Next Article in Journal
Field-Testing Code-Switching Constraints: A Report on a Strategic Languages Project
Next Article in Special Issue
Grammatical Words and Spreading of Contexts: Evidence from the Spanish Preposition a
Previous Article in Journal
Developing Professional Communication: The Construction of a Multimodal Understanding of Job Interviews
Previous Article in Special Issue
On the History of Ante(s): Exaptation of Adverbial –s?
 
 
Font Type:
Arial Georgia Verdana
Font Size:
Aa Aa Aa
Line Spacing:
Column Width:
Background:
Article

Refunctionalization. First-Person Plural of the Verb Haber in the History of Spanish

by
Axel Hernández Díaz
Facultad de Filosofía y Letras, Universidad Nacional Autónoma de México, Mexico City 04510, Mexico
Languages 2019, 4(1), 6; https://doi.org/10.3390/languages4010006
Submission received: 10 October 2018 / Revised: 24 January 2019 / Accepted: 24 January 2019 / Published: 31 January 2019

Abstract

:
In this paper, the first-person plural diachronic behaviour of the verb form habemos with an existential value is analysed to explore its recovery in current Spanish as a case of refunctionalization. The latter is understood as timely cooptation of a form, which begins with any of the form’s characteristics. It is known that the cooptation’s origin might be directly, indirectly or not at all related to the previous or original use of the form. Results shown here are based on the analysis of constructions in which the first-person plural verb form of haber is used with a possessive meaning, as an auxiliary, and as existential between the 13th and 21st century. While grammaticalization theory pays attention to processes that culminate with grammatical enrichment of words or constructions, the verb form habemos with an existential meaning does not show that behaviour. It is explained as a case of refunctionalization or, at least, specialization.

1. Introduction

It is well known that the verb haber has played a main role in several changes throughout the history of the Spanish language. From Latin to Spanish, it gradually changed from being a possessive transitive verb (1), used with that same meaning in Old Spanish (2a), to being an auxiliary (2b) and an existential verb (2c), until it finally was reduced to an auxiliary level and a plain verb within the existence domain.
(1)HOSTIHABET MUROS
 enemy-NOM SGhave-PRS 3SG  walls-ACS PL
 (Virgilio, Eneida, II, v. 290)
 “The enemy has walls.”
  
  
(2) a.enviarvosquieroaCastiella
 to send-INFyou-ACUS2Pwant-PRS1StoCastilla
 doavemosheredades
 wherehave-PRS1Pinheritances
 (Cid, v. 1271)
 “I want to send you to Castilla where we have inheritances.”
  
  
b.rogo-lquenondixiesse
 beg.PST3S-DAT3SGthatnottell-PST.SBJC3SG
 
 que loauie acabado
 thatit-ACS3SGAUX-IPFV3SGfinished-PTCP
 
 fasta quelos otrosouiessen
 until CONJthe othersAUX-IPFV.SBJC3P
 
 cerca d-acabadassusobras
 near of-finished-PTCPPOSS-3PLworks
 (CG, 12a)
 “S/he begged her/him not to tell that s/he had finished until the others were about to finish their works.”
 
 Noshabemosmandadoa
 weAUX-PRES1Pordered-PTCPto-DAT
 
 nuestroamadoclerigoMichelet deMares
 POSS-1PbelovedpriestMichelet fromMares
 
 queficiesseadobarlos dichosaltares
 thatmake-PST.SBJC3Sto tan-INFthe mentionedaltars
 (Gastos de la catedral de Pamplona, 1400, Spain, corde, s.v. habemos mandado)
 “We have ordered our beloved priest Michelet of Mares to prepare the aforementioned altars.”
 
 Conosciendoestoesabiendoque
 Knowingthisandrealizingthat
      
 habemosdeira aquellavida
 AUX-PRES1PPREPto go-INFto thatlife
 
 perdurable[…] tenemosporderechode
 everlastingAUX-PRES1PbylawPREP
 
 loemendaraDios
 it-ACU3Samend-INFtoGod
 (Real Monasterio de Santo Domingo, 1291, Spain, corde, s.v. habemos de)
 “By knowing this and realising that we must go to that everlasting life […] we consider (that) we must redeem ourselves before God.”
c.ssienlaiglesiamayornon
 ifinthechurchmainnot
 
 ouyesseobispoetel cabillo  
 there be- IPFV.SBJC3Sbishopandthe chapter  
 
 dellarogaseaotro  
 of.ARTbeg-IPFV.SBJC3Stosomeone else  
 
 queporypasasseque 
 thatbytherego by-IPFV.SBJC3Sthat
  
 loffiziesse
 it-ACUS3Sdo-IPFV.SBJC3S
 (Setenario, 161.24)
 “If in the main church there weren’t a bishop and if the council of the church begged someone else to go there, let him do it.”
The replacement process from haber to tener has merited detailed studies in which the change has been explained using grammaticalization theory (Garachana Camarero 1994, 1997; Hernández Díaz 1999, 2006a, 2006b), which has also been used to explain the extension and generalization of haber as the prototype of existential verbs (Hernández Díaz 2007). It is well known that the change of haber from a transitive to an existential verb has reduced its paradigm to the third-person singular, since the rest of the grammatical paradigm turned out to be unnecessary because it was opposed to the new impersonal meaning of haber. Once the paradigm was reduced, haber was classified in grammar books as a third person verb (Bello [1847] 1997, §781–84; Gili Gaya 1943, §62; Seco 1989, §8.2.2; RAE 1973, §3.5.7.c y d; RAE/ASALE 2009, §41.6a, b).
Notwithstanding the new morphologic characterization of the verb, agreement between the noun phrase, designating what I call ‘existing entity’ and the verb, has consistently been rejected by grammarians (Bello [1847] 1997, §781–784; Gili Gaya 1943, §62; Seco 1989, §8.2.2 footnote; RAE 1973, §3.5.7.c, d; RAE/ASALE 2009, §41.6b, c, d, e). This rejection proves that the noun phrase has been reanalysed as the syntactical subject, because, even though existential sentences using haber are not classified as intransitive structures, they are closer to that classification than to that of transitive structures in speakers’ minds. As we can see in example (3), agreement is a limited phenomenon in terms of frequency but it is a persistent phenomenon diachronically speaking.
(3)Habíanalgunoshechiceros  
 There are-IPFV3Psomesorcerers,  
      
 ministrosdeldiabloquelos
 ministersof.ART.S.devilthatACUS-3P
      
 inducíanenalgunossupersticiososerrores
 incite-IPFV3P PREPsomesuperstitiousmistakes
 (Apologética historia sumaria, 1527–1550, Spain, corde, s.v. habían)
 “There were some sorcerers, ministers of the devil who led them into some superstitious mistakes.”
      
 todavíacreoquehabránmuchos
 stillbelieve-PRES1SthatthereareFUT3Pmany
      
 quese declararánporV. M. 
 thatdeclare-FUT3Pin favor ofYour Majesty 
 (Historia de Felipe II, c.1619, Spain, CORDE, s.v. habrán)
 “I still believe that there will be many who will declare themselves in favor of Your Majesty.”
      
 aunquehubieronalgunosindios 
 thougtherearePST3Psomeindians 
      
 hicieronsustiros,nadahizo
 make-PST3PPOS-3Pshoots,nothingdo-PST3S
 (Diario de la sublevación del año 1781, c. 1781, Bolivia, CORDE, s.v. hubieron)
 “Though there were some Indians, [and] they shot, s/he did nothing.”
Apart from the agreement in example (3), there are cases in the first-person plural verb form of haber that use the presumably disappeared existential meaning of habemos. Some examples of these cases are displayed in (4), where reanalysis of the noun phrase as a subject is updated and there has been a refunctionalization, because the discussed verb form habemos experienced a change in function that goes beyond the syntactic description level. The phenomenon involves recovering an element from the brink of extinction in standard Spanish, which acquired a new semantic and pragmatic meaning, as I will show in this paper.1
(4)Veaestonoes  
 Look-IMP2Sthisnotbe-PRES3S  
       
 Rionegro,dondehabemos  
 Rionegrowhereindeedthere bePRES1P  
       
 muchos blancos,porloscuatrocostaos 
 many whitesbythefoursides 
 (La marquesa de Yolombó, 1928, Colombia, corde, s.v. habemos muchos) 
 “Look: this is not Rionegro, where there are many of us whites indeed, entirely white.” 
       
 la organizaciónnosolicitólos permisospara 
 the organisationnotrequest-PST3Sthe permissionsfor 
       
 la venta de alcohol,por tantohubimosvarios  
 the sale of alcohol,thereforethere be-PST1Pseveral  
       
 expositoresquenos quedamosconelviaje
 expositorswhokeep-PST1Pwiththetrip
 (Blog “Identidad y futuro,” 2015, Chile)
 “The organisation did not request the permissions for the sale of alcohol; therefore, there were many of us speakers who did not make the trip.”
       
 ¿cómoseconsigueun experto?Aquí enla
 HowIMPERget-PRES3San experthere inthe
 nube docentehabremosvarios   
 cloudteaching there be-FUT3Pmany   
       
 listosaapoyar-nos   
 readytosupport.INF-ACUS1P   
 (Webpage, 2015, México)
 “How can someone get an expert? Here in the teaching cloud there will be many of us to support each other.”

2. Purpose

The purpose of this paper is to analyse first-person plural diachronic behaviour of habemos, with an existential meaning, to show its resurgence in current Spanish language as a case of the refunctionalization and exaptation phenomena. I understand the latter as timely cooptation of a form, a process that begins with any of the form’s characteristics, according to Lass (1990, p. 80). It is well known that the cooptation’s origin might be directly, indirectly or not at all related to the previous or original use of the form; in any case, it constitutes a conceptual innovation.
Exaptation changes, unlike any other changes, are characterized by renewing or recycling so called ‘historic junk’ in languages. Recycling starts with abandoned forms—at some linguistic analysis level—because they have lost their function (Lass 1990; Narrog 2007; Traugott 2004). Although it is true that morphological material rarely stops fulfilling its function, there are cases in which its function is partially lost or is kept only marginally. This, as we shall see in this paper, is the case for the verb form habemos in the history of the Spanish language.

3. Corpus

Results shown here are based on the analysis of 47,883 constructions in which the first-person plural of haber (habemos/avemos, hemos) is used with a possessive meaning, as an auxiliary and as an existential, in the period between the 13th and the 21st century (cf. Appendixe A and Appendixe B). However, as we know, possessive meaning was lost during the 16th century and, contrastingly, the verb form habemos is hardly registered as existential verb in writers preceding the 20th century.2 This difficulty is undoubtedly related to the generalized disapproval of haber concordance by normative grammar; it is also due to the textual typology represented in the linguistic corpus and the methodology used in the creation of the linguistic atlases (cf. Castillo Lluch and Octavio de Toledo 2016).
Cases were extracted from the Corpus Diacrónico del Español (corde) by the Real Academia Española (RAE). Additionally, cases corresponding to the 20th century were complemented with data from the Corpus de Referencia del Español Actual (crea), also by the RAE. 21st century cases were gathered using Google and the webpage Socialmention.com (www.socialmention.com), which is used to perform real time searches in social networks and internet. The plurality in the corpus is caused by the difficulty faced in registering the habemos form/expression in standard Spanish, though the form/expression is highly productive in oral exchanges and in chats, which have a very similar format to that of a conversation and support it despite being in written form.
The data considered in this study are 6457 cases of habemos or avemos, as a possessive or as an auxiliary verb, 41,167 cases of hemos expressing the same meaning and 259 cases of the verb form habemos as an existential verb.
As I already have mentioned, not all of them correspond to an existential use of haber. For contrasting purposes, in order to prove what I have proposed, I also include possessive, auxiliary and what I have called ‘prescriptive uses,’ as well as ‘other uses’ that I will explain in detail later on.3 This study’s scope is vast and heterogeneous in order to compare the diverse meanings of the verb form habemos from a diachronic perspective, for I believe that the wide variety of examples will play an important part in evidencing a contrast in quantitative terms. As we shall see, quantitative and qualitative differences in the meaning of the verb form habemos are crucial, for they help us understand why the existential use of this verb form is a case of refunctionalization and, in some way, a case of exaptation.

4. Reanalysis, Refunctionalization and Subjectivization of the Verb Form Habemos

As I have mentioned before, one of the changes experienced by haber was from being a transitive verb to an impersonal one. This change caused its paradigm to be reduced to the third-person singular although, by participating in compound tenses and in verbal periphrases as an auxiliary verb, it managed to keep its whole paradigm identical to the one it used to have as a transitive verb.
Once habemos became an auxiliary verb, the first-person plural experienced a formal reduction. The change avemos cantado > hemos cantado (i.e., the phonetic reduction of the fourth person or the first-person plural of the perfect) has been carefully analysed in Bustos Gisbert and Moreno Bernal (1992) and, more recently, in Rodríguez Molina (2010, 2012). Rodríguez Molina (2012), based on Girón Alconchel (2004, p. 870), states that the alternation hemos/habemos (avemos) became less and less frequent once the transitive use of haber was lost. The shortened form was a more effective iconic manifestation of its use as an auxiliary. According to Rodríguez Molina, the reduction started at the beginning of the 16th century and by the 18th century habemos disappeared from the standard variant, although it has dialectal presence (cf. Rodríguez Molina 2012, p. 181) and the data on which this work is based are consistent with this. From the first quarter of the 16th century, the long forms are obsolete and appear mainly in legal texts, pastoral poetry and stigmatized dialects (Girón Alconchel 2004, p. 866).
The dialect variation is important in order to track the spread of change. Rodríguez Molina’s data (Rodríguez Molina 2012, p. 207) suggest that the short form (hemos cantado) emerges in Aragon and spreads from there. According to this author, the causes of change can be grouped as: (1) phonetic reduction after the grammaticalization of compound verb tenses; (2) essentially phonetic factors (the bilabial occlusive voiced sound loss in the intervocalic position and the syncope of the low central vowel); (3) an analogy process to preserve the reduction in the verbal paradigm.4
According to our results, reduction must have happened around the 16th century. The corde registers 98 cases of hemos used as an auxiliary verb in the 13th century, a number that increased in the following centuries and reached 4174 cases by the 16th century. Throughout this period, the frequency of habemos (avemos) and hemos as an auxiliary is similar but two centuries later, in the 18th century, the frequency of hemos is recorded at 2162—and increases to 13,000 in the 19th century and 16,503 in the 20th century. On the other hand, the frequency of habemos decreases; there were 81 recorded cases in the 18th century, 68 cases in the 19th century and there was a small rebound in the 20th century, when there were 145 recorded cases. These results seem significant to us.
Based on the results of Table 1, we can state that habemos was kept in relation to the possessive meaning and, residually, as an auxiliary verb. On the other hand, hemos was generalized as the prototypical auxiliary verb (see the numbers in bold print in Table 1).
Table 1 shows very different use frequencies for habemos (avemos) vs. hemos as auxiliary verb forms in the 18th, 19th and 20th century. If one compares only the auxiliary meaning of these forms, as in Table 2, it appears that habemos (avemos) is marginally used as an auxiliary verb as compared to hemos.
Considering these results, it appears that habemos is also bound to disappear as an auxiliary verb form, especially during the 19th and 20th century, even if one considers its presence in some Spanish dialects. As a possessive verb, its situation is similar; during the 20th century it was used sporadically in fixed phrases like the ones in example (5a). It is clear that its use as an auxiliary or as a possessive verb form has no major relevance in terms of frequency. Habemos was registered in cases like the ones in example (5b), which, although recent, seem to be marginal.
(5) a.Ycuántasabiduríahabemos menester 
 Andhow muchwisdomneed-PRES1P 
      
 pararetenernuestrosprisioneros 
 forhold back-INFPOS-1Pprisoners 
      
 sindestripar-los   
 withoutgut.INF-ACUS3P   
 (Hace tiempos, 1935–1936, Colombia, corde, s.v. habemos menester)
 “And how much wisdom must we need in order to retain our prisoners without gutting them.”
      
 Sidetodoloque
 IfofeverythingPRONREL-3S
      
 habemos menesterhubiesecopiasobrada 
 need-PRES1PthereisIPFV.SBJVcopyextra 
 (Misión de la Universidad, 1930, Spain, corde, s.v. habemos menester)
 “If there were an extra copy of everything we need.”
b.alguna veznoshabemos deapartar 
 some timeACU-1PAUX-PRES1Pmove away-INF 
      
 delcomún y simplemododedecir
 of.ARTcommon and simplewayofsay
 (Poesía española. Ensayo de métodos y límites estilísticos, 1950, Spain, corde, s.v. habemos de apartar)
 “Some time we must have to move away from the common and simple way of saying.”
      
 mandarmataraun hombre ordinario, 
 order-INFkill-INFtoa man ordinary 
      
 poneaun hombretan grandeen
 place-PRES3Stoa manso greatin
      
 elestrechoquehabemosvisto
 thestraitthatAUX-PRES1Pseen-PTCP
 (Discurso de recepción en la Real Academia Española: Pasión y muerte del Conde de Villamediana, 1964, Spain, corde, s.v. habemos visto)
 “To order an ordinary man to be killed, places a great man in the situation that we have seen.”
      
 yasabéislavoluntadque
 alreadyknow-PRES2Pthewillthat
      
 la Católica Reina mi Señora,éyohabemos 
 the My Lady the Catholic QueenandIAUX-PRES1P 
      
 tenidoétenemosalbien
 had-PTPandhave-PRES1Pto.ARTgood
 (Contrapunteo cubano del tabaco y el azúcar, 1963, Cuba, corde, s.v. habemos tenido)
 “You know already what My Lady the Catholic Queen and I have willed to be correct.”
Despite what we have previously said, the frequency of habemos grows in the 21st century, when the verb has an existential meaning, because, as is widely known, the agreement of haber in contemporary Spanish is a general and widely spread phenomenon, even though it is not always recorded in written form.
In my opinion, as stated in a previous study on haber’s agreement (Hernández Díaz 2005), it is necessary to make a distinction between the creation of two different kinds of agreement, for they depend on different semantic, and, more importantly, pragmatic reasons. I am referring to the contrast in example (6).
(6) a.Lomásenriquecedorfuecómo 
 Themostenrichingbe-PST3Show 
       
 contabanlas tradicionesquehabían  
 relate-IPFV3Pthe traditionsthatthere are-IPFV3P  
       
 ensuspueblos   
 inPOS-3Phometown   
 (Manuscript, c. 2000, México) 
 “What was most enriching was how they told of the traditions that they had in their hometowns.” 
       
 nodebenhaberfuerosni 
 notAUX-PRES3Pbe-INFexemptionsnor 
       
 privilegiosrespecteesteproblema 
 privilegesregardingofthisproblem 
 (TV, México)     
 “There should not be neither exemptions nor privileges regarding this problem.” 
       
 Nohabíancopias,entoncesreduje 
 Notthere be-IPFV3Pphotocopiessoreduce-PST1S 
       
 los horariosparahacer-losenlacomputadora
 the schedulesformake.INF-ACUS3Ponthecomputer
 (Spoken language, México)
 “There were no copies, so I reduced the schedules in order to make them on the computer.”
b.Habemosmuchosaquíquesomosinocentes
 There be-PRES1Pmanyherethatbe-PRES1Pinnocent
 (Socialmention, 2015)
 “There are many of us here who are innocent.”
       
 yoquehabemos  
 Iknow-PRES1Sthatthere be-PRES1P  
       
 muchosque nossentimentosasíy 
 manywho feel-PRES1Plike thisand 
       
 notienenadademalo 
 nothave-PRES3Snothingaboutwrong 
 (Socialmention, 2015)
 “I know that there are many of us who feel this way and there is nothing wrong about it.”
       
 habemospersonasqueporfuera 
 there be-PRES1Ppeoplewhobyoutsid 
       
 aparentamosyfingimosserhumildes 
 pretend-PRES1Pandfeign-PRES1Pbe-INFhumble 
 (Google, 2015)     
 “There are many people of us who on the outside pretend and feign to be humble people.”
In both (6a) and (6b), the reanalysis of the element governed by the existential verb haber, as the subject of the sentence, is evident. This mechanism was defined as follows:
The change in the structure of an expression or kind of expression, which is not related to any immediate or essential modification in its superficial expression.
As different authors have stated (Company 2010; García 1990; Narrog 2007), a reanalysis might or might not have repercussions in formal expression but will definitely have repercussions on a conceptual level. Reanalysis is completed, in cases like example (6), because it has happened at an internal and external level of expression and because of the way in which it manifests itself or becomes updated in the agreement.
As we know, reanalysis is a major mechanism for grammaticalization and for linguistic change in general, mainly because it is a prerequisite for the implementation of change through analogy: a process that modifies shallow evidences and that spreads reanalysis’ effects not only within the same linguistic system but also inside the speaking community. The analogy that caused the grammatical uses I am interested in was the intransitive mono-argument constructions’ formal structure, because whenever a predicate has only one argument, it will prototypically be the subject of the sentence. The first example in (6a) shows a very evident analogy because the existential verb habían is coordinated with existían, which makes the two sentences look syntactically equal in the eyes of the speaker.
The development of agreement in habemos is a case of refunctionalization, except for the one exhibited in (6a), because it does not only imply the reanalysis of an existing entity as the sentence’s subject but also the reuse of what is almost a junk form or a very marginal one in standard Spanish, as we have seen. Based on the results shown in Table 1, we can attest that the rotation of habemos and hemos seems to have been related, at some point, to the former’s possessive value and that, once it lost this value, habemos was occasionally kept as an auxiliary verb. Keeping both forms, then, turned out to be unnecessary. Therefore, habemos became a morphological archaic case of hemos but in terms of system and frequency the former was practically considered to be ‘junk.’ According to Lass (1988, p. 36), there are only three outcomes for a residual expression: (1) complete loss; (2) remaining as waste without a specific function; or (3) remaining and being systematically used for another purpose, instead of being left aside. The third option is defined by Lass as exaptation and, according to the results in Table 3, that is precisely what happened to habemos.
Even though grammarians in the 19th century identify the use of habemos with the meaning ‘existir’ (‘to exist’) as a mistaken agreement, results show that during the 20th and 21st century exaptation was the solution for habemos. This verb form was marginally used as an auxiliary or with a possessive meaning during the 19th and 20th centuries. However, during the 20th century and during the first fourteen years of the 21st century, it regained strength not only to express existence—for habemos with existential meaning does not merely mean that algo está o existe en alguna parte (‘something is or exists somewhere’)—but also as the verb form that allows the speaker to include himself as member of a group or class. Such a group exhibits a clear set of characteristics and is located inside space and time coordinates—real and metaphorical—as is shown in example (7). Thus, the recovery of habemos involved its refunctionalization, through subjectivization, as well. Moreover, since habemos, unlike other impersonal existential verb forms, was reused as an existential verb with the option to indicate the grammatical person, in some way, it might be seen as an exaptation process.
(7)Dehecho,habemosunequipogrande  
 Infact,there be-PRES1Pateambig  
         
 queseguimostrabajandoenello   
 thatAUX-PRES1Pworking-gerundonit   
 (Socialmention 2015)  
 “In fact, we are a large team that continues to work on it.”  
         
 No generalizoquetodossomos    
 Not generalize-PRES1Sthateverybodybe-PRES1P    
         
 asi (sic)yse (sic)quehabemos   
 like thatandknow-PRES1Sthatthere be-PRES1P   
         
 personasqueestamosorgullososdequienessomos!
 peoplethatbe-PRES1Pproudofwhobe- PRES1P
 (Socialmention, 2015) 
 I do not generalize that we all are like this and I know that we are people who are proud of who we are.” 
         
 Con respectoaltratoquese   
 Regardingto.ARTtreatmentthatIMPER   
         
 lesdaalas personascreo   
 DAT-3Pgive-PRE3Stothe peoplebelieve-PRES1S   
         
 quenoesmuy bueno,ya que   
 thatnotbe-PRES3Svery good,because   
         
 habemospersonasmuyignorantesy   
 therebePRES1Ppeoplevery ignorantand   
         
 quenosconsideramosconmucha   
 thatAUX-1Pconsider-PRES1Pwithso much   
         
 suertecomoparanoteneresetipode enfermedad
 luckyas nothave-INFthatkind ofillness
 (Google, 2015)
 “Regarding the treatment that has been given to people, I think that it is not such a good thing, because we are very ignorant people and we consider ourselves lucky for not having that kind of illness.”
         
 ysi (sic)habemospersonasque   
 andyesthere be-PRES1Ppeoplethat   
         
 somoscomosomosdenacimiento   
 be-PRES1Plikebe-PRES1Pofbirth   
         
 ynopodremoscambiar    
 andnotcan-FUT1Pchange-INF    
 (Google, 2015)
 “And, indeed, we are people who we are from birth and we won’t be able to change.”
Going back to the results of Table 3, I deem it necessary to explain the two far right columns: ‘prescriptive use’ and ‘other use.’ The former attracts my interest because, in Google, these cases equal 34%, that is, 55 of the 160 first reported examples. I decided to classify them as ‘prescriptive use’ because they are, in a sense, an expansion of suggestions by grammar books to avoid agreement between the verb haber and a mono-argument noun phrase. These results refer to articles, pages, blogs or chats that describe this agreement as incorrect and they censure it. This shows a genuine interest in the subject, as well as the frequency of the phenomenon, for we can assume that prescription occurs as often as there is a violation of a rule. Then, to the far right, the ‘other use’ column gathers fixed phrases where haber is used with possessive meaning but it does not make any sense to classify them as truly transitive uses. Taking this into account, the refunctionalization of the verb form habemos seems to be almost complete. Figure 1 shows the refunctionalization of habemos diachronically.
There is no doubt that the refunctionalization of habemos may be explained as a change through subjectivization, because grammatical alternatives, which are reduced to formal options dissociated from meaning in some theories, are studied in change theories as carriers of meaning. Such meaning is defined by different perception forms in a situation, rather than by different objective or fact conditions. Exposing the figurative condition of language allows us to approach rotation as part of the common pragmatic meaning of language, where we can see that change in shape also implies change in meaning.
Having observed an increasing tendency in correcting the agreement of habemos, we could ask ourselves why there is insistence on exaptation. The answer lies in the hypothesis ‘change in shape implies change in meaning’ because, subjectively, the advantage of habemos over hay or even over other verbs that can give constructions an existential sense, is that the speaker is able to include himself in the referred event as a directly affected member of the situation. It is worth mentioning that existential sentences with habemos in the corpus usually refer to events where the speaker, as part of the subject, plays the part of ‘theme.’ A theme that is somehow affected by the described situation, because sentences include theme as being part of a class with specific circumstances, frequently deemed negative (for example signs of vulnerability), as shown in italics in (8).
(8)habemospersonasquele  
 there be-PRES1PpeoplewhoDAT-3S  
       
 damosfiebrealacalentura 
 give-PRES1Pfevertothetemperatura 
 (Doña Bárbara, 1929, Venezuela, CORDE, s.v. habemos personas)
 “There are those of us who give fever to fever.”
       
 hay,habemostodavía   
 there be-PRES3Sthere be-PRES1Pstill   
       
 militarespundonorosos,paradefender  
 militarieshonorablefordefend-INF  
       
 los interesesdelpuebloyde laPatria!
 the interestsof.ARTpeopleandof thehomeland
 (El Papa verde, 1954, Guatemala, corde, s.v. habemos)
 “There are still honorable men, including me, to defend the interests of the people and of the homeland.”
       
 habemosmaestrosquetienen (sic)25añosde enseñanza
 there be-PRES1Pteacherswhohave-PRES3Ptwenty-five yearsof teaching
 (Proceso, 1997, México, CREA, s.v. habemos)
 “There are those of us teachers that have been teaching for 25 years.”
       
 habemosmuchosvenezolanosque  
 There be-PRES1PmanyVenezuelanswho  
       
 estamoinocentesdetodoestosmales
 be-PRES1Pinnocentofallthesemisfortunes
 (Socialmention, 2015)
 “There are many of us Venezuelans who are innocent of all these misfortunes.”
       
 habemosmilesdeprofesionales  
 There be-PRES1Pthousandsofprofesionales  
       
 eneste sectorqueaunquemalpagados,
 inthis sectorthatevenbadpayed-PTCP
       
 exprimidosporlosempresariosy 
 used-PTCPbytheenterprise peopleand 
       
 conconvenios caducadostenemosuntrabajo 
 withagreements expiredhave-PRES1Pajob 
 (Socialmention, 2015)
 “There are thousands of us professionals in this sector that though poorly payed, exploited by the businessmen with bad contracts, we still have a job.”
Thus, the refunctionalization of habemos is another way in which the Spanish expresses a change of mood within the syntactic subject. This is the reason why, even though the phenomenon is constantly condemned, its presence is a fact, due to the communicative advantages it has in pragmatics.
The cooptation of habemos to mean the ‘existence of a class to which the speaker belongs or includes himself’ is possible thanks to the personal inflectional morpheme. As we know, recycling of the form may be or may not directly related to its former or original use or can be used marginally. For habemos, we consider it is the second case because the marginal relationship lies in the personal form of the verb but it is not related to its previous possessive value. It is related to an existential value it rarely had in Latin and which increased in Old Spanish. The recycling and recovery of habemos to include the speaker as part of the subject is overwhelming, if we consider the most frequent combinations of habemos. In accordance with Google web browser results, in frequency order they are as follows: habemos personas que… (‘There are those of us people that…’) (393,000 cases), habemos gente que… (‘There are those of us that…’) (389,000), habemos algunos que… (‘There are some of us people that…’) (305,000), habemos algunas que… (‘There are some of us women that…’) (229,000), habemos quienes… (‘There are those of us who…’) (225,000 cases), habemos hombres que… (‘There are those of us that…’) (221,000), habemos mujeres que… (‘There are those of us women that…’) (219,000), habemos muchos que… (‘There are many of us that…’) (174,000 cases).
In approaching the end of this analysis, I would like to make it clear that my approach to haber has been a many-angled diachronic one, inserted in grammaticalization and reanalysis theory. I would also like to add that I did not find those theories useful in explaining refunctionalization regarding the development of agreement or the special case of habemos, because we are not dealing with a gradual one-way phenomenon in Spanish language history. It is surprisingly odd, within these theories, to find a practically useless obsolete word regaining expressive strength. However, under light shed by refunctionalization and by subjectivization, as an exaptation case, the change turns out to be natural and transparent. Thus, I consider that the development of agreement in haber, specifically in habemos, can be partially explained from on the grounds of grammaticalization. I also consider that both grammaticalization and exaptation allow us to explain a sudden phenomenon that neither has a unidirectional behaviour, nor ends in a grammatical or more grammatical form than the one at the beginning. It is a phenomenon with a form that reinserts itself, inside the verbal paradigm by building a new paradigm, through reanalysis and refunctionalization, due to subjective and pragmatic value assessment.

5. Conclusions

We can conclude that it is possible to account for the diachrony of habemos, in the history of the Spanish language, as a refunctionalization case. Through this concept, we can explain changes that do not follow a unidirectional trajectory, are not gradual and do not end with the creation of more grammatical forms than the ones from previous stages.
In accordance with data gathered in this analysis, change—or rather the recycling of habemos—has been possible due to communicative advantages that other existential verbs do not have; particularly, the possibility to include the speaker in an existential sentence and as member of a group or a class with well-defined characteristics. Thus, in order to explain the whole diachrony of the verb haber, from possession to existential domain, we must acknowledge the relevant role played by processes such as refunctionalization, subjectivization and to some degree, exaptation.

Funding

This research received no external funding.

Acknowledgments

I would like to show my gratitude to Mar Garachana and Dorien Nieuwenhuijsen for their work during the preparation and the edition of this number, and I thank 2 “anonymous” reviewers for their suggestions and comments.

Conflicts of Interest

The author declares no conflict of interest.

Appendix A

Main corpus
CORDE = Real Academia Española, Data base (CORDE) [Online]. Corpus Diacrónico del Español. <http://www.rae.es> [December 2014].
CREA = Real Academia Española, Data base (CREA) [Online]. Corpus de Referencia del Español Actual. <http://www.rae.es> [December 2014].
Google = Internet search engine < http://www.google.com.mx> [January 2014].
Social M = Socialmention.com. Real-time social media search and analysis. <http://www.socialmention.com>. [January 2014].

Appendix B

Virgilio = Virgilio, Eneida, vol. 1, Madrid: CSIC, 2009.
Cid = Anonymous, Cantar de mio Cid. Texto gramática y vocabulario, vol. 3, Ramón Menéndez Pidal (ed.), Madrid: Espasa Calpe, 1944–1945.
Setenario = Alfonso X, Setenario, Kenneth H. Vanderford (ed.), Barcelona: Crítica, 1984.
CG = Alfonso X, Primera crónica general de España, Ramón Menéndez Pidal (ed.), Madrid: Gredos, 1955.

References

  1. Bello, Andrés. 1997. Gramática de la lengua castellana. Madrid: EDAF. First published 1847. [Google Scholar]
  2. Bentivoglio, Paola, and Mercedes Sedano. 1989. Haber: ¿Un verbo impersonal? Un estudio sobre el español de Caracas. In Estudios sobre el español de América y lingüística afroamericana. Ponencias presentadas en el 45 Congreso internacional de americanistas. Edited by De Granda G. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, pp. 59–81. [Google Scholar]
  3. Blas Arroyo, José L. 2016. Entre la estabilidad y la hipercorrección en un antiguo ‘cambio desde abajo’: Haber existencial en las comunidades de habla castellonenses. Lingüística Española Actual 38: 69–108. [Google Scholar]
  4. Bustos Gisbert, Eugenio de, and Jesús Moreno Bernal. 1992. La asimetría ‘hemos,’ ‘habéis’. In Actas del II Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española. Edited by M. Ariza, R. Cano, J. M. Mendoza and A. Narbona. Madrid: Pabellón de España, vol. 1, pp. 307–21. [Google Scholar]
  5. Castillo Lluch, Monica, and Álvaro S. Octavio de Toledo. 2016. Habemos muchos que hablamos español: distribución histórica de la concordancia existencial en primera persona de plural. In En torno a haber: Construcciones, usos y variación desde el latín hasta la actualidad. Edited by Carlota de Benito Moreno and Álvaro S. Octavio de Toledo y Huerta. Bern: Peter Lang, pp. 111–68. [Google Scholar]
  6. Claes, Jeroen. 2014. Sociolingüística comparada y gramática de construcciones: Un acercamiento a la pluralización de haber en las capitales antillanas. Revista Española de Lingüística Aplicada 27: 338–64. [Google Scholar] [CrossRef]
  7. Claes, Jeroen. 2016. Cognitive, Social and Individual Constraints on Linguistic Variation. A Case Study of Presentational ‘Haber’ Pluralization in Caribbean Spanish. Berlin: De Gruyter. [Google Scholar]
  8. Company, Concepción. 2010. Reanálisis, ¿mecanismo necesario de la gramaticalización? Una propuesta desde la diacronía del objeto indirecto en español. Revista de Historia de la Lengua Española 5: 35–66. [Google Scholar]
  9. Garachana Camarero, Mar. 1994. El proceso de sustitución de aver por tener en el siglo XV. Master’s dissertation, Universidad de Barcelona, Barcelona, Spain. [Google Scholar]
  10. Garachana Camarero, Mar. 1997. Acerca de los condicionamientos cognitivos y lingüísticos de la sustitución de ‘aver’ por ‘tener’. Verba. Anuario galego de filoloxia 24: 203–35. [Google Scholar]
  11. García, Erica C. 1990. Reanalysing actualization and actualizing reanalysis. In Historical Linguistics 1987. Edited by Henning Andersen and E. F. K. Koerner. Amsterdam: John Benjamins, pp. 141–60. [Google Scholar]
  12. Gili Gaya, Samuel. 1943. Curso superior de sintaxis española. México: Ediciones Minerva. [Google Scholar]
  13. Girón Alconchel, José L. 2004. Cambios gramaticales en los Siglos de Oro. In Historia de la lengua española. Edited by R. Cano. Barcelona: Ariel, pp. 859–93. [Google Scholar]
  14. Hernández Díaz, Axel. 1999. La competencia de haber y tener como verbos de posesión en el español. Bachelor’s thesis, Universidad Nacional Autónoma de México, Mexico City, Mexico. [Google Scholar]
  15. Hernández Díaz, Axel. 2005. Habían preguntas de todas las áreas vs. habemos muchos que estamos en contra: dos casos distintos de generación de concordancia. Paper presented at the conference of XIV Congreso Internacional de la Asociación de Lingüística Filología de América Latina, Monterrey, Mexcio, October 19–23. [Google Scholar]
  16. Hernández Díaz, Axel. 2006a. Posesión y existencia. La competencia de haber y tener en la posesión y haber existencial. In Sintaxis histórica del español. Edited by Concepción Company Company. México: Universidad Nacional Autónoma de México & Fondo de Cultura Económica, vol. 2, pp. 1053–60. [Google Scholar]
  17. Hernández Díaz, Axel. 2006b. Gramaticalización y reanálisis. La concordancia del verbo haber existencial en la diacronía del español. In Actas del VI Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española. Madrid: Arco Libros, vol. I, pp. 799–811. [Google Scholar]
  18. Hernández Díaz, Axel. 2007. Las construcciones existenciales en el español. Estructura y diacronía. Ph.D. dissertation, Universidad Nacional Autónoma de México, Mexico City, Mexico. [Google Scholar]
  19. Langacker, Ronald W. 1977. Syntactic reanalysis. In Mechanisms of Syntactic Change. Edited by Charles N. Li. Austin: University of Texas Press, pp. 57–139. [Google Scholar]
  20. Lass, Roger. 1988. How to do things with junk: Exaptation in language evolution. Stellenbosch Papers in Linguistics 17: 33–62. [Google Scholar] [CrossRef]
  21. Lass, Roger. 1990. How to do things with junk: exaptation in language evolution. Journal of Linguistics 26: 79–102. [Google Scholar] [CrossRef]
  22. Narrog, Heiko. 2007. Exaptation, grammaticalization and reanalysis. California Linguistic Notes 32: 1–26. [Google Scholar]
  23. Pato, Enrique. 2016. La pluralización de haber en español peninsular. In En torno a haber: Construcciones, usos y variación desde el latín hasta la actualidad. Edited by Carlota de Benito Moreno and Álvaro S. Octavio de Toledo y Huerta. Bern: Peter Lang, pp. 357–91. [Google Scholar]
  24. Real Academia Española. 1973. Esbozo de una nueva gramática de la lengua española. Madrid: Espasa Calpe. [Google Scholar]
  25. RAE/ASALE (Real Academia Española & Asociación de Academias de la Lengua Española). 2009. Nueva gramática de la lengua española. Madrid: Espasa Calpe. [Google Scholar]
  26. Rodríguez Molina, Javier. 2010. La gramaticalización de los tiempos compuestos en español antiguo: Cinco cambios diacrónicos. Ph.D. dissertation, Universidad Autónoma de Madrid, Madrid, Spain. [Google Scholar]
  27. Rodríguez Molina, Javier. 2012. La reducción fonética avemos cantado > hemos cantado en español antiguo: Nuevos datos y nuevas hipótesis. In Estudios de filología y lingüística españolas. Nuevas voces en la disciplina. Edited by Enrique Pato and Javier Rodríguez Molina. Bern: Peter Lang, pp. 167–233. [Google Scholar]
  28. Seco, Manuel. 1989. Gramática esencial del español. Madrid: Espasa Calpe. [Google Scholar]
  29. Traugott, Elizabeth Closs. 2004. Exaptation and grammaticalization. In Linguistic Studies Based on Corpora. Edited by M. Akimoto. Tokyo: Hituzi Syobo, pp. 133–56. [Google Scholar]
  30. Vaquero, María T. 1978. Enseñar español, pero ¿qué español? Boletín de la Academia Puertorriqueña de la Lengua Española 6: 127–46. [Google Scholar]
1
I know that the verb form habemos is used in some Spanish varieties. Castillo Lluch and Octavio de Toledo (2016) show that there exists documentation in recent oral corpuses from Spain and America where habemos is used not only as an existential but also as an auxiliary verb. However, its use and presence is marginal, especially as an auxiliary and it is considered as not typical in standard Spanish. Its presence as an existential has other syntactic and semantic implications. I believe that the different uses among varieties of Spanish show a different behavior; here, I am trying to show that its existential use entailed a different process from its grammaticalization as an auxiliary, which deserves an explanation based on refunctionalization and specialization—occurring recently—which are sociolinguistic nuances that deserve to be carefully studied. According to Bentivoglio and Sedano (1989), Blas Arroyo (2016), Castillo Lluch and Octavio de Toledo (2016), Claes (2014, 2016) Hernández Díaz (2005, 2006b), Pato (2016) and Vaquero (1978), the concordance is related with sociolinguistic variation. Particularly, Claes (2014) suggests that the associations between the pluralization of haber and social groups vary more significantly depending on the respective speech communities.
2
Some sporadic cases are recorded after the 16th century for different reasons: (1) because they are in fixed expressions (or idioms) as haber menester ‘to be necessary’, ‘to need’; (2) because they are stylistic devices that writers use to reflect or to rebuild speech of another time; for example, several cases in the corpus are from Maladrón, a novel written by Miguel Ángel Asturias in the 20th century but set in 1600.
3
The label ‘other uses’, as I will explain, groups prescriptive grammar recommendations of the verb form habemos. It is well known that different grammarians have discouraged the concordance in the habemos verbal form with existential meaning. The cases in which habemos is used to discourage the concordance have been brought together under this label.
4
The reduction was habemos (avemos) > hemos and also habedes (avedes) > habéis.
Figure 1. Meaning of habemos (avemos). Refunctionalization.
Figure 1. Meaning of habemos (avemos). Refunctionalization.
Languages 04 00006 g001
Table 1. Possessive meanings vs. habemos (avemos) and hemos as an auxiliary verb.
Table 1. Possessive meanings vs. habemos (avemos) and hemos as an auxiliary verb.
Habemos/AvemosHemos
PossessiveAuxiliaryPossessiveAuxiliary
xiii7%93%8%92%
(27/373)(346/373)(8/106)(98/106)
xiv10%90%6%94%
(13/124)(111/124)(12/197)(185/197)
xv21%79%1%99%
(106/496)(390/496)(2/459)(457/459)
xvi8%92%1%99%
(306/3715)(3409/3715)(29/4203)(4174/4203)
xvii10%90%2%98%
(135/1411)(1276/1411)(105/4512)(4407/4512)
xviii2%98%7%93%
(2/83)(81/83)(13/2175)(2162/2175)
xix28%72%<0.5%99%
(29/97)(68/97)(7/13,007)(13,000/13,007)
xx8%92%<0.5%99%
(13/158)(145/158)(5/16,508)(16,503/16,508)
Table 2. Habemos vs. hemos as auxiliary verbs.
Table 2. Habemos vs. hemos as auxiliary verbs.
Habemos
Auxiliary
Hemos
Auxiliary
xviii4% (81/2243)96% (2162/2243)
xix<1% (68/13,068)99% (13,000/13,068)
xx<1% (145/16,648)99% (16,503/16,648)
Table 3. Recorded meaning of habemos (avemos).
Table 3. Recorded meaning of habemos (avemos).
PossessiveAuxiliaryExistentialPrescriptive UseOther Uses
xiiicorde7%93%---
(27/373)(346/373)
xivcorde10%90%---
(13/124)(111/124)
xvcorde21%79%---
(106/496)(390/496)
xvicorde8%92%---
(306/3715)(3409/3715)
xviicorde10%90%---
(135/1411)(1276/1411)
xviiicorde2%98%---
(2/83)(81/83)
xixcorde28%59%--13%
(29/105)(62/105)(14/105)
xxcorde8%83%8%1%-
(11/143)(119/143)(12/143)(1/143)
crea3%39%47%2%9%
(2/57) (22/57)(27/57)(1/57)(5/57)
xxiGoogle††-2%63%34%1%
(4/160)(100/160)(55/160)(1/160)
SocialM--98%2%-
(105/107)(2/107)
Eventhough crea shows 58 results of habemos, one of these was left out because habernos was mistakenly typed as habemos (tú y yo podríamos habemos casado). †† I took the first 100 existential cases of habemos: 55 correction cases, 4 cases used as auxiliary and one more corresponding to the explanation of the Latin expression habemus papam (verb + accusative case).

Share and Cite

MDPI and ACS Style

Hernández Díaz, A. Refunctionalization. First-Person Plural of the Verb Haber in the History of Spanish. Languages 2019, 4, 6. https://doi.org/10.3390/languages4010006

AMA Style

Hernández Díaz A. Refunctionalization. First-Person Plural of the Verb Haber in the History of Spanish. Languages. 2019; 4(1):6. https://doi.org/10.3390/languages4010006

Chicago/Turabian Style

Hernández Díaz, Axel. 2019. "Refunctionalization. First-Person Plural of the Verb Haber in the History of Spanish" Languages 4, no. 1: 6. https://doi.org/10.3390/languages4010006

APA Style

Hernández Díaz, A. (2019). Refunctionalization. First-Person Plural of the Verb Haber in the History of Spanish. Languages, 4(1), 6. https://doi.org/10.3390/languages4010006

Article Metrics

Back to TopTop