The Development of Subject Position in Dutch-Dominant Heritage Speakers of Spanish: From Age 9 to Adulthood
Abstract
:1. Introduction
2. Previous Research on Child Heritage Speakers
3. Word Order in Spanish
- [CP IP [DP El niño]I [VP/vP ti saltó]]]. (unergative)the boy jump.PRET.3SG‘The boy jumped.’
- [CP [IP [VP/vP [V’ Llegó [DP el niño]]]]] (unaccusative)Arrive.PRET.3SG the boy‘The boy arrived.’
- 3.
- Split Intransitivity Hierarchy (Sorace 2000, 2004)
- 4.
- ¿Quién saltó? [CP [IP [I [v Saltó]j ] [FocP [DP el niño]i [vP ti tj]]]] (unergative)who jump.PRET.3SG jump.PRET.3SG the boy‘Who jumped? The boy jumped.’
- 5.
- ¿Quién llegó? [CP [IP [I [v Llegó]j] [FocP [DP el niño]i [vP ti tj]]]] (unaccusative)who arrive.PRET.3SG arrive.PRET.3SG the boy‘Who arrived? The boy arrived.’
- 6.
- El niño llegó. (definite)the boy arrive.PRET.3SG‘The boy arrived.’
- 7.
- Llegó un niño. (indefinite)Arrive.PRET.3SG a boy‘A boy arrived.’
4. Word Order in Dutch
- 8.
- omdat jij je werk zo goed doet.Because you your work so well do.2SG‘Because you do your job so well.’
- 9.
- De vogels fluitenThe birds sing.3PL‘The birds are singing.’
- 10.
- Buiten fluiten de vogelsOutside sing.3PL the birds‘Outside the birds are singing.’
- 11.
- Er werd door de mannen geschreeuwd (unergative)There was by the men jumped‘There was being jumped by the men.’
- 12.
- *Er werd door de mannen aangekomen (unaccusative)There was by the men arrived‘There was being arrived by the men.’
- 13.
- Ik heb geschreeuwd. (unergative)I have.1SG.PRES shouted‘I have jumped.’
- 14.
- Ik ben aangekomen. (unaccusative)I be.1SG.PRES. arrived‘I have arrived.’
- 15.
- *De geschreeuwde mannen (unergative)The shouted men
- 16.
- De aangekomen mannen (unaccusative)The arrived men
- 17.
- Wat is er gebeurd? Jan is vertrokken. (broad focus)what is there happened John is departed‘What happened? John left.’
- 18.
- Wie is er vertrokken? JAN is vertrokken. (narrow focus)who is there left John is departed‘Who has left? John has left.’
- 19.
- Er schreeuwde een man. (indefinite)there shouted a man‘A man shouted.’
- 20.
- *Er schreeuwde d man. (definite)there shouted the man‘The man shouted.’
5. Previous Research Concerning Subject Position
5.1. Word Order in Adult Heritage Speakers
5.2. Word Order in Monolingual Acquisition
5.3. Word Order in Child Heritage Speakers
6. Research Questions and Hypotheses
- Do 9-year-old, 13-year-old and adult heritage speakers and monolingual speakers show a general preference for one order to the other?
- Do 9-year-old, 13-year-old and adult heritage speakers and monolingual speakers show knowledge of the linguistic constraints on word order?
- a.
- If the adult heritage speakers still differ from the monolingual baseline, this points towards arrested development
- b.
- If the adolescent HSs, but not the adults, diverge from their monolingual peers, this suggests delayed acquisition in the older HSs.
- 3.
- To what degree can individual differences between adult heritage speakers be explained by extraneous variables?
7. Methodology
7.1. Participants
7.1.1. Child Heritage Speakers
7.1.2. Adult Heritage Speakers
7.1.3. Monolingual Controls
7.2. Task and Procedure
7.2.1. Children’s Task
7.2.2. Adults’ Task
7.3. Stimuli
7.3.1. Children’s Task
- 21.
- Tres perritos están jugando en la playa y se están divirtiendo mucho. Mientras juegan, se ve llegar a su amigo el gato, muy triste porque no lo habían avisado.¿Qué pasó?‘Three doggies are playing on the beach, and they are having a great time. While they play, they see their friend, the cat arrive, who is very sad because they hadn’t invited him. What happened?’El gato llegó. Llegó el gato.the cate arrive.3SG.PRET. arrive.3SG.PRET the cat‘The cat arrived. Arrived the cat.’
7.3.2. Adults’ Task
- 22.
- Mi compañero de casa, Pepe, nunca quiere que haya fiesta en nuestra casa. Este fin de semana se fue de vacaciones. Yo aproveché y planeé una fiesta para el sábado, pero el sábado en la mañana veo que Pepe ha regresado inesperadamente. Tengo que cancelar la fiesta. Hablando con mi mamá, me nota un poco malhumorado, así que me pregunta: “¿Qué pasó?”Le contesto:‘My housemate Pepe never wants to have parties in our house. This weekend he went on vacation. I took advantage and planned a party on Saturday, but Saturday morning I see that Pepe has returned unexpectedly. I have to cancel the party. Talking to my mom, she notices that I’m a little cranky, so she asks me: “What happened?” I answer her:’Mi compañero regresó. Tuve que cancelar la fiesta.my housemate return.3SG.PRET. have.1SG.PRET to cancel the party‘My housemate came back. I had to cancel the party.’○ ○ ○ ○ ○−2 −1 0 1 2Regresó mi compañero. Tuve que cancelar la fiesta.return.3SG.PRET my housemate have.1SG.PRET to cancel the party‘Came back my housemate. I had to cancel the party.’○ ○ ○ ○ ○−2 −1 0 1 2
8. Analysis and Results
8.1. Nine- and 13-Year-Olds
8.2. Adults
8.2.1. Comparing Groups
8.2.2. Exploring Individual Differences
9. Discussion
9.1. Sensitivity to the Linguistic Constraints on Word Order
9.2. General Word order Preferences
9.3. Explaining the Observed Patterns
9.4. Limitations
10. Conclusions
Author Contributions
Funding
Acknowledgments
Conflicts of Interest
Appendix A. Items 9- and 13-Year-Olds
ITEM | CONTEXT | SENTENCES |
UNACCUSATIVE VERBS — BROAD FOCUS — DEFINITE SUBJECTS | ||
1 | Un grupo de animales corre la maratón. El pato está a punto de ganar, pero se cae antes de llegar a la meta. ¿Qué pasó? | El pato se cayó. |
Se cayó el pato. | ||
2 | El perro se ha portado mal y su amo le ha hecho quedarse en el jardín. Pero su amo se siente mal y al final le deja pasar a la casa. ¿Qué pasó? | El perro entró. |
Entró el perro. | ||
3 | María se ha ido de vacaciones a Madrid. Cuando llega al hotel, abre la maleta y se encuentra a su perro que sale rápidamente a darle un lametazo. ¿Qué pasó? | El perro salió. |
Salió el perro. | ||
4 | Tres perritos están jugando en la playa y se están divirtiendo mucho. Mientras juegan, se ve llegar a su amigo el gato, muy triste porque no lo habían avisado. ¿Qué pasó? | El gato llegó. |
Llegó el gato. | ||
UNACCUSATIVE VERBS — BROAD FOCUS — INDEFINITE SUBJECTS | ||
5 | Acaba de nevar. Unos animalitos están jugando en la nieve a construir estatuas de hielo, pero todo es muy resbaladizo y un oso acaba en el suelo. ¿Qué pasó? | Un oso se cayó. |
Se cayó un oso. | ||
6 | María tiene un gato para protegerse de los ratones, porque le dan mucho miedo. Pero hay un agujero en la casa por el que un ratón se cuela. ¿Qué pasó? | Un ratón entró. |
Entró un ratón. | ||
7 | A Luisa le encantan los pájaros. Siempre les da de comer cuando llega del colegio, pero hoy se encuentra la jaula abierta. ¿Qué pasó? | Un pájaro salió. |
Salió un pájaro. | ||
8 | Dos conejitos están haciendo un examen en la escuela, pero no saben las respuestas y deciden copiar. Se oye a alguien llegar. Es un profesor, que los pilla copiando. ¿Qué pasó? | Un conejito llegó. |
Llegó un conejito. | ||
UNACCUSATIVE VERBS — NARROW FOCUS — DEFINITE SUBJECTS | ||
9 | Es día de limpieza en casa y todos los animalitos tienen que limpiar. El gato que es un poco torpe se tropieza con la fregona y lo moja todo. ¿Quién se cayó? | El gato se cayó. |
Se cayó el gato. | ||
10 | El oso y sus amigos van de excursión al lago. Hay muchas olas y todos les da miedo meterse en agua. Pero el oso es el más valiente del grupo. ¿Quién entró? | El oso entró. |
Entró el oso. | ||
11 | El gato y los ratones siempre se están al escondite. A los ratones les encanta, pero el gato está ya cansado decide salir a explorar y se encuentra un concierto callejero. ¿Quién salió? | El gato salió. |
Salió el gato. | ||
12 | Todos los animales han ido de excursión a la granja. El toro, que había perdido el autobús, consigue llegar después de dos horas. ¿Quién llegó? | EL toro llegó. |
Llegó el toro. | ||
UNACCUSATIVE VERBS — NARROW FOCUS — INDEFINITE SUBJECTS | ||
13 | Hay una carrera de perros y lobos en la playa. Justo cuando está a punto de ganar, un perro se resbala y acaba en el agua. ¿Quién se cayó? | Un perro se cayó. |
Se cayó un perro. | ||
14 | El lobo y sus amigos celebran una fiesta en una cabaña en las montañas. EL guardia forestal les avisa del peligro de osos, pero no le hacen caso. Por la mañana, se encuentran un oso en la cocina. ¿Quién entró? | Un oso entró. |
Entró un oso. | ||
15 | Unos amigos han ido a ver un festival acuático. Hay peces, tortugas y toda clase de animales. De repente, se ve salir del agua a un delfín. Es precioso. ¿Quién salió? | Un delfín salió. |
Salió un delfín. | ||
16 | Se celebra una gran fiesta de cumpleaños. Todos los invitados han llegado, pero de repente llaman a la puerta. Es un mono al que nadie había invitado. ¿Quién llegó? | Un mono llegó. |
Llegó un mono. | ||
UNERGATIVE VERBS — BROAD FOCUS — DEFINITE SUBJECTS | ||
17 | La rana llega tarde al trabajo. En el camino se encuentra un gran charco imposible de cruzar. La única manera de cruzarlo es dando un buen salto. ¿Qué pasó? | La rana saltó. |
Saltó La rana. | ||
18 | Ha llegado la mañana y es hora de ir al colegio. Todos los animales están durmiendo todavía y el gallo tiene que silbar para despertarlos. ¿Qué pasó? | El gallo silbó. |
Silbó el gallo. | ||
19 | El oso está explicando una lección en la escuela, pero nadie está escuchando. El oso se cansa y se da un grito a toda la clase. ¿Qué pasó? | El oso gritó. |
Gritó el oso. | ||
20 | El perro se encuentra unas galletas recién hechas. Son deliciosas y se las come todas. Cuando su amo lo ve, se enfada mucho y regaña al perro, que se siente muy mal y se echa a llorar. ¿Qué pasó? | El perro lloró. |
Lloró el perro. | ||
UNERGATIVE VERBS — BROAD FOCUS — INDEFINITE SUBJECTS | ||
21 | Unos gatos están jugando a saltar. Uno de los gatos quiere ganar haciendo algo muy atrevido y da un gran salto por encima de su amigo. ¿Qué pasó? | Un gato saltó. |
Saltó un gato. | ||
22 | El león y el tigre caminan por la selva. Creen que no tienen de qué preocuparse, pero a lo lejos se oye el silbido de una serpiente que está vigilando. ¿Qué pasó? | Una serpiente silbó. |
Silbó una serpiente. | ||
23 | Un grupo de lobos está explorando el bosque. Todo está muy oscuro y silencioso. De repente se oye un grito. Uno de los lobos ha pisado una rana. ¿Qué pasó? | Una rana gritó. |
Gritó una rana. | ||
24 | Un grupo de animales ha ido al cine a ver una película de terror. A mitad de la película sale un monstruo aterrador y de repente se oye un gato asustado que llora. ¿Qué pasó? | Un gato lloró. |
Lloró un gato. | ||
UNERGATIVE VERBS — NARROW FOCUS — DEFINITE SUBJECTS | ||
25 | Hay un concurso de saltos en la granja. Hay tres finalistas, pero dos de ellos se han torcido un tobillo y solo queda el caballo. ¿Quién saltó? | El caballo saltó. |
Saltó el caballo. | ||
26 | El mono llega tarde a su cita con el león. Se da mucha prisa para llegar. Pero ve a lo lejos que el león se está marchando, así que se empieza silbar para llamar su atención. ¿Quién silbó? | El mono silbó. |
Silbó el mono. | ||
27 | La cebra y la jirafa están descansando. La cebra se asusta y grita porque cree ver un león a lo lejos. Pero la jirafa le dice que es solo un gatito. ¿Quién gritó? | La cebra gritó. |
Gritó la cebra. | ||
28 | Ha llegado el invierno y el zoo va a cerrar por vacaciones. Muchos animales vuelven a sus hogares. El mono se pone muy triste porque no podrá ver a sus amigos en varios meses y se pone a llorar. ¿Quién lloró? | El mono lloró. |
Lloró el mono. | ||
UNERGATIVE VERBS — NARROW FOCUS — INDEFINITE SUBJECTS | ||
29 | Ha llegado el final de curso en la granja. Mientras todos los animales se van a casa en el autobús escolar, una oveja se va a pasear por el bosque dando saltos de alegría. ¿Quién saltó? | Una oveja saltó. |
Saltó una oveja. | ||
30 | Los pájaros están de celebración porque han nacido unos pollitos. Son muy pequeñitos y están todos dormidos. De repente un pollito abre el pico y se pone a silbar. ¿Quién silbó? | Un pollito silbó. |
Silbó un pollito. | ||
31 | Unas gallinas han ido a una feria. De repente se oyen unos gritos y alguien les dice que un mono era un mono que estaba llamando a su mamá. ¿Quién gritó? | Un mono gritó. |
Gritó un mono. | ||
32 | Unos animalitos están de paseo por la ciudad. A lo lejos, en un callejón se oye llorar a alguien. Es un cachorro que ha perdido a su mamá y no sabe dónde buscar. ¿Quién lloró? | Un cachorro lloró. |
Lloró un cachorro. |
Appendix B. Items Adults
ITEM | CONTEXT | SENTENCES |
UNACCUSATIVE VERBS — BROAD FOCUS — DEFINITE SUBJECTS | ||
1 | La familia Rodríguez tiene una cena en casa. El señor Rodríguez y su hija Susana se ponen a pelear por una estupidez. Susana se enoja mucho y se va. Su hermano José, que llega tarde a la cena, ve la silla vacía de Susana y pregunta: “¿Qué pasó?” El papá, que no quiere contar los detalles, simplemente contesta: | Susana se fue. |
Se fue Susana. | ||
2 | Te vas de viaje a la playa con unos amigos. Tu amigo Juan invita a su novia Margarita en el último minuto. Como no habrá suficiente espacio en el coche decides llevar tu coche también. Tu amigo Pablo es el último que llega. Pablo ve los dos coches y pregunta: “¿Qué pasó?” Tú contestas: | Margarita llegó. Necesitamos un coche extra. |
Llegó Margarita. Necesitamos un coche extra. | ||
3 | Mi compañero de casa, Pepe, nunca quiere que haya fiesta en nuestra casa. Este fin de semana se fue de vacaciones. Yo aproveché y planeé una fiesta para el sábado, pero el sábado en la mañana veo que Pepe ha regresado inesperadamente. Tengo que cancelar la fiesta. Hablando con mi mamá, me nota un poco malhumorado, así que me pregunta: “¿Qué pasó?” Le contesto: | Mi compañero regresó. Tuve que cancelar la fiesta. |
Regresó mi compañero. Tuve que cancelar la fiesta. | ||
UNACCUSATIVE VERBS — BROAD FOCUS — INDEFINITE SUBJECTS | ||
4 | Ayer hubo un robo en el banco donde trabajo. Fue un susto increíble, pero todo salió bien. Hoy me llama mi amigo José porque ha escuchado la noticia sobre el robo. Me pregunta: “¿Qué pasó en el banco?” Empiezo a contar: | De repente, un ladrón entró. |
De repente, entró un ladrón. | ||
5 | Tu compañero de casa, Felipe, ha estado fuera todo el día con un amigo que está de visita. La mamá de Felipe llama a la casa para preguntar por su hijo, porque no contesta su móvil y está preocupada. Te pregunta: “¿Qué pasó?” Le contestas: | Un amigo vino. Los dos se fueron a pasear. |
Vino un amigo. Los dos se fueron a pasear. | ||
6 | Un tío mío fue a caminar sólo en el bosque el viernes pasado y nunca volvió a casa. Estamos todos muy preocupados. Mi amiga, que me nota muy mal, me pregunta: “¿Qué pasó?” Le contesto: | Un tío mío desapareció. |
Desapareció un tío mío. | ||
UNACCUSATIVE VERBS — NARROW FOCUS — DEFINITE SUBJECTS | ||
7 | Estás jugando a cartas con tus amigos. Tu hermana reparte las cartas y después sale al baño. Mientras está en el baño, tu prima Gabina se despide y se va a casa. Cuando tu hermana regresa ve una silla vacía y pregunta: “¿Quién se fue?” Tú contestas: | Gabina se fue. |
Se fue Gabina. | ||
8 | Ayer salí con amigos. Éramos cinco personas. Íbamos a ir a una fiesta exclusiva en un club donde trabaja un amigo mío. Mi amigo me había dicho que nos había puesto en la lista de invitados. Pero cuando llegamos resultó que sólo había puesto a cuatro personas, en vez de a cinco. No podíamos entrar todos. Contando la historia a mi novia, me pregunta: “¿Y quién regresó?” Yo contesto: | Todos regresamos. Nos tomamos algo en casa. |
Regresamos todos. Nos tomamos algo en casa. | ||
9 | La familia García recibió una carta. Por el sobre pueden ver que es una esquela mortuoria, informando el fallecimiento de alguien. El señor García abre el sobre. Su esposa pregunta: “¿Quién se murió?” El señor García contesta: | Mi tío abuelo se murió. |
Se murió mi tío abuelo. | ||
UNACCUSATIVE VERBS — NARROW FOCUS — INDEFINITE SUBJECTS | ||
10 | Roberto es director de una prisión. Hace poco, su amigo Pedro ha escuchado en la radio que un prisionero logró escaparse, pero no sabe quién exactamente. Le pregunta a Roberto: “¿Quién se escapó?” Roberto contesta: | Un mafioso mexicano se escapó. |
Se escapó un mafioso mexicano. | ||
11 | Es mi cumpleaños y hay mucha gente de visita en mi casa. De repente suena el timbre, pero como justo estoy recibiendo un regalo de mi tío, no puedo abrir la puerta. Va mi esposa. Cuando regresa, le pregunto: “Quién llegó?” Mi esposa me dice: | Unos primos llegaron. Están en la cocina. |
Llegaron unos primos. Están en la cocina. | ||
12 | Mi hermana y yo trabajamos en un hotel. Yo soy cocinero y ella es recepcionista. De repente me doy cuenta que mis compañeros en la cocina están emocionados por la llegada de alguien importante, pero no me entero quién es. Le mando un mensaje a mi hermana preguntándole: “¿Quién entró?” Mi hermana me contesta: | Una actriz famosa entró. Yo no la conozco. |
Entró una actriz famosa. Yo no la conozco. | ||
UNERGATIVE VERBS — BROAD FOCUS — DEFINITE SUBJECTS | ||
13 | Claudia y Valeria, dos hermanas, están en una fiesta de su colegio. En un momento, su profesor se pone a bailar, lo que les parece muy chistoso. Llegando a casa, siguen muertas de la risa. Su padre quiere saber qué es tan chistoso, y pregunta: “¿Qué pasó?” Claudia contesta: | Nuestro profesor bailó. |
Bailó nuestro profesor. | ||
14 | Mi abuelo tiene noventa años. Pasa la mayoría del tiempo sentado en una silla. No se mueve casi nunca. Hoy estamos en el jardín, en una reunión familiar y mi hija de 3 años quiere jugar con su bisabuelo. Para gran sorpresa de todos, mi abuelo se para y hasta corre hacia mi hija. Todos quedamos boquiabiertos. Mi tío, que justo llega a la casa, pregunta: “¿Qué pasó?” Le contesto: | ¡Mi abuelo corrió! |
¡Corrió mi abuelo! | ||
15 | Marco está viendo un partido de básquetbol con un grupo de amigos. Durante el medio tiempo de repente se para y corre hacia afuera. Sus amigos están confundidos. Cuando regresa, le preguntan: “¿Qué pasó?” Les contesta: | Mi mamá llamó. |
Llamó mi mamá. | ||
UNERGATIVE VERBS — BROAD FOCUS — INDEFINITE SUBJECTS | ||
16 | Estoy muy cansado y quiero tomar una siesta, pero después de cinco minutos me despierta el llanto de un niño en la calle. Como ya no puedo dormir me levanto. Mi esposa se sorprende de verme levantado tan rápido y me pregunta: “¿Qué pasó?” Le contesto: | Un niño lloró en la calle. Ya no pude dormir más. |
Lloró un niño en la calle. Ya no pude dormir más. | ||
17 | David está en el cuarto grado de la primaria. Hoy los alumnos están muy rebeldes. El profesor dice: ‘Si oigo un murmullo, todos se quedan castigados.’ Desafortunadamente, un niño no se aguanta y empieza a reír. Cuando David llega a casa muy tarde, le cuenta a su mamá que toda la clase se quedó castigada por culpa de un solo niño. Su mamá le pregunta: “¿Qué pasó?” David dice: | Un compañero se rio. |
Se rio un compañero. | ||
18 | Estoy solo en un centro comercial. Estoy hablando por teléfono con un amigo. De repente escucho un canto detrás mío. Es una mujer que parece un poco loca. Interrumpo a mi amigo y le pregunto: ‘¿Oíste?’ Me contesta: “No, ¿qué pasó?” Le digo: | Una mujer cantó. |
Cantó una mujer. | ||
UNERGATIVE VERBS — NARROW FOCUS — DEFINITE SUBJECTS | ||
19 | Estoy en la sala de mi casa con un amigo y de repente se escucha al vecino gritar muy fuerte. Mi amigo me pregunta: “¿Quién gritó?” Le contesto: | El vecino gritó. |
Gritó el vecino. | ||
20 | Nicolás y Juan Pablo viven juntos. Su casa siempre está muy sucia porque los dos no son muy ordenados. En la mañana, Juan Pablo va a la universidad. En la tarde llega la mamá de Nicolás y limpia toda la casa. Regresando a casa, Juan Pablo le pregunta a Nicolás: “¿Quién limpió?” Nicolás contesta: | Mi mamá limpió. |
Limpió mi mamá. | ||
21 | Natalia está en una clase de física. Todo el mundo está callado mientras el profesor explica la lección, pero de repente se escucha a alguien riéndose. Es su compañera Paulina, que siempre se ríe mucho. El profesor no ve quién ha reído, así que pregunta: “¿Quién se rio?” Natalia contesta: | Paulina se rio. |
Se rio Paulina. | ||
UNERGATIVE VERBS — NARROW FOCUS — INDEFINITE SUBJECTS | ||
22 | Estoy en una boda con mi novia. Durante la fiesta, varios familiares de los novios cantan canciones para la pareja. En un momento, mi novia recibe una llamada importante y sale para hablar. Justo en ese momento, una hermana de la novia se sube al escenario y canta una canción increíble. Cuando vuelve mi novia me pregunta: “¿Quién cantó?” Le contesto: | Una hermana de la novia cantó. Era muy bonito. |
Cantó una hermana de la novia. Era muy bonito. | ||
23 | Julieta está viendo una película en casa. Sus tres hijos están en cama. Ya les ha dicho que tienen que estar callados, pero están un poco rebeldes. Julieta escucha a alguien gritar de nuevo. Sube al cuarto y, enojada, pregunta: “¿Quién gritó?” El más atrevido de sus hijos contesta: | Un fantasma gritó, mamá. |
Gritó un fantasma, mamá. | ||
24 | Ayer fui a una noche de micrófono abierto. Yo toqué algunas canciones, y después de mi se subió un cubano al escenario y empezó a tocar la guitarra. Regresando a casa le cuento a mi novia que toqué. Me pregunta: “¿Quién más tocó?” Le contesto: | Un guitarrista cubano tocó. |
Tocó un guitarrista cubano. |
References
- Aguado-Orea, Javier, and Julian M. Pine. 2002. There is no evidence for a “no overt subject” stage in early child Spanish: A note on Grinstead (2000). Journal of Child Language 29: 865–74. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Albirini, Abdulkafi, Abbas Benmamoun, and Eman Saadah. 2011. Grammatical features of egyptian and palestinian arabic heritage speakers’oral production. Studies in Second Language Acquisition 33: 273–303. [Google Scholar] [CrossRef]
- Anderson, Raquel. 1999. Noun phrase gender agreement in language attrition. Preliminary results. Bilingual Research Journal 23: 318–37. [Google Scholar] [CrossRef]
- Anderssen, Merete, Björn Lundquist, and Marit Westergaard. 2018. Cross-linguistic similarities and differences in bilingual acquisition and attrition: Possessives and double definiteness in Norwegian heritage language. Bilingualism: Language and Cognition 21: 748–64. [Google Scholar] [CrossRef]
- Argyri, Efrosyni, and Antonella Sorace. 2007. Crosslinguistic influence and language dominance in older bilingual children. Bilingualism: Language and Cognition 10: 79–99. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Austin, Jennifer, María Blume, and Liliana Sánchez. 2013. Syntactic development in the L1 of Spanish-English bilingual children. Hispania 96: 542–61. [Google Scholar] [CrossRef]
- Baayen, Harald, Douglas J. Davidson, and Douglas M. Bates. 2008. Mixed-effects modeling with crossed random effects for subjects and items. Journal of Memory and Language 59: 390–412. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Bates, Elizabeth. 1976. Language and Context. New York: Academic Press. [Google Scholar]
- Bates, Douglas, Martin Maechler, and Ben Bolker. 2012. lme4: Linear Mixed-Effects Models Using S4 Classes. R Package Version 0.999999-0. Available online: http://cran.r-project.org/web/packages/lme4/index.html (accessed on 11 June 2019).
- Bayram, Fatih, Jason Rothman, Michael Iverson, Tanja Kupisch, David Miller, Eloi Puig-Mayenco, and Marit Westergaard. 2017. Differences in use without deficiencies in competence:passives in the Turkish and German of Turkish heritage speakers in Germany. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism. [Google Scholar] [CrossRef]
- Bel, Aurora. 2001. Sujetos nulos y sujetos explícitos en las gramáticas iniciales del castellano y el catalán. Revista Española de Lingüística 31: 537–62. [Google Scholar]
- Bel, Aurora. 2003. The syntax of subjects in the acquisition of Spanish and Catalan. Probus: An International Journal of Latin and Romance Linguistics 15: 1–26. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Benevento, Nicole M., and Amelia J. Dietrich. 2015. I think, therefore digo yo: variable position of the 1sg subject pronoun in New Mexican Spanish-English code-switching. International Journal of Bilingualism 19: 407–22. [Google Scholar] [CrossRef]
- Benmamoun, Elabbas, Silvina Montrul, and Maria Polinsky. 2013. Heritage languages and their speakers: Opportunities and challenges for linguistics. Theoretical Linguistics 39: 129–81. [Google Scholar] [CrossRef]
- Bolonyai, Agnes. 2007. (In)vulnerable agreement in incomplete bilingual L1 learners. International Journal of Bilingualism 11: 3–21. [Google Scholar] [CrossRef]
- Casielles, Eugenia, Jean Andruski, Sahyang Kim, Geoffrey Nathan, and Richard Work. 2006. Syntactic and discourse features of subjects in child Spanish: Evidence from Spanish/English bilingual acquisition. BUCLD 30: 72–83. [Google Scholar]
- Chomsky, Noam. 1995. The Minimalist Program. Cambridge: The MIT Press. [Google Scholar]
- Chondrogianni, Vasiliki, Nada Vasić, Theodoros Marinis, and Elma Blom. 2015. Production and on-line comprehension of definiteness in English and Dutch by monolingual and sequential bilingual children. Second Language Research 31: 309–41. [Google Scholar] [CrossRef]
- Cuza, Alejandro, and Rocío Pérez-Tattam. 2016. Grammatical gender selection and phrasal word order in child heritage Spanish: A feature re-assembly approach. Bilingualism: Language and Cognition 19: 50–68. [Google Scholar] [CrossRef]
- Dauphinais Civitello, Ashlee, and Luis A. Ortiz-López. 2016. Microvariation in the null subject parameter. Word order in Cuban Spanish. In Inquiries in Hispanic Linguistics: From Theory to Empirical Evidence. Edited by Alejnadro Cuza, Lori Czerwionka and Daniel Olson. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, pp. 281–99. [Google Scholar]
- De Bot, Kees, and Michael Clyne. 1994. A 16-year longitudinal study of language attrition in Dutch immigrants in Australia. Journal of Multilingual & Multicultural Development 15: 17–28. [Google Scholar]
- De Houwer, Annick. 1995. Bilingual Language Acquisition. In The Handbook of Child Language. Edited by Paul Fletcher and Brian MacWhinney. Oxford: Blackwell, pp. 219–50. [Google Scholar]
- De Miguel Aparicio, Elena. 1993. Construcciones ergativas e inversión en la lengua y la interlengua española. In La lingüística y el Análisis de Los Sistemas no Nativos. Edited by J. M. Liceras. Ottawa: Dovehouse Editions, pp. 178–95. [Google Scholar]
- De Prada Pérez, Ana, and Diego Pascual y Cabo. 2012. Interface heritage speech across proficiencies: Unaccusativity, focus, and subject position in Spanish. In Selected Proceedings of the 14th Hispanic Linguistics Symposium. Somerville: Cascadilla Proceedings Project, pp. 308–18. [Google Scholar]
- Doğruöz, A. Seza, and Ad Backus. 2009. Innovative constructions in Dutch Turkish: An assessment of ongoing contact-induced change. Bilingualism: Language and Cognition 12: 41–63. [Google Scholar] [CrossRef]
- Domínguez, Laura, and María J. Arche. 2008. Optionality in L2 grammars: The acquisition of SV/VS contrast in Spanish. In Proceedings of the 32nd annual Boston University Conference on Language Development. Edited by Harvey Chan, Heather Jacob and Enkeleida Kapia. Somerville: Cascadilla Press, pp. 96–107. [Google Scholar]
- Domínguez, Laura, and María J. Arche. 2014. Subject inversion in non-native Spanish. Lingua 145: 243–65. [Google Scholar] [CrossRef]
- Erker, Daniel, Eduardo Ho-Fernández, Ricardo Otheguy, and Naomi Shin. 2017. Continuity and change in Spanish among Cubans in New York: A study of subject placement with finite verbs. In Cuban Spanish Dialectology: Variation, Contact, and Change. Edited by Alejandro Cuza. Washington: Georgetown University Press, pp. 63–82. [Google Scholar]
- Felser, Claudia, and Seçkin Arslan. 2019. Inappropriate choice of definites in Turkish heritage speakers of German. Heritage Language Journal 16: 22–43. [Google Scholar]
- Flores, Cristina, and Pilar Barbosa. 2014. When reduced input leads to delayed acquisition: A study on the acquisition of clitic placement by Portuguese heritage speakers. International Journal of Bilingualism 18: 304–25. [Google Scholar] [CrossRef]
- Flores, Cristina, Ana Lucía Santos, Alice Jesus, and Rui Marques. 2017. Age and input effects in the acquisition of mood in Heritage Portuguese. Journal of Child Language 44: 795–828. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Friedmann, Naama, and João Costa. 2011. Acquisition of SV and VS order in Hebrew, European Portuguese, Palestinian Arabic, and Spanish. Language Acquisition 18: 1–38. [Google Scholar] [CrossRef]
- Gavarró, Anna, and Yolanda Cabré-Sans. 2009. Subjects, verb classes and word order in child Catalan. In Perspectives on Typical and Atypical Hispanic Language Development, Language Acquisition and Language Disorders. Edited by John Grinstead. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, vol. 50, pp. 175–94. [Google Scholar]
- Genesee, Fred. 1989. Early bilingual development. One language or two? Journal of Child Language 6: 16–179. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Grinstead, John Allen Ray. 1998. Subjects, Sentential Negation and Imperatives in Child Spanish and Catalan. Ph.D. dissertation, University of California Los Angeles, Los Angeles, CA, USA. [Google Scholar]
- Gathercole, Virginia C. 2002a. Monolingual and bilingual acquisition: Learning different treatments of that-trace phenomena in English and Spanish. In Language and Literacy in Bilingual Children. Edited by D. Kimbrough Oller and Rebecca E. Eilers. Clevedon: Multilingual Matters, pp. 220–54. [Google Scholar]
- Gathercole, Virginia C. 2002b. Grammatical gender in bilingual and monolingual children: A Spanish morphosyntactic distinction. In Language and Literacy in Bilingual Children. Edited by D. Kimbrough Oller and Rebecca E. Eilerss. Clevedon: Multilingual Matters, pp. 207–19. [Google Scholar]
- Håkansson, Gisela. 1995. Syntax and morphology in language attrition: A study of five bilingual expatriate Swedes. International Journal of Applied Linguistics 5: 153–71. [Google Scholar] [CrossRef]
- Halekoh, Ulrich, and Søren Højsgaard. 2014. A Kenward-Roger approximation and parametric bootstrap methods for tests in linear mixed models: The R package pbkrtest. Journal of Statistical Software 59: 1–30. [Google Scholar] [CrossRef]
- Hertel, Tammy J. 2003. Lexical and discourse factors in the second language acquisition of Spanish word order. Second Language Research 19: 273–304. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Hinch Nava, Emily. 2007. Word order in bilingual Spanish: Convergence and intonation strategy. In Selected Proceedings of the Third Workshop on Spanish Sociolinguistics. Edited by Jonathan Holmquist, Gerardo Augusto Lorenzino and Lotfi Sayahi. Somerville: Cascadilla Proceedings Project, pp. 129–39. [Google Scholar]
- Hoekstra, Teun. 1984. Transitivity. Grammatical Relations in Government-Binding Theory. Dordrecht: Foris Publications. [Google Scholar]
- Jegerski, Jill. 2018. The processing of the object marker a by heritage Spanish speakers. International Journal of Bilingualism 22: 585–602. [Google Scholar] [CrossRef]
- Kagan, Olga, and Kathleen Dillon. 2006. Russian heritage learners: So what happens now? The Slavic and East European Journal 50: 83–96. [Google Scholar] [CrossRef]
- Kahane, Henry, and Renée Kahane. 1950. The position of the actor expression in colloquial Mexican Spanish. Language 26: 236–63. [Google Scholar] [CrossRef]
- Kaltsa, Maria, Ianthi Tsimpli, and Froso Argyri. 2019. The development of gender assignment and agreement in English-Greek and German-Greek bilingual children. Linguistic Approaches to Bilingualism 9: 253–88. [Google Scholar] [CrossRef]
- Koster, J. 1975. Dutch as an SOV language. Linguistic Analysis 1: 111–36. [Google Scholar]
- Kupisch, Tanja, Alyona Belikova, Öner Özçelik, Ilse Stangen, and Lydia White. 2017. Restrictions on definiteness in the grammars of German-Turkish heritage speakers. Linguistic Approaches to Bilingualism 7: 1–32. [Google Scholar] [CrossRef]
- Kupisch, Tanja, and Cristina Pierantozzi. 2010. Interpreting definite plural subjects: A comparison of German and Italian monolingual and bilingual children. In Proceedings of the 34th annual Boston University Conference on Language Development. Edited by Kathryn Franich, K. M. Iserman and L. L. Keil. Boston: Cascadilla Press, pp. 245–54. [Google Scholar]
- Kupisch, Tanja, and Jason Rothman. 2018. Terminology matters! Why difference is not incompleteness and how early child bilinguals are heritage speakers. International Journal of Bilingualism 22: 564–82. [Google Scholar] [CrossRef]
- Lambrecht, Knud. 1994. Information Structure and Sentence Form: Topic, Focus, and the Mental Representations of Discourse Referents. Cambridge and New York: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Larsson, Ida, and Janne Bondi Johannessen. 2015. Embedded word order in Heritage Scandinavian. In Proceedings of the 11th International Conference of Nordic and General Linguistics. Edited by Hilpert Martin, Mertzlufft Jan-Ola, Christine Östman, Michael Riessler Mertzlufft and Duke Janet. Berlin: Linguae et Litterae, Mouton de Gruyter, pp. 239–66. [Google Scholar]
- Liceras, Juana, Raquel Fernández Fuertes, and Rocío Pérez-Tattam. 2008. Null and overt subjects in the developing grammars (L1 English/L1 Spanish) of two bilingual twins. In A Portrait of the Young in the New Multilingual Spain. Edited by Aurora Bel Gaya. Clevedon: Multilingual Matters, pp. 111–34. [Google Scholar]
- Liceras, Juana, Raquel Fernández Fuertes, and Anahí Alba de la Fuente. 2012. Subject and copula omission in the English grammar of English-Spanish bilinguals: on the issue of directionality of interlinguistic influence. First Language 32: 88–115. [Google Scholar] [CrossRef]
- Lozano, Cristobal. 2006. Focus and split-intransitivity: The acquisition of word order alternations in non-native Spanish. Second Language Research 22: 145–87. [Google Scholar] [CrossRef]
- Meisel, Jürgen. 2001. The simultaneous acquisition of two first languages. In Trends in Bilingual Acquisition. Edited by Jasone Cenoz and Fred Genesee. Amsterdam: John Benjamins, pp. 11–41. [Google Scholar]
- Meisel, Jürgen. 2004. The bilingual child. The Handbook of Bilingualism, 91–113. [Google Scholar] [CrossRef]
- Merino, Barbara J. 1983. Language loss in bilingual Chicano children. Journal of Applied Developmental Psychology 4: 277–94. [Google Scholar] [CrossRef]
- Montrul, Silvina. 2005. Second language acquisition and first language loss in adult early bilinguals: Exploring some differences and similarities. Second Language Research 21: 199–249. [Google Scholar] [CrossRef]
- Montrul, Silvina. 2008. Incomplete Acquisition in Bilingualism. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. [Google Scholar]
- Montrul, Silvina. 2016. The Acquisition of Heritage Languages. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Montrul, Silvina. 2018. Heritage language development: Connecting the dots. International Journal of Bilingualism 22: 530–46. [Google Scholar] [CrossRef]
- Montrul, Silvina, and Kim Potowski. 2007. Command of gender agreement in school-age Spanish-English bilingual children. International Journal of Bilingualism 11: 301–28. [Google Scholar] [CrossRef]
- Montrul, Silvina, and Noelia Sánchez-Walker. 2013. Differential object marking in child and adult Spanish heritage speakers. Language Acquisition 20: 109–32. [Google Scholar] [CrossRef]
- Müller, Natascha, and Aafke Hulk. 2001. Crosslinguistic influence in bilingual language acquisition: Italian and French as recipient languages. Bilingualism: Language and Cognition 4: 1–21. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Ocampo, Francisco A. 1990. The pragmatics of word order in constructions with a verb and a subject. Hispanic Linguistics 4: 87–128. [Google Scholar]
- Ocampo, Francisco A. 2003. On the notion of focus in spoken Spanish: An empirical approach. In Proceedings of the 6th Hispanic Linguistics Symposium the 5th Conference on the Acquisition of Spanish and Portuguese. Edited by Paula Kempchinsky and Carlos-Eduardo Piñeros. Somerville: Cascadilla Press, pp. 207–66. [Google Scholar]
- O’Grady, William, Hye-Young Kwak, On-Soon Lee, and Miseon Lee. 2011. An emergentist perspective on heritage language acquisition. Studies in Second Language Acquisition 33: 223–45. [Google Scholar] [CrossRef]
- Ordóñez, Francisco. 1997. Word Order and Clausal Structure of Spanish and Other Romance Languages. Ph.D. dissertation, CUNY, New York, NY, USA. [Google Scholar]
- Ordóñez, Francisco, and Antzon Olarrea. 2006. Microvariation in Caribbean/non Caribbean Spanish interrogatives. Probus 18: 59–96. [Google Scholar] [CrossRef]
- Ortega-Santos, Iván. 2006. On new information focus, sentence stress assignment conditions and the copy theory: A Spanish conspiracy. In University of Maryland Working Papers in Linguistics 14. Edited by Nina Kazanina, Utako Minai, Philip Monahan and Heather Taylor. College Park: UMWPiL, pp. 88–212. [Google Scholar]
- Ortiz López, L. A. 2009. El español del Caribe: Orden de palabras a la luz de la interfaz léxico-sintáctica y sintáctico-pragmática. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana 7: 75–93. [Google Scholar]
- van Osch, B. A. 2019. Vulnerability in Heritage Speakers of Spanish in the Netherlands: An Interplay between Language-Internal and Language-External Factors. Ph.D. dissertation, University of Amsterdam, Amsterdam, The Netherlands. [Google Scholar]
- van Osch, Brechje, Elisabet García González, Aafke Hulk, Petra Sleeman, and Suzanne Aalberse. Subject position in Spanish adult and child heritage speakers in the Netherlands. In Heritage Language Acquisition: Breaking New Ground in Methodology and Domains of Inquiry. Tromsø: Workshop Conducted at the Arctic University of Norway.
- van Osch, Brechje, Aafke Hulk, Petra Sleeman, and Suzanne Aalberse. 2017. Knowledge of mood in internal and external interface contexts in Spanish heritage speakers in the Netherlands. In Multidisciplinary Approaches to Bilingualism in the Hispanic and Lusophone World. Edited by Kate Bellamy, Michael W. Child, Paz González, Antje Muntendam and M. Carmen Parafita Couto. Amsterdam: Benjamins, pp. 67–94. [Google Scholar]
- Van Osch, Brechje, and Petra Sleeman. 2018a. Subject position in Spanish as a heritage language in the Netherlands: External and internal interface factors. In On the Acquisition of the Syntax of Romance, [LALD 62]. Edited by Anna Gavarró. Amsterdam: John Benjamins, pp. 187–214. [Google Scholar]
- Van Osch, Brechje, and Petra Sleeman. 2018b. Spanish heritage speakers in the Netherlands: Linguistic patterns in the judgment and production of mood. International Journal of Bilingualism 22: 513–29. [Google Scholar] [CrossRef]
- Paradis, Johanne, and Samuel Navarro. 2003. Subject realization and crosslinguistic interference in the bilingual acquisition of Spanish and English: What is the role of the input? Journal of Child Language 30: 371–93. [Google Scholar] [CrossRef]
- Parafita Couto, María. C., Virginia C. Mueller Gathercole, and Hans Stadthagen-González. 2015. Interface strategies in monolingual and end-state L2 Spanish grammars are not that different. Frontiers in Psychology 5: 1–17. [Google Scholar] [CrossRef]
- Perlmutter, David M. 1978. Impersonal passives and the unaccusative hypothesis. In Proceedings of the Fourth Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society. Edited by Jeri J. Jaeger, Authony C. Woodbury, Farell Ackerman, Christine Chiarello, O. D. Gensler, John Kingston, Eve E. Sweetser, Herbert Thompson and K. W. Whistler. Berkeley: Berkeley Linguistics Society, pp. 157–89. [Google Scholar]
- Pires, Acricio, and Jason Rothman. 2009. Disentangling sources of incomplete acquisition: An explanation for competence divergence across heritage grammars. International Journal of Bilingualism 13: 211–38. [Google Scholar] [CrossRef]
- Pladevall-Ballester, Elisabet. 2010. Child L2 development of syntactic and discourse properties of Spanish subjects. Bilingualism: Language and Cognition 13: 185–216. [Google Scholar] [CrossRef]
- Polinsky, Maria. 2011. Reanalysis in adult heritage language: New evidence in support of attrition. Studies in Second Language Acquisition 33: 305–28. [Google Scholar] [CrossRef]
- Polinsky, Maria. 2018. Bilingual children and adult heritage speakers: The range of comparison. International Journal of Bilingualism 22: 547–63. [Google Scholar] [CrossRef]
- R Development Core Team. 2017. R: A Language and Environment for Statistical Computing. Vienna: R Foundation for Statistical Computing. [Google Scholar]
- Rivas, Javier. 2008. La posición del sujeto en las construcciones monoactanciales del español: Una aproximación funcional. Hispania 91: 897–912. [Google Scholar]
- Sánchez, Liliana, Michele Goldin, Esther Hur, Julio Lopez Otero, and Jennifer Austin. Forthcoming. Null subjects in Heritage Spanish children in an immersion context.
- Sánchez-Sadek, Carmen, Jacqueline Kiraithe, and Hildebrando Villareal. 1975. The Acquisition of the concept of grammatical gender in monolingual and bilingual speakers of Spanish. In 1975 Colloquium on Hispanic Linguistics. Edited by Frances M. Aid, Melvyn C. Resnick and Bohdan Saciuk. Washington: Georgetown University Press, pp. 131–49. [Google Scholar]
- Shin, S. J. 2002. Birth order and the language experience of bilingual children. Tesol Quarterly 36: 103–13. [Google Scholar] [CrossRef]
- Silva-Corvalán, Carmen. 1993. On the permeability of grammars: Evidence from Spanish and English contact. In Linguistic Perspectives on Romance Languages: Selected Papers from the XXI Linguistic Symposium on Romance Languages. Edited by William Ashbey, Marianne Mithun and Giorgio Perissinotto. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, pp. 19–45. [Google Scholar]
- Silva-Corvalán, Carmen. 2001. Sociolingüística y Pragmática del Español. Washington: Georgetown University Press. [Google Scholar]
- Silva-Corvalán, Carmen. 2014. Bilingual Language Acquisition: Spanish and English in the First Six Years. New York: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Silva-Corvalán, Carmen. 2018. Simultaneous bilingualism: Early developments, incomplete later outcomes? International Journal of Bilingualism 22: 497–512. [Google Scholar] [CrossRef]
- Sorace, Antonella. 2000. Gradients in auxiliary selection with intransitive verbs. Language 76: 859–90. [Google Scholar] [CrossRef]
- Sorace, Antonella. 2004. Gradience at the lexicon–syntax interface: Evidence from auxiliary selection and implications for unaccusativity. In The Unaccusativity Puzzle. Edited by Artemis Alexiadou, Elena Anagnostopoulou and Martin Everaert. Oxford: Oxford University Press, pp. 243–68. [Google Scholar]
- Sorace, Antonella. 2011. Pinning down the concept of “interface” in bilingualism. Linguistic Approaches to Bilingualism 1: 1–33. [Google Scholar] [CrossRef]
- Sorace, Antonella, and Ludovica Serratrice. 2009. Internal and external interfaces in bilingual language development: Beyond structural overlap. International Journal of Bilingualism 13: 195–210. [Google Scholar] [CrossRef]
- Tsimpli, Ianthi. 2014. Early, late or very late? Timing acquisition and bilingualism. Linguistic Approaches to Bilingualism 4: 283–313. [Google Scholar] [CrossRef]
- Vernice, Mirta, and Maria Teresa Guasti. 2015. The acquisition of SV order in unaccusatives: Manipulating the definiteness of the NP argument. Journal of Child Language 42: 210–37. [Google Scholar] [CrossRef]
- Villa-García, Julio. 2011. Acquisitional evidence bearing on the account of preverbal and postverbal subjects in Spanish. In Proceedings of the 13th Hispanic Linguistics Symposium. Edited by L. Ortiz. Somerville: Cascadilla Press, pp. 179–89. [Google Scholar]
- Villa-García, Julio. 2013. On the acquisition of preverbal and postverbal subjects in Spanish and grammatical conservatism. In CWPL 16, Studies in Linguistics: The Last View from Arjona. Edited by J. M. Kang, Elena Koulidobrova and Lyn Tieu. Cambridge: MIT Working Papers in Linguistics, pp. 51–70. [Google Scholar]
- Villa-García, Julio, and Imanol Suárez-Palma. 2016. Early null and overt subjects in the Spanish of simultaneous English-Spanish bilinguals and crosslinguistic influence. Revista Española de Lingüística Aplicada 29: 350–95. [Google Scholar] [CrossRef]
- Westergaard, Marit, and Terje Lohndal. 2019. Verb second word order in Norwegian heritage language: Syntax and pragmatics. In Variable Properties in Language: Their Nature and Acquisition. Edited by Davdi Lightfoot and Jonathan Havenhill. Washington: Georgetown University Press. [Google Scholar]
- Yip, Virginia, and Stephen Matthews. 2000. Syntactic transfer in a Cantonese-English bilingual child. Bilingualism: Language and Cognition 3: 193–208. [Google Scholar] [CrossRef]
- Zapata, Gabriela C., Liliana Sánchez, and Almeida Jacqueline Toribio. 2005. Contact and contracting Spanish. International Journal of Bilingualism 9: 377–95. [Google Scholar] [CrossRef]
- Zubizarreta, Maria Luisa. 1998. Word Order, Prosody and Focus. Los Angeles: University of Southern California. [Google Scholar]
1 | This scenario has sometimes been labeled “incomplete acquisition” (e.g., Montrul 2008) or “acquisition without mastery” (Montrul 2016). |
2 | Interestingly, immersion programs seem to be able to prevent the heritage language from being lost, although they do not necessarily result in completely monolingual-like development either (Kupisch and Pierantozzi 2010; Gathercole 2002a, 2002b; Montrul and Potowski 2007). |
3 | It must be noted that most of the studies reported in this section made use of behavioral tasks such as grammaticality judgment tasks, and/or (elicited) oral production tasks. As pointed out by an anonymous reviewer, the differences demonstrated in these tasks may not necessarily indicate lack of knowledge, but rather lack of experience with the particular mode of language tested. More online measures should be included in child HS research (as in adult HS research, e.g., Jegerski 2018), to rule out potential task effects. |
4 | Several other aspects related to definiteness have been studied in heritage language. In heritage Turkish, for example, Felser and Arslan (2019) have looked at semantic constraints on the use of the definite article; Kupisch et al. (2017) investigated definiteness effects in existential constructions, and Doğruöz and Backus (2009) focused on the relation between definiteness and phrasal word order among other things. Morphological constraints on definiteness have been investigated in heritage Norwegian (Anderssen et al. 2018), Swedish (Håkansson 1995) and Hungarian (Bolonyai 2007). |
5 | Grinstead (1998) argues that children go through a “no overt subject” stage, during which they exclusively produce null subjects, a claim supported by some studies (e.g., Villa-García 2013), but criticized by others (e.g., Aguado-Orea and Pine 2002; Bel 2001, 2003). |
6 | The results for the sentence repetition task in Friedmann and Costa (2011) showed that Argentinian children between age 2;08 and 4 distinguished between unaccusative and unergative verbs, although they overgeneralized VS. However, the same study reported spontaneous production data from one monolingual child from age 1;07 to 2;07, and this child showed no distinction between unergative and unaccusative verbs. |
7 | Three of these children were also studied in previous studies, namely Paradis and Navarro (2003), Liceras et al. (2008) and Liceras et al. (2012). |
8 | Other aspects related to definiteness have been investigated, such as the semantic constraints on article choice, in Turkish–English and Turkish–Dutch bilingual children (Chondrogianni et al. 2015). |
9 | The reason both options were presented in the same trial is that presenting only one order per trial might result in the participants accepting all the sentences. After all, even though one order is expected to be more felicitous than the other, neither of the two is ungrammatical. Presenting both orders simultaneously would immediately make the participants consider the other option, and force them to choose which one sounded better. |
10 | The production task was not very successful in eliciting the targeted structures; in the narrow-focus condition, the verb was often not produced, which means these cases cannot tell us anything about word order. |
11 | This was done to keep the models as simple as possible. By reducing the number of variables in the model, we were able to avoid complex four-way interactions. While this calculated measure does not provide information about participants’ absolute ratings for each of the two sentences, it does tell us whether they significantly distinguished between the two word orders (based on the linguistic factors of interest), which was the most relevant question for the purposes of this study. |
12 | The results for the adults were similar to the results reported in Van Osch and Sleeman (2018a). |
13 | Some previous studies even suggest that monolingual children as young as 5 years old can already distinguish between broad and narrow focus (Pladevall-Ballester 2010; Villa-García and Suárez-Palma 2016). |
14 | We thank an anonymous reviewer for this suggestion. |
15 | The original study (Van Osch et al. 2016) did include a group of 5-year-old heritage speakers. Given that the experimental design of that study differed substantially from the ones presented here (i.e., there was no control group, and definiteness was not tested) the results are not reported in detail. However, it is worth mentioning that these 5-year old heritage speakers did not show knowledge of either verb type or focus, and they did not significantly prefer one order to the other. |
9-Year-Old Monolinguals | 13-Year-Old Monolinguals | Adult Monolinguals | |
---|---|---|---|
Verb type | p = 0.003 | p < 0.001 | p = 0.02 |
Focus | p = 0.004 | p < 0.001 | p < 0.001 |
Definiteness | p < 0.001 | p < 0.001 | p = 0.004 |
9-Year-Old Heritage Speakers | 13-Year-Old Heritage Speakers | Adult Heritage Speakers | |
---|---|---|---|
Verb type | p < 0.001 | p < 0.001 | p = 0.02 |
Focus | p = 0.89 | p = 0.18 | p = 0.002 |
Definiteness | p = 0.03 | p < 0.001 | p = 0.31 |
9-Year-Olds | 13-Year-Olds | Adults | |
---|---|---|---|
Monolinguals | SV | No preference | No preference |
Heritage speakers | No preference | No preference | VS |
© 2019 by the authors. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
van Osch, B.; García González, E.; Hulk, A.; Sleeman, P.; Aalberse, S. The Development of Subject Position in Dutch-Dominant Heritage Speakers of Spanish: From Age 9 to Adulthood. Languages 2019, 4, 88. https://doi.org/10.3390/languages4040088
van Osch B, García González E, Hulk A, Sleeman P, Aalberse S. The Development of Subject Position in Dutch-Dominant Heritage Speakers of Spanish: From Age 9 to Adulthood. Languages. 2019; 4(4):88. https://doi.org/10.3390/languages4040088
Chicago/Turabian Stylevan Osch, Brechje, Elisabet García González, Aafke Hulk, Petra Sleeman, and Suzanne Aalberse. 2019. "The Development of Subject Position in Dutch-Dominant Heritage Speakers of Spanish: From Age 9 to Adulthood" Languages 4, no. 4: 88. https://doi.org/10.3390/languages4040088