Grammatical Words and Spreading of Contexts: Evidence from the Spanish Preposition a
Abstract
:1. Introduction. The Theoretical Problem1
- (1)
- a. A process by which a lexical form or construction, in specific pragmatic and morphosyntactic contexts, assumes a grammatical function or by which an already-grammatical form or construction acquires an even more grammatical one (Kuryłowicz [1965] 1975, p. 69).2b. Grammaticalization is the change whereby lexical items and constructions come in certain linguistic contexts to serve grammatical functions or grammatical items develop new grammatical functions (Traugott 2001).c. Grammaticalization refers to that part of the study of language change that is concerned with such questions as how lexical items and constructions come in certain linguistic contexts to serve grammatical functions or how grammatical items develop new grammatical functions […] grammaticalization refers most especially to the steps whereby items become more grammatical through time […] the change occurs only in a very local context (Hopper and Traugott 2003, pp. 1–2).
- (2)
- a. Grammaticalization [...] by definition is a process of language change in which an expression moves away from the lexical pole and toward the grammatical pole (Geurts 2000, p. 781).b. Lexical or less grammaticalized linguistic expressions are pressed into service for the expression of more grammaticalized functions (Heine 2003, p. 578).
2. Diachronic Data on Preposition a
- (3)
- a. hallé que abia enbiado a España con çiertas personas çinquenta y çinco mill y seysçientos y ochenta y seys pesos de oro (Letter, 1525, Mexico, cordiam)“I found that [he] had sent to Spain via certain people fifty-five thousand marcs.”b. me mandó a la mierda; y me dixo que no quería venir (Legal document, 1816, Mexico, cordiam)“He sent me to hell and he told me he did not want to come”
- (4)
- que fue el dicho dia que los mataron a la noche (Chronicle, 1598, United States, cordiam)“that day they killed them in [lit. to] the night”
- (5)
- la condenada asma va a darme qué hacer (Emilia Pardo Bazán, Un viaje de novios, 1881, Spain, corde)“this horrible asthma is going to give me problems.”
- (6)
- y con ello no tendrá pleyto ni gastos, cino que al comer gastará una gallina, al senar un pollo (Huamán Poma, Crónica, 1615, Peru, cordiam)“doing it in that way, he’ll never have problems nor spending, on the contrary, for lunch [lit. to the eat], he’ll spend a poultry only, and for dinner [lit. to the have supper], a chicken only”
- (7)
- el portador desta que es Diego Farias va a ese pueblo a un pleito de unos yndios (Letter, 1583, Colombia, cordiam)“the person who carries this letter is Diego Farias, who goes to that village to a civil action about some Indians”
- (8)
- Y llega el rey a por su novia y ve a la negra y le dice … (Anónimo, Cuentos populares españoles, ca. 1920, Spain, corde)“and here is the king coming for [lit. to for] his fiancée and sees the black woman, and then he tells her …”
- (9)
- Et lleguemosnos a él et gradescamosle su bien fazer (Anonymous, Calila, 1250, corde)“and we must come to him and thank him for his well done actions.”
- (10)
- Y llega el rey a por su novia y ve a la negra y le dice … (Anónimo, Cuentos populares españoles, ca. 1920, Spain, corde)“and here is the king coming for his fiancée and sees the black woman [lit. sees to the black woman], and then he tells her …”
- (11)
- los ácidos minerales destruyen al barniz que reviste al hueso del diente (Gazeta de México, 1787, apud Company and Flores 2014)“mineral acids destroy the varnish [lit. to the varnish] of the teeth.”
- (12)
- Yo no puedo entender por qué dejó v.s. de enviar luego mi recaudo a el maestro Ávila (Santa Teresa, Cartas, 1560–1580, apud Company 2006)“I cannot understand why you did not send my news to the master Avila”
- (13)
- ¡Niña, a callar! (Alfonso Zurro, Farsas Maravillosas, 1987, España, crea)“baby, shut up [lit. to shut up]!”
- (14)
- ¡Con lo fácil que era, pensaba, hacer una tortilla a la francesa! (Camilo José Cela, Esas nubes que pasan, 1945, Spain, corde)“it is very easy, I thought, to make a plain omelette [lit. an omelette to the French way].”
- (15)
- Unos jóvenes, andan a cangrejos, metidos en un riachuelo saltarín que brilla en la hondonada (Iñaki Linasazoro, La otra Guipúzcoa, 1969, corde)“Some young men, seeking crabs [lit. walk to crabs], are into the jumping river.”
- (16)
- el aire olía mal, a cerrado, a podrido, a miseria (Almudena Grandes, Corazón helado, 2007, apud Company and Flores 2014)“the air smells bad, closed, rotten, misery [lit. to closed, to rotten, to misery].”
- (17)
- Cada quien toma veneno a sabiendas, de vez en cuando (José María Arguedas, El zorro de arriba y el zorro de abajo, 1969, Peru, corde)“everyone takes poison knowingly [lit. to knowingly], from time to time.”
- (18)
- La categorización de los motivos … constituye también un punto a señalar (José Luis Pinillos, Principios de psicología, 1975, España, crea, apud Company and Flores 2014)“the analysis of causes is a point that must be considered [lit. a point to consider].”
- (19)
- Y como a listo (astuto diría yo) nadie le gana … (Jenny E. Hayen, Por la calle de los anhelos, 1993, México, crea, apud Company and Flores 2014)“as to clever, nobody beats him.”
- (20)
- Por allí por la Alcarria no veis estas cosas, ¿a que no? (Sánchez Ferlosio, El Jarama, 1956, España, corde, apud Company and Flores 2014)“there, in the Alcarria, you don’t see those things, that’s right? [lit. to which not?].”
- (21)
- A ver si vamos haciendo lo que nos corresponde (Spontaneous speech, general Spanish)“come on [lit. to see], we must do the correct things.”
- (22)
- La conductancia de un tubo es a grosso modo proporcional al cuadrado del potencial a que están los electrodos (Enrique Mata, La televisión. Fototelegrafía, 1929, Spain, corde)“Conductivity of the tube is, broadly speaking [lit. to broad mode], proportional to…”
- (23)
- Si no les pasa, pues bájense y ¡a la chingada! (Gerardo María, Fábrica de conciencias descompuestas, 1980, México, crea)“If you don’t like it, get down and fuck you [lit. to the chingada].”
- (24)
- Iglesias apuntó a las economías asiáticas como un ejemplo a seguir y elogió la forma muy rápida en que salieron de la crisis (El País, 5 Novembre 2002, Uruguay, crea)“Iglesias pointed out the Asian economies as an example to follow, and he praised…”
- (25)
- Lo esencial es invisible a los ojos (ABC, 16 February1996, Spain, crea)“The essential things are invisible to eyes”
- (26)
- han recibido alguna o varias dosis de tratamiento antibiótico previamente a la obtención de las muestras (Revista Medicina General, 2003, Spain, crea)“The patients have taken various doses of antibiotic previously to obtaining the samples”
- (27)
- el fenómeno mundial del fútbol miró a los reporteros gráficos, sonrió (El Tiempo, 12 June 1997, Colombia, crea)“The football star looked at the journalists [lit. looked to to the journalists] and smiled.”
- (28)
- produce ciento veinte y nueve mil, y doscientas cuarenta combinaciones de a dos sílabas (Ramón Campos, El don de la palabra en orden a las lenguas, 1804, Spain, corde)“[chinese language] produces two forty hundred combinations with two syllables [lit. of to two syllables].”
2.1. No Preposition > Preposition a ‘to’: Ø > a
- (29)
- a. Iudaeos non nocui“I have not harmed Jewishs.”b. No he perjudicado a los judíos“I have not harmed Jewishs [lit. to the Jewish]”
- (30)
- a. Nuntiabant hoc idem Curionipast-announce do-this itself dat-io-propernoun-Curio“they announced this fact to Curio.”b. Anunciaron esto mismo a Curio“they announced this fact to Curio”
- (31)
- a. Los christianos […] esforçaron se et fueron ferir en los turcos (Anonymous, Gran conquista de Ultramar, 1293, corde)“Christians tried harder and went to destroy [lit. went destroy] Turkishs.”b. y éstos dejando quemar sus cosas, […], fueron a herir con gran velocidad en los del Clavero (Alonso de Maldonado, Hechos del maestre de Alcántara, ca. 1492, corde)“and that people, allowing to burn their things, went to destroy the Clavero’s people quickly.”
2.2. pp Headed by a Preposition Different from a ‘to’ > pp Headed by a ‘to’
- (32)
- a. Quando ellos se vieron fuera, en saluo comenzaron de fablar (Anónimo, Mocedades de Rodri-go, ca. 1400, corde)“when they were outside, they began to talk [lit. began of talk]”b. Libado el trago de la amistad, comenzaron a hablar (Gonzalo Zaldumbide, Égloga trágica, 1910, Ecuador, corde)“Once drunk the glass of friendship, they began to talk”
- (33)
- Espidiénsse al rey, con esto tornados son (Cid, v. 1914)“they said goodbye to the king, and came back.”
- (34)
- a. nos vemos por la noche/nos vemos en la noche“we’ll see you in the night [lit. for/in the night]”b. nos vemos a la noche“we’ll see you in the night [lit. to the night]”
- (35)
- a. vivo en el 1300 de la avenida Insurgentes“I live in Insurgentes avenue at 1300 [lit. in the 1300]”b. vivo al 1300 de Corrientes“I live in Corrientes avenue at 1300 [lit. to the 1300]”
- (36)
- a. El dia 4 de acuerdo con algunos traidores, inventaron plaza en San Pedro (Legal document, 1781, Bolivia, cordiam)“the fourth, according to [lit. according with] some traitors, they put a market in the main square.”b. en cada signo figuran las características generales de su hijo, de acuerdo a la fecha de nacimiento, que le darán pistas para saber cómo tratarlos (Expreso, 1 October 1991, Peru, crea)“every star sign displays the traits of your son, according to his/her birthday date, giving you …”c. tenyendo en si de acuerdo a la calidad de su persona(Administrative document, 1561, Peru, cordiam)“having these things according to his qualities as person.”
- (37)
- Cada estado practica el contraterrorismo de acuerdo con las circunstancias del propio estado y de acuerdo a sus leyes (Cambio 16, 21 May 1990, Spain, crea)“every government exerts counter terrorism according to [lit. according with] its actual circumstances and according to the laws.”
2.3. Subordinate Clause Headed by Conjunction que > Subordinate Clause Headed by a ‘to’
- (38)
- a. El evento, que se hará en el auditorio del Archivo General de la Nación, está dirigido a autoridades universitarias (El Tiempo, 15 September 1996, Colombia, crea)“The meeting, which will take place at the National GeneralArchive, is addressed for University authorities.”b. Unisys de Venezuela ha organizado para esta tarde a partir de las seis un evento a realizase en el salón Naiguatá del Hotel Tamanaco(El Universal, 21 April 1993, Venezuela, crea)“Unisys from Venezuela has organized for this afternoon a meeting which will take place [lit. an event to take place] at the Tamanaco hotel.”
2.4. Genuine Spanish Creations with the Preposition a ‘to’ from the Beginning
2.5. Recodification of Prepositional Constructions via Insertion of the Preposition a ‘to’
- (39)
- a. Y que sabiendo los naturales dél de la muerte de dicho cazique, fueron por el cuerpo difunto y lo truxeron en unas andas (Administrative document, 1694, Mexico, cordiam)“the people knowing the cacique’s death, went for dead body and brought it on a stretcher.”b. Y dijeron: Pos vamos a por lo nuestro. Y fueron y llegaron al chozo (Marciano Curiel Merchán, Cuentos extremeños, 1944, Spain, corde)“and they said: go for [lit. go to for] our properties, and they went and arrived at the hut.”
2.6. Insertion of a ‘to’ in Learned Idioms which Must go with no Preposition
- (40)
- a. toda obra que por mano de omne se aya a fazer (Alfonso X, General estoria. Primera parte, apud Company and Flores 2014)“every deed of good men which they must have to do.”b. por los serbiçios que nos a fecho en las dichas yslas y esperamos que ha de fazer (Letter, Dominican Republic, 1499, cordiam)“for the services that he has done us in the mentioned islands and we hope he will do [lit. has of do] in the future.”
3. Theory and Data in Dialogue
3.1. Traditional Grammaticalization → no/yes
3.2. Grammaticalization as “Emergent Grammar” → yes
3.3. Grammaticalization as “the Emergence of Grammatical Systems” → yes
3.4. Grammaticalization as “the Emergence of Language” → yes
3.5. Secondary Grammaticalization → yes/no
3.6. Connecting Grammaticalization → yes/no
3.7. Exaptation 1 → no
3.8. Exaptation 2 → yes
3.9. Exaptation 3 → no
3.10. Functional Renewal → no
3.11. Regrammaticalization → no
3.12. Capitalization → yes/no
3.13. Refunctionalization → no
3.14. Adfunctionalization → no
4. A Theoretical Proposal
5. Conclusions
Funding
Conflicts of Interest
References
- Alcina, Juan, and José M. Blecua. 1975. Gramática española. Barcelona: Ariel. [Google Scholar]
- Allen, Joseph H., and James B. Greenough. 1979. New Latin Grammar for Schools and Colleges: Founded on Comparative Grammar. New Rochelle: Caratzas Bros. [Google Scholar]
- Baños, José Miguel. 2009. Dativo. In Sintaxis del latín clásico. Edited by J. M. Baños Baños. Madrid: Liceus, pp. 185–208. [Google Scholar]
- Breban, Tine, and Svenja Kranich. 2014. Secondary grammaticalization and other later stage processes in grammaticalization. Paper presented at the Workshop Secondary Grammaticalization, 21st International Conference on Historical Linguistics, Oslo, Norway, August 5. [Google Scholar]
- Breban, Tine, Jerven Vanderbiesen, Kristin Davidse, Liesolette Brems, and Tanja Mortelmans. 2012. Introduction. New reflections on the sources, outcomes, defining features and motivations of grammaticalization. In Grammaticalization and Language Change. New Reflections. Edited by Kristin Davidse, Tine Breban, Jerven Vanderbiesen, Liesolette Brems and Tanja Mortelmans. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, pp. 1–35. [Google Scholar]
- Brinton, Laurel, and Dieter Stein. 1995. Functional renewal. In Historical Linguistics 1993. Selected Papers from the 11th International Conference on Historical Linguistics. Edited by Hennig Andersen. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, pp. 33–47. [Google Scholar]
- Bybee, Joan L., Revere Perkins, and William Pagliuca. 1994. The Evolution of Grammar. Tense, Aspect, and Modality in the Languages of the World. Chicago: The University of Chicago Press. [Google Scholar]
- Company, Concepción. 2003. La gramaticalización en la historia del español. In Gramaticalización y cambio sintáctico en la historia del español. Edited by Concepción Company. México: Universidad Nacional Autónoma de México, pp. 1–62. [Google Scholar]
- Company, Concepción. 2006. El objeto indirecto. In Sintaxis histórica de la lengua española. Primera parte: La frase verbal. Edited by Concepción Company. México: Fondo de Cultura Económica & Universidad Nacional Autónoma de México, vol. 1, pp. 479–574. [Google Scholar]
- Company, Concepción, and Rodrigo Flores Dávila. 2014. La preposición a. In Sintaxis histórica de la lengua española. Tercera parte: Adverbios, preposiciones y conjunciones. Relaciones interoracionales. Edited by Concepción Company. México: Fondo de Cultura Económica & Universidad Nacional Autónoma de México, vol. 2, pp. 1195–340. [Google Scholar]
- Company, Concepción, and Rodrigo Flores Dávila. 2017. Género textual, diacronía y valoración de un cambio sintáctico. A por con verbos de movimiento. Boletín de la Real Academia Española 79: 203–39. [Google Scholar]
- Company, Concepción, and Rodrigo Flores Dávila. 2018. El contraste a por vs. por con verbos de movimiento. Gramática y diacronía. Revista de Filología Española 98: 281–318. [Google Scholar] [CrossRef]
- Company, Concepción, and Zazil Sobrevilla Moreno. 2014. Las preposiciones de, des y desde. In Sintaxis histórica de la lengua española. Tercera parte: Adverbios, preposiciones y conjunciones. Relaciones interoracionales. Edited by Concepción Company. México: Fondo de Cultura Económica & Universidad Nacional Autónoma de México, vol. 3, pp. 1341–477. [Google Scholar]
- Diewald, Gabriele. 2002. A model for relevant types of contexts in grammaticalization. In New Reflections on Grammaticalization. Edited by Ilse Wisher and Gabriele Diewald. Amsterdam: John Benjamins, pp. 103–20. [Google Scholar]
- Frajzyngier, Zygmunt. 2010. Grammaticalization within and outside of a domain. In Formal Evidence in Grammaticalization Research. Edited by An Van Linden, Jean-Cristophe Verstraete and Kristin Davidse. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, pp. 43–62. [Google Scholar]
- Geurts, Bart. 2000. Explaining grammaticalization (the standard way). Linguistics 38: 781–88. [Google Scholar] [CrossRef]
- Givón, Talmy. 1991. The evolution of dependent clause morpho-syntax in Biblical Hebrew. In Approaches to Grammaticalization, vol. II: Types of Grammatical Markers. Edited by Elizabeth Closs Traugott and Bernd Heine. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, pp. 257–310. [Google Scholar]
- Glare, Peter G. W. 2012. Oxford Latin Dictionary. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Greenberg, Joseph H. 1991. The last stages of grammatical elements: Contrative an expansive desemanticization. In Approaches to Grammaticalization. Volume I: Theoretical and Methodological Issues. Edited by Elizabeth Closs Traugott and Bernd Heine. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, pp. 301–14. [Google Scholar]
- Haspelmath, Martin. 1998. Does grammaticalization need reanalysis? Studies in Language 22: 315–51. [Google Scholar] [CrossRef]
- Heine, Bernd. 2002. On the role of context in grammaticalization. In New reflections on grammaticalization. Edited by Ilse Wisher and Gabriele Diewald. Amsterdam: John Benjamins, pp. 83–101. [Google Scholar]
- Heine, Bernd. 2003. On degrammaticalization. In Historical Linguistics 2001. Edited by Barry J. Blake and Kate Burridge. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, pp. 163–80. [Google Scholar]
- Heine, Bernd, and Mechthild Reh. 1984. Grammaticalization and Reanalysis in African Languages. Hamburg: Helmut Buske. [Google Scholar]
- Heine, Bernd, Ulrike Claudi, and Friedericke Hünnemeyer. 1991. Grammaticalization. A Conceptual Framework. Chicago: The University of Chicago Press. [Google Scholar]
- Hoffmann, Thomas, and Graeme Trousdale. 2013. Construction grammar. Introduction. In The Oxford Handbook of Construction Grammar. Edited by Thomas Hoffman and Graeme Trousdale. Oxford: Oxford University Press, pp. 1–14. [Google Scholar]
- Hopper, Paul. 1987. Emergent grammar. Berkeley Linguistics Conference 13: 139–57. [Google Scholar] [CrossRef]
- Hopper, Paul. 1991. On some principles on grammaticization. In Approaches to Grammaticalization. Edited by Elizabeth Closs Traugott and Bernd Heine. Amsterdam: John Benjamins, pp. 17–36. [Google Scholar]
- Hopper, Paul. 1998. Emergent grammar. In The New Psychology of Language. Cognitive and Functional Approaches to Language Structure. Edited by Michael Tomasello. New Jersey: LEA, pp. 155–75. [Google Scholar]
- Hopper, Paul J., and Elizabeth Closs Traugott. 2003. Grammaticalization. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Hurford, James R. 2012. The Origins of Grammar. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Kuryłowicz, Jerzy. 1975. The evolution of grammatical categories. In Esquisses linguisique II. Munich: Wilhelm Fink. First published 1965. [Google Scholar]
- Lass, Roger. 1990. How to do things with junk: Exaptation in language evolution. Journal of Linguistics 26: 79–102. [Google Scholar] [CrossRef]
- Lass, Roger. 1997. Historical Linguistics and Language Change. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Lehmann, Christian. 1995. Thoughts on Grammaticalization. Munich: LINCOM. First published 1982. [Google Scholar]
- Meillet, Antoine. 1965. L’evolution des formes grammaticales. In Linguistique historique et linguistique générale. Paris: Edouard Champion, vol. 1, pp. 130–49. First published 1912. [Google Scholar]
- Mendívil Giró, José Luis. 2015. El cambio lingüístico. Sus causas, mecanismos y consecuencias. Madrid: Síntesis. [Google Scholar]
- Nørgård-Sørensen, Jens, Lars Heltoft, and Lene Schøsler. 2011. Connecting Grammaticalisation. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. [Google Scholar]
- Pountain, Christopher J. 1997. Capitalization. In Historical Linguistics 1995, vol. I: General issues and non-Germanic Languages. Edited by John Charles Smith and Delia Bentley. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, pp. 295–309. [Google Scholar]
- Rougiest, Eugeen. 1980. Les prepositions “a” et “de” en espagnol contemporain. Gent: Rejksuniversiteit Gent. [Google Scholar]
- Saussure, Ferdinand de. 1916. Cours de Linguistique Générale. Paris: Payot. [Google Scholar]
- Smith, John C. 2006. How to do things without junk. The refunctionalization of a pronominal subsystem between Latin and Romance. In New Perspectives on Romance Linguistics, vol. II: Phonetics, Phonology and Dialectology. Edited by Chiyo Nishida and Jean-Pierre Montreuil. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, pp. 183–205. [Google Scholar]
- Smith, Andrew D. M. 2011. Grammaticalization and language evolution. In The Oxford Handbook of Grammaticalization. Edited by Heiko Narrog and Bernd Heine. New York: Oxford, pp. 142–52. [Google Scholar]
- Traugott, Elizabeth Closs. 2001. Legitimate counterexamples to unidirectionality. Paper presented at Freiburg University. October 17. Available online: www.stanford.edu/ traugott (accessed on 1 February).
- Traugott, Elizabeth Closs. 2004. Exaptation and grammaticalization. In Linguistic Studies Based on Corpora. Edited by Minoji Akimoto. Tokyo: Hitsuji Shobo, pp. 133–52. [Google Scholar]
- Traugott, Elizabeth Closs, and Graeme Trousdale. 2013. Constructionalization and Constructional Changes. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Trousdale, Graeme. 2012. Grammaticalization, constructions and the grammaticalization of constructions. In Grammaticalization and Language Change. Edited by Kristin Davidse, Tine Breban, Lieselotte Brems and Tanja Mortelmans. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, pp. 167–98. [Google Scholar]
- Tullio, Ángela di. 1997. Manual de gramática del español. Desarrollos teóricos, ejercicios, soluciones. Buenos Aires: Edicial. [Google Scholar]
- Van de Velde, Freek, and Muriel Norde. 2016. Exaptation. Taking stock of a controversial notion in linguistics. In Exaptation and Language Change. Edited by Muriel Norde and Freek van de Velde. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, pp. 1–35. [Google Scholar]
1 | A preliminar version of this paper was read in Heidelberg, March 2015, at the 20th Deutscher Hispanistentag. I am indebted to Virginia Bertolotti, for a very careful and critical reading of a preliminary version of this paper. Her comments and dialogue improved the result. Also, my gratitude to Rosa Espinosa Elorza for her insights on some zones on this paper. I am indebted to two anonymous readers. Errors, obviously, are mine. |
2 | This definition is present, almost literally, in many authors since (Meillet [1912] 1965). (Cf. Bybee et al. 1994, chp. 1; Company 2003; Heine et al. 1991, p. 2; Heine and Reh 1984, pp. 20–22; Hopper and Traugott 2003, chp. 1; Lehmann [1982] 1995) |
3 | For a detailed analysis of the diachronic spreading of contexts, the chronological data, and a state of the art on the preposition a, cf. Company and Flores (2014, 2017). |
4 | For the metaphorical extensions and relationships linking all types of goals, cf. Company and Flores (2014). |
5 | Very probably, this a comes from the Latin ablative preposition ab ‘from’, which lost the final consonant, and merged with the Latin accusative preposition ad ‘to’, which also lost the final consonant. Such Latin merger could have reinforced the invasive spreading of the Spanish preposition a. |
6 | Haspelmath (1998) rejects the basicness and need of reanalysis in grammaticalization, although, in my opinion, the author does not demonstrate the point. On the contrary, for Mendívil Giró (2015), reanalysis is the general mechanism of any morphosyntactic change. |
7 |
a | → | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
LOC | LOC | LOC | LOC | LOC | LOC | LOC | LOC | LOC | LOC |
IO | IO | IO | IO | IO | IO | IO | IO | IO | |
HDO | HDO | HDO | HDO | HDO | HDO | HDO | HDO | ||
TEMP | TEMP | TEMP | TEMP | TEMP | TEMP | TEMP | |||
FUT | FUT | FUT | FUT | FUT | FUT | ||||
PURP | PURP | PURP | PURP | PURP | |||||
IDO | IDO | IDO | IDO | ||||||
MOD | MOD | MOD | |||||||
IMP | IMP | ||||||||
DISC |
© 2019 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Company Company, C. Grammatical Words and Spreading of Contexts: Evidence from the Spanish Preposition a. Languages 2019, 4, 10. https://doi.org/10.3390/languages4010010
Company Company C. Grammatical Words and Spreading of Contexts: Evidence from the Spanish Preposition a. Languages. 2019; 4(1):10. https://doi.org/10.3390/languages4010010
Chicago/Turabian StyleCompany Company, Concepción. 2019. "Grammatical Words and Spreading of Contexts: Evidence from the Spanish Preposition a" Languages 4, no. 1: 10. https://doi.org/10.3390/languages4010010
APA StyleCompany Company, C. (2019). Grammatical Words and Spreading of Contexts: Evidence from the Spanish Preposition a. Languages, 4(1), 10. https://doi.org/10.3390/languages4010010