Systems
Before concluding, let us say a few words about an important question: can the obligatory presence of the definite on unmarked nominals with DOM be explained in other terms, going beyond the options made available by the syntactic parametrization of DOM? For example, a possibility that comes to mind is to say that it is not just parametric syntax per se. There might be additional parsing and syntax-pragmatics interface constraints that come into play and which might force the presence of the definite on marked unmodified nominals. In a review of the acquisition of DOM, Parodi and Avram (2018) have shown that discourse-related features are the most difficult to constrain by both L1 and L2 speakers. Moreover, in this domain, interface features are particularly vulnerable. The interactions between overt definiteness and the differential marker is clearly an interface issue; in standard Romanian we see a mismatch between what is pronounced, namely the bare nominal, and the interpretation, namely the definite reading which normally involves overt definiteness morphology. In heritage Romanian, on the other hand, this mismatch is avoided.
One hypothesis would go along these lines: given that DOM projects a KP which is dependent on the DP, dropping the definite article when a definite interpretation is intended under differential marking will lead to a mismatch between syntactic structure and PF. On the one hand, the syntactic structure, and thus the semantic interpretation, require the presence of the D head with definiteness features; on the other hand, not pronouncing the definite article at PF will render the nominal similar to bare unmarked objects as in (63) on the surface, which cannot be interpreted as definite. Preserving the definite article overtly would thus amount to a simplification strategy when compared to article drop in standard Romanian: the syntactic and the phonological representation are kept uniform in the heritage data. In other words, what you pronounce is what you have in the syntactic structure, without applying processes that are characteristic just to PF (such as deletion), and not to core syntax. This also avoids referential ambiguity, as categories that are interpreted as definite are not rendered opaque by unification with bare nouns, which, in turn, cannot be interpreted as definite. Strategies of this type have been shown to backtrack outputs in heritage grammars that diverge from the target (Sorace 2011; Montrul 2008, a.o., for discussion). Adding to this the observation that the syntactic mechanisms and the PF processes required to explain obligatory article drop in Romanian (such as formation of extended heads in Dobrovie-Sorin 2007, etc.) might have a marked status in the grammar, preserving the definite article in heritage Romanian might be yet another step towards a simplification strategy. In other words, the overt definite avoids the possibility of referential ambiguity.
A potential counterargument to the simplification hypothesis comes from heritage data itself: if DOM-Def involved a ‘simpler’ option at the syntax-PF-pragmatics interface, less costly in terms of processing, one would expect to see it across heritage grammars. That is definitely not the case. As various studies on DOM in Romanian heritage speakers have shown, the more common pattern is the standard Romanian one, which involves definite article drop on unmodified objects (Montrul et al. 2015; Montrul and Bateman 2020, a.o.). Additionally, article drop itself could be seen as ‘simpler’, in the sense that it matches both the target and the dominant language input, where definiteness is not pronounced at PF, and it also avoids the morphological complexity introduced by realizing the definite suffix overtly.
Instead, rendering the overt definite is an option permitted by the parametrization of DOM as a syntactic mechanism and the expectation is that it should be actualized, as Old Romanian indeed shows. This is to be expected under theories that see heritage grammars as autonomous grammatical systems (Frason 2022), internally consistent (Polinksy 2018), and which can follow autonomous paths of development and thus diverge from other varieties of the same language (Kupisch and Rothman 2018).
7. Conclusions
This paper has addressed aspects of Romanian grammar which involve the interaction between differential object marking and the definite suffix. In standard Romanian, overt definiteness marking leads to ungrammaticality if an unmodified object is differentially marked, and despite the preservation of the definiteness interpretation. The heritage Romanian varieties examined here permit the co-occurrence of the overt definite suffix under DOM, raising the question of how this structural realization is to be explained.
We have shown that the presence of overt definiteness on DOM in heritage Romanian is not a result of transfer: the data involve dominant languages such as Serbian or Russian, which are determinerless. Against this background, evidence from both standard Romanian and determinerless dominant languages would predict article drop in heritage Romanian too as the default, simpler option. The preservation of the definite article in the heritage varieties follows instead from parametric options made available by the grammar of differential marking, and instantiated in other Romance languages such as Spanish and even older stages of Romanian. This provides further support to the hypothesis that heritage grammars are grammatical systems which follow systematic principles of organization and predictable but autonomous diachronic paths.
The data addressed here also strengthen the need to structurally disambiguate the differential marker from lexical prepositions, despite their homomorphism on the surface and despite their both being subject to the article drop process in standard Romanian.
Funding
The work reported here benefited from a research grant from the University of Modena and Reggio Emilia.
Institutional Review Board Statement
Not Applicable.
Informed Consent Statement
Not applicable.
Data Availability Statement
Not applicable.
Acknowledgments
Many thanks to the two anonymous reviewers for their suggestions and very useful feedback. All errors are our own.
Conflicts of Interest
The author declares no conflict of interest.
Abbreviations
The following abbreviations are used in this manuscript:
| acc | accusative |
| cl | clitic |
| dat | dative |
| def | definite |
| dim | diminutive |
| dom | differential object marking |
| f | feminine |
| fut | future |
| gen | genitive |
| ger | gerund |
| ind | indicative |
| inf | infinitive |
| impf | imperfect(ive) |
| io | indirect object |
| lf | long form |
| loc | locative |
| m | masculine |
| mp | medio-passive |
| n | neuter |
| neg | negative |
| nom | nominative |
| obl | oblique |
| ord | ordinal |
| pl | plural |
| pres | present |
| pst | past |
| ptcp | participle |
| refl | reflexive |
| se | pan-Romance pronominal element with reflexive, |
| medio-passive and other related interpretations | |
| sf | short form |
| sg | singular |
| sbjv | subjunctive |
| voc | vocative |
Notes
| 1 | Remember that one type of indefinite in Romanian, the one constructed from the indefinite/numeral base un as in (10-a) must contain overt definiteness morphology. |
| 2 | CEv = Puşcariu, Sextil and Procopovici, Alexie (eds.). 1914. Carte cu învăţătură. Bucureşti: Atelierele Grafice Socec & Co. |
| 3 | A reviewer suggests that the special behaviour of kinship nouns could also be attributed to their functioning as proper names. A potential problem with this assumption is that relational nouns present some important differences from proper names; however, given the space restrictions in this paper, we cannot adjudicate between these two hypotheses here. |
| 4 | These examples illustrate both singulars and plurals; generally, this possibility is more common with plurals. |
| 5 | In standard Romanian both differential marking and accusative clitic doubling are obligatory with direct object pronouns. |
| 6 | Note that these examples have various other diverging points from standard Romanian (as the target language), for example indicative conjugation instead of expected subjunctive in (20-b) vs. (21-b), incorrect morphology for the future in (20-e) vs. (21-e), idiosyncratic lexical items (înecare instead of the expected înec ‘drowning’ in (20-c)), etc. We are only focusing on differential object marking in this work. |
| 7 | Various works (following Kasatkin 1989) have pointed out the development of definite articles of the type seen in Germanic and Romance languages in Northern Russian dialects. This does not concern us here as the Russian consultants included in this study do not speak these dialects. |
| 8 | As opposed to Romanian, animate definite objects need obligatory differential marking in Spanish. |
| 9 | A question could be raised about prepositional phrases where there is inherent case selection. Why doesn’t definiteness deletion apply to them (in standard or heritage Romanian)? There are several structural differences between them and DOM; for example they contain a P head (and not a KP), case features are merged lower and do not have a structural nature (as we have seen from the interactions with passive voice and the medio-passive se). As a result competition with definiteness does not arise. |
References
- Aissen, Judith. 2003. Differential object marking: Iconicity vs. economy. Natural Language and Linguistic Theory 21: 435–83. [Google Scholar]
- Avram, Larisa, and Rodica Zafiu. 2017. Semantic hierarchies in the diachronic evolution of differential object marking in Romanian. In Sintaxa ca mod de a fi. Omagiu Gabrielei Pană Dindelegan, la aniversare. Edited by Adina Dragomirescu, Alexandru Nicolae, Camelia Stan and Rodica Zafiu. Bucureşti: Editura Universităţii din Bucureşti, pp. 29–42. [Google Scholar]
- Bleam, Tonia. 2005. The role of semantic type in differential object marking. Belgian Journal of Linguistics 19: 3–27. [Google Scholar] [CrossRef]
- Bossong, Georg. 1985. Empirische Universalienforschung: Differentielle Objektmarkierung in den neuiranischen Sprachen. Tübingen: Narr. [Google Scholar]
- Bossong, Georg. 1991. Differential object marking in Romance and beyond. In New Analyses in Romance Linguistics. Edited by Dieter Wanner and Douglas A. Kibbee. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, pp. 143–70. [Google Scholar]
- Bossong, Georg. 1998. Le marquage différentiel dans les langues de l’Europe. In Actance et valence dans les langues d’Europe. Edited by Jack Feuillet. Berlin and New York: Mouton de Gruyter, pp. 193–259. [Google Scholar]
- Bošković, Želiko. 2005. On the locality of left branch extraction and the structure of NP. Studia Linguistica 59: 1–45. [Google Scholar]
- Bošković, Želiko. 2009. More on the No-DP analysis of article-less languages. Studia Linguistica 63: 187–203. [Google Scholar]
- Brecht, Richard Domenick, and James Steven Levine. 1986. Case in Slavic. Bloomington: Slavica Publishers. [Google Scholar]
- Brugè, Laura, and Gerhard Brugger. 1996. On the accusative a in Spanish. Probus 8: 1–51. [Google Scholar] [CrossRef]
- Chesterman, Andrew. 1991. On Definiteness. A Study with Special Reference to English and Fench. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Comrie, Bernard. 1989. Language Universals and Linguistic Typology. Chicago: University of Chicago Press. [Google Scholar]
- Cornilescu, Alexandra. 1998. Remarks on the syntax and interpretation of Romanian Middle Passive se sentences. Revue Roumaine de Linguistique XLIII: 317–43. [Google Scholar]
- Cornilescu, Alexandra. 2000. On the interpretation of the prepositional accusative in Romanian. Bucharest Working Wapers in Linguistics 2: 91–106. [Google Scholar]
- Cornilescu, Alexandra. 2020. Ditransitive constructions with differentially marked direct objects in Romanian. In Dative Constructions in Romance and Beyond. Edited by Anna Pineda and Jaume Mateu. Berlin: Language Science Press, pp. 117–42. [Google Scholar]
- Cornilescu, Alexandra, and Alexandru Nicolae. 2011. Nominal ellipsis and phase structure in the Romanian DP. Revue Roumaine de Linguistique LVI: 35–68. [Google Scholar]
- Cornilescu, Alexandra, and Alexandru Nicolae. 2012. Nominal ellipsis as definiteness and anaphoricity. The case of Romanian. Lingua 122: 1070–111. [Google Scholar]
- Dalrymple, Mary, and Irina Nikolaeva. 2011. Objects and Information Structure. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- de Hoop, Helen. 1996. Case Configuration and Noun Phrase Interpretation. New York: Routledge. [Google Scholar]
- Dobrovie-Sorin, Carmen. 1990. Clitic doubling, wh-movement and quantification in Romanian. Linguistic Inquiry 21: 351–97. [Google Scholar]
- Dobrovie-Sorin, Carmen. 1994. The Syntax of Romanian. Comparative Studies in Romance. Berlin and New York: Mouton de Gruyter. [Google Scholar]
- Dobrovie-Sorin, Carmen. 1998. Impersonal se in Romance and the passivization of unergatives. Linguistic Inquiry 29: 399–437. [Google Scholar]
- Dobrovie-Sorin, Carmen. 2007. Article drop in Romanian and extended heads. In Pitar Moş: A Building with a View. Edited by Gabriela Alboiu, Andrei Avram, Larisa Avram and Daniela Isac. Bucureşti: Editura Universităţii din Bucureşti, pp. 99–107. [Google Scholar]
- Dobrovie-Sorin, Carmen, and Ion Giurgea. 2006. The suffixation of definite articles in Balkan languages. Revue Roumaine de Linguistique LI: 73–103. [Google Scholar]
- Dobrovie-Sorin, Carmen, Tonia Bleam, and Maria Teresa Espinal. 2006. Bare nouns, number and incorporation. In Non-Definiteness and Plurarity. Edited by Svetlana Vogeleer and Liliane Tasmowski. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, pp. 51–81. [Google Scholar]
- Farkas, Donka. 1978. Direct and indirect object reduplication in Romanian. Paper presented at 14th Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society, Chicago, IL, USA, April 13–14; Edited by Donka Farkas, Wesley M. Jacobsen and Karol W. Todrys. Chicago: CLS, pp. 88–97. [Google Scholar]
- Franco, Ludovico, and Rita M. Manzini. 2017. Genitive/‘of’ arguments in DOM contexts. Revue Roumaine de Linguistique LXII: 427–44. [Google Scholar]
- Franks, Steven. 1995. Parameters of Slavic Morphosyntax. New York and Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Frason, Alberto. 2022. Structural change in relative clauses and the autonomy of heritage grammars. Languages 7: 106. [Google Scholar]
- Giurgea, Ion. 2019. On the person constraint on Romanian se passives. In Agreement, Case and Locality in the Nominal and Verbal Domains. Edited by Ludovico Franco, Mihaela M. Moreno and Matthew Reeve. Berlin: Language Science Press, pp. 109–47. [Google Scholar]
- Giurgea, Ion. Forthcoming. Definite article drop in Romanian. A reassessment. Revue Roumaine de Linguistique 1: 1–20.
- Giusti, Giuliana. 2005. On the left periphery of the Romance noun phrase. In On Space and Time in Language. Edited by Martine Coene and Liliane Tasmowski. Cluj: Clusium, pp. 23–49. [Google Scholar]
- Glushan, Zhana. 2010. Deriving Case Syncretism in Differential Object Marking Systems. Master’s thesis, University of Connecticut, Mansfield, CT, USA. [Google Scholar]
- Halle, Morris, and Alec Marantz. 1993. Distributed morphology and the pieces of inflection. In The View from Building 20. Edited by Kenneth Hale and Samuel Jay Keyser. Cambridge: MIT Press, pp. 111–76. [Google Scholar]
- Hill, Virginia. 2013. The direct object marker in Romanian: A historical perspective. Australian Journal of Linguistics 33: 140–51. [Google Scholar] [CrossRef]
- Hill, Virginia, and Alexandru Mardale. 2021. The Diachrony of Differential Object Marking in Romanian. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Hlebec, Boris. 1986. Serbo-Croatian correspondents of the articles in English. Folia Singuistics 34: 165–79. [Google Scholar]
- Irimia, Monica Alexandrina. 2020a. Types of structural objects. Some remarks on differential object marking in Romanian. In Case, Agreement and Their Interactions. New Perspectives on Differential Argument Marking. Edited by András Bárány and Laura Kalin. Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 78–126. [Google Scholar]
- Irimia, Monica Alexandrina. 2020b. Variation in differential object marking: On some differences between Romanian and Spanish. Open Linguistics 6: 424–62. [Google Scholar]
- Irimia, Monica Alexandrina. 2021. Oblique differential object marking and types of nominals. Canadian Journal of Linguistics 66: 486–518. [Google Scholar] [CrossRef]
- Irimia, Monica Alexandrina. 2022. DOM and nominal structure. Some notes on DOM with bare nouns. Languages 7: 175. [Google Scholar]
- Kasatkin, Leonid. 1989. Russkaja Dialektologija. Moskow: Prosveščenie. [Google Scholar]
- King, Tracy H. 1995. Configuring Topic and Focus in Russian. Stanford: CSLI Publications. [Google Scholar]
- Kupisch, Tanja, and Jason Rothman. 2018. Terminology matters! Why difference is not incompleteness and how early child bilinguals are heritage speakers. International Journal of Bilingualism 22: 564–82. [Google Scholar]
- Lazard, Gilbert. 2001. Le marquage différentiel de l’objet. In Language Typology and Linguistic Universals. An International Handbook. Edited by Martin Haspelmath, Ekkehard König, Wulf Österreicher and Wolfgang Raible. Berlin and New York: Mouton de Gruyter, vol. 2, pp. 873–85. [Google Scholar]
- Leko, Nedzad. 1999. Functional categories and the structure of the DP in Bosnian. In Topics in South Slavic Syntax and Semantics. Edited by Mila Dimitrova-Vulchanova and Lars Hellan. Amsterdam: John Benjamins, pp. 229–52. [Google Scholar]
- Leonetti, Manuel. 2003. Specificity and object marking: The case of Spanish a. Paper presented at Workshop Semantic and Syntactic Aspects of Specificity in Romance Languages, Konstanz, Germany, October 10–12; Edited by Klaus von Heusinger and Georg A. Kaiser. Konstanz: Fachbereich Sprachwissenschaft, Universitat Konstanz, pp. 67–99. [Google Scholar]
- Leonetti, Manuel. 2004. Specificity and differential object marking in Spanish. Catalan Journal of Linguistics 3: 75–114. [Google Scholar] [CrossRef]
- Leonetti, Manuel. 2008. Specificity in clitic doubling and in differential object marking. Probus 20: 33–66. [Google Scholar] [CrossRef]
- López, Luis. 2012. Indefinite Objects: Scrambling, Choice Functions and Differential Marking. Cambridge: MIT Press. [Google Scholar]
- Lyons, Christopher G. 1999. Definiteness. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Manzini, M. Rita, and Ludovico Franco. 2016. Goal and DOM datives. Natural Language and Linguistic Theory 34: 197–240. [Google Scholar]
- Mardale, Alexandru. 2008. Prépositions et article défini en roumain. In Actes des 21mes Journées de Linguistique. Edited by Adèle de Saint-Pierre and Mélanie Thibeaut. Québec: Centre Interdisciplinaire de Recherche sur les Activités Langagières, Universitaire de Laval, pp. 78–93. [Google Scholar]
- Mardale, Alexandru. 2009. Un regard diachronique sur le marquage différentiel de l’objet en roumain. Revue Roumaine de Linguistique LIV: 65–93. [Google Scholar]
- Mardale, Alexandru. 2015. Differential object marking in the first original Romanian texts. In Formal Approaches to DPs in Old Romanian. Edited by Virginia Hill. Leiden and Boston: Brill, pp. 200–45. [Google Scholar]
- Mathiassen, Terje. 1996. Russisk Grammatikk, 2nd ed. Oslo: Universitetsforlaget. [Google Scholar]
- Mel‘čuk, Igor. 1980. Animacy in Russian cardinal numerals and adjectives as an inflectional category. Language 56: 797–811. [Google Scholar]
- Montrul, Silvina. 2008. Incomplete Acquisition in Bilingualism: Re-Examining the Age Factor. Amsterdam: John Benjamins. [Google Scholar]
- Montrul, Silvina, and Nicoleta Bateman. 2020. Vulnerability and stability of Differential Object Marking in Romanian heritage speakers. Glossa: A Journal of General Linguistics 5: 119. [Google Scholar] [CrossRef]
- Montrul, Silvina, Rakesh Bhatt, and Roxana Girju. 2015. Differential Object Marking in Spanish, Hindi and Romanian as heritage languages. Language 91: 564–610. [Google Scholar] [CrossRef]
- Nedelcu, Isabela. 2016. Prepositions and prepositional phrases. In The Syntax of Old Romanian. Edited by Gabriela Pană Dindelegan. Oxford: Oxford University Press, pp. 424–44. [Google Scholar]
- Nesset, Tore. 2011. The realization of (in)definiteness in Russian. Poljarnyj Vestnik 1: 85–109. [Google Scholar]
- Niculescu, Alexandru. 1965. Obiectul direct prepozitional în limbile romanice. In Individualitatea limbii române între limbile romanice. Edited by Alexandru Niculescu. Bucureşti: Editura Ştiintifică şi Enciclopedică, pp. 77–99. [Google Scholar]
- Ormazabal, Javier, and Juan Romero. 2007. The object agreement constraint. Natural Language and Linguistic Theory 25: 315–47. [Google Scholar]
- Ormazabal, Javier, and Juan Romero. 2013. Differential object marking, case and agreement. Borealis: An International Journal of Hispanic Linguistics 2: 221–39. [Google Scholar] [CrossRef]
- Pană Dindelegan, Gabriela. 1997. Din nou despre statutul prepoziţiei. Cu referire specială la prepoziţia pe. Limba Română 1–3: 165–74. [Google Scholar]
- Pană Dindelegan, Gabriela. 2013. The direct objects. In The Grammar of Romanian. Edited by Gabriela Pană Dindelegan. Oxford: Oxford University Press, pp. 125–44. [Google Scholar]
- Parodi, Teresa, and Larisa Avram. 2018. DOM in language acquisition. An overview. Paper presented at International Workshop Referential Properties of the Romance DP in the Context of Multilingualism, Konstanz, Germany, December 2–3; Edited by Teresa Parodi. Konstanz: Fachbereich Sprachwissenschaft, Universitat Konstanz, pp. 63–86. [Google Scholar]
- Petroj, Vanessa. 2020. Ignoring Language Barriers: Romanian-Serbian code-Switching. Ph.D. thesis, University of Connecticut, Mansfield, CT, USA. [Google Scholar]
- Polinksy, Maria. 2018. Heritage Languages and Their Speakers. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Progovac, Ljilijana. 1998. Determiner phrase in a language without determiners. Journal of Linguistics 34: 165–79. [Google Scholar]
- Progovac, Ljiljana. 2005. Coordination, C-command and ‘Logophoric’ N-words. In Negation and Polarity. Semantic and Syntactic Perspectives. Edited by Laurence Horn and Yasuhiko Kato. Oxford and New York: Oxford University Press, pp. 88–115. [Google Scholar]
- Rappaport, Gilbert C. 2003. The grammatical role of animacy in a formal model of Slavic morphology. In American Contributions to the Thirteenth International Congress of Slavists. Volume I. Linguistics. Edited by Robert A. Maguire and Alan Timberlake. Bloomington: Slavica, pp. 149–66. [Google Scholar]
- Raskin, Victor. 1980. Determination with and without articles. In The Semantics of Determiners. Edited by Johan van der Auwera. London: Croom Helm, pp. 124–35. [Google Scholar]
- Roca, Francesc. 2009. The left periphery of nominal constructions and the evolution of definite determiners in Romance. In Diachronic Linguistics. Edited by Joan Rafel Cufí. Girona: Documenta Universitaria, pp. 497–554. [Google Scholar]
- Rodríguez-Mondoñedo, John. 2007. The Syntax of Objects. Agree and Differential Object Marking. Ph.D. thesis, University of Connecticut, Storrs, CT, USA. [Google Scholar]
- Roegiest, Eugeen. 1979. A propos de l’accusatif prépositionel dans quelques langues romanes. Vox Romanica 38: 37–54. [Google Scholar]
- Rohlfs, Gerhard. 1971. Autour de l’accusative prépositionel dans les langues romanes: Concordances e discordances. Revue de Linguistique Romane 35: 312–34. [Google Scholar]
- Rothman, Jason. 2009. Understanding the nature and outcomes of early bilingualism: Romance languages as heritage languages. International Journal of Bilingualism 13: 155–63. [Google Scholar] [CrossRef]
- Sala, Marius. 1999. Du latin au roumain. Paris: L’Harmattan. Bucharest: Univers Enciclopedic. [Google Scholar]
- Sorace, Antonella. 2011. Pinning down the concept of “interface” in bilingualism. Linguistic Approaches to Bilingualism 1: 1–33. [Google Scholar] [CrossRef]
- Tigău, Alina M. 2010. Towards an account of differential object marking in Romanian. Bucarest Working Papers in Linguistics 12: 137–58. [Google Scholar]
- Tigău, Alina M. 2011. Syntax and Interpretation of the Direct Object in Romance and Germanic Languages. Bucureşti: Editura Universităţii din Bucureşti. [Google Scholar]
- Tigău, Alina M. 2020. Experimental Insights into the Syntax of Romanian Ditransitives. Berlin: Mouton de Gruyter. [Google Scholar]
- Torrego, Esther. 1998. The Dependencies of Objects. Cambridge: MIT Press. [Google Scholar]
- Trenkic, Danijela. 2000. The Acquisition of English Articles by Serbian Speakers. Ph.D. thesis, University of Cambridge, Cambridge, CA, USA. [Google Scholar]
- Trenkic, Danijela. 2003. Definiteness in Serbian/Croatian/Bosnian and some implications for the general structure of the nominal phrase. Lingua 114: 1401–27. [Google Scholar]
- Wiese, Berndt. 2004. Categories and paradigms. On underspecification in Russian inflection. In Explorations in Nominal Inflection. Edited by Gereon Müller, Lutz Gunkel and Gisela Zifonum. Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 321–72. [Google Scholar]
- Willim, Ewa. 2000. On the grammar of Polish nominals. In Step by Step. Essays on Minimalist Syntax in Honor of Howard Lasnik. Edited by Roger Martin, David Michaels and Juan Uriagereka. Cambridge: MIT Pess, pp. 319–46. [Google Scholar]
- Zlatić, Larisa. 1997. The Structure of the Serbian Noun Phrase. Ph.D. thesis, University of Texas at Austin, Austin, TX, USA. [Google Scholar]
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2023 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).


