Bantu Verbal Extensions Between Morphology and Syntax
Abstract
1. Introduction
2. Verbal Extensions
| (1) | mukaji | u-sumb-ish-a | muana | tshimuma5 | Causative |
| woman | 1.su-buy-CAUS-fv | boy | fruit | ||
| ‘the woman makes the boy buy fruit’ | |||||
| (2) | mukaji | u-sumb-il-a | mfumu | tshimuma | Applicative |
| woman | 1.su-buy-APPL-fv | chief | fruit | ||
| ‘the woman buys fruit for the chief’ | |||||
| (3) | tshimuma | tshi-sumb-ibu-a | (kudi muana) | Passive | |
| fruit | 7.su-buy-PASS-fv | (by boy) | |||
| ‘the fruit is bought (by the boy)’ | |||||
| (4) | baledi | ba-nang-angan-a | Reciprocal | ||
| parents | 2.su-love-REC-fv | ||||
| ‘parents love each other’ | |||||
| (5) | muana | u-kang-ul-a | mulangu | Reversive |
| boy | 1.su-close-REV-fv | bottle | ||
| ‘the boy opens/uncorks the bottle’ | ||||
| (6) | muana | w-amb-ulul-a | bulelela | Repetitive |
| boy | 1.su-say-REP-fv | truth | ||
| ‘the boy repeats the truth/tells the truth again and again’ | ||||
| (7) | bidia | bi-kwat-akan-a | Extensive | |
| maize pudding | 8.su-stick-EXT-fv | |||
| ‘the maize pudding sticks completely’ | ||||
| (8) | kamelo | ka-lam-at-a | ku mutshi | Contactive |
| camel | 12.su-tie-CONT-fv | to tree | ||
| ‘the camel is tied to the tree’ | ||||
| (9) | mfumu | u-long-esh-a | muana |
| the chief | 1.su-learn-CAUS-fv | boy | |
| ‘the chief teaches the boy’ < lit. ‘the chief makes the boy learn’ | |||
| (10) | tshibi | tshi-kang-ik-a | Neutro-passive | |
| door | 7.su-close-NP-fv | |||
| ‘the door closes/the door is shut’ | ||||
| (11) | muntu | u-shik-ik-a | muana | Neutro-active/impositive |
| man | 1.su-sit-NA-fv | boy | ||
| ‘the man seats the boy’ | ||||
| (12) | muana | u-shik-am-a | Stative | |
| boy | 1.su-sit-STAT-fv | |||
| ‘the boy sits’ | ||||
3. Bantu Causative Constructions
| (13) | Mukaji | u-sumb-ish-a | muana | tshimuma |
| woman | 1.su-buy-caus-fv | boy | fruit | |
| ‘the woman makes the boy buy fruit’ | ||||
| (14) | Mukaji | u-lu-ish-a | muana | |
| woman | 1.su-come-caus-fv | boy | ||
| ‘the woman makes the boy come’ | ||||
| (15) | Muana | u-lu-ish-ibu-a | kudi mukaji |
| boy | 1.su-come-caus-pass-fv | by woman | |
| ‘the boy is made to come by the woman’ | |||
| (16) | Mukaji | u-mu-lu-ish-a | |
| woman | 1.su-1.ob-come-caus-fv | ||
| ‘the woman makes him come’ | |||
| (17) | a | mwanamke | a-na-m-nunu-ish-a16 | (mtoto) | matunda |
| woman | 1.su-t/a-1.ob-buy-caus-fv | (the boy) | fruit | ||
| ‘the woman makes the boy/him buy fruit’ | |||||
| b | *mwanamke | a-na-ya-nunu-ish-a | mtoto | ||
| woman | 1.su-t/a-6.ob-buy-caus-fv | boy | |||
| c | *mwanamke | a-na-ya-m-nunu-ish-a | |||
| woman | 1.su-t/a-6.ob-1.ob-buy-caus-fv | ||||
| (18) | a | mtoto | a-na-nunu-ish-ew-a | matunda | na mwanamke |
| boy | 1.su-t/a-buy-caus-pass-fv | fruit | by woman | ||
| ‘the boy is made to buy fruit by the woman’ | |||||
| b | *matunda | ya-na-nunu-ish-ew-a | mtoto | na mwanamke | |
| fruit | 6.su-t/a-buy-caus-pass-fv | boy | by woman | ||
| (19) | a | Mukaji | u-mu-sumb-ish-a | tshimuma | |
| woman | 1.su-1.ob-buy-caus-fv | fruit | |||
| ‘the woman makes him buy fruit’ | |||||
| b | Mukaji | u-tshi-sumb-ish-a | muana | ||
| woman | 1.su-7.ob-buy-caus-fv | boy | |||
| ‘the woman makes the boy buy it’ | |||||
| c | Mukaji | u-tshi-mu-sumb-ish-a | |||
| woman | 1.su-7.ob-1.ob-buy-caus-fv | ||||
| ‘the woman makes him buy it’ | |||||
| (20) | a | Muana | u-sumb-ish-ibu-a | tshimuma | kudi mukaji |
| the boy | 1.su-buy-caus-pass-fv | fruit | by woman | ||
| ‘the boy is made to buy fruit by the woman’ | |||||
| b | Tshimuma | tshi-sumb-ish-ibu-a | muana | kudi mukaji | |
| fruit | 7.su-buy-caus-pass-fv | boy | by woman | ||
| *lit.:‘the fruit is made to buy to the boy by the woman’ | |||||
4. Bantu Applicative Constructions
| (21) | Mukaji | u-sumb-a | tshimuma | bua mfumu |
| woman | 1.su-buy-fv | fruit | for chief | |
| ‘the woman buys fruit for the chief’ | ||||
| (22) | Mukaji | u-sumb-il-a | mfumu | tshimuma |
| woman | 1.su-buy-appl-fv | chief | fruit | |
| ‘the woman buys fruit for the chief’ | ||||
| (23) | a | Mukaji | u-mu-sumb-il-a | tshimuma | |
| woman | 1.su-1.ob-buy-appl-fv | fruit | |||
| ‘the woman buys fruit for him’ | |||||
| b | Mukaji | u-tshi-sumb-il-a | mfumu | ||
| woman | 1.su-7.ob-buy-appl-fv | chief | |||
| ‘the woman buys it for the chief’ | |||||
| c | Mukaji | u-tshi-mu-sumb-il-a | |||
| woman | 1.su-7.ob-1.ob-buy-appl-fv | ||||
| ‘the woman buys it for him’ | |||||
| (24) | a | Mfumu | u-sumb-id-ibu-a21 | tshimuma | kudi mukaji |
| chief | 1.su-buy-appl-pass-fv | fruit | by woman | ||
| ‘the chief is bought fruit by the woman’ | |||||
| b | Tshimuma | tshi-sumb-id-ibu-a | mfumu | kudi mukaji | |
| fruit | 7.su-buy-appl-pass-fv | chief | by woman | ||
| ‘the fruit is bought *(for) the chief by the woman’ | |||||
| (25) | a | mtoto | a-na-m-nunu-li-a | matunda | |
| boy | 1.su-t/a-1.ob-buy-appl-fv | fruit | |||
| ‘the boy buys her fruit’ | |||||
| b | *mtoto | a-na-ya-nunu-li-a | mwanamke | ||
| boy | 1.su-t/a-6.do-buy-appl-fv | woman | |||
| c | *mtoto | a-na-ya-m-nunu-li-a | |||
| boy | 1.su- t/a-6.ob-1.ob-buy-appl-fv | ||||
| (26) | a | mwanamke | a-na-nunu-li-w-a | matunda | na mtoto |
| woman | 1.su-t/a-buy-appl-pass-fv | fruit | by boy | ||
| ‘the woman is bought fruit by the boy’ | |||||
| b | *matunda | ya-na-m-nunu-li-w-a | mwanamke | na mtoto | |
| fruit | 6.su-t/a-1.ob-buy-appl-pass-fv | woman | by boy | ||
| (27) | a | Mukaji | u-lu-il-a | mfumu |
| woman | 1.su-come-appl-fv | chief | ||
| ‘the woman comes for the chief’ | ||||
| b | Mukaji | u-mu-lu-il-a | ||
| woman | 1.su-1-ob-come-appl-fv | |||
| ‘the woman comes for him’ | ||||
| c | Mfumu | u-lu-id-ibu-a | kudi mukaji | |
| chief | 1.su-come-appl-pass-fv | by woman | ||
| lit: ’the chief is come by the woman’ | ||||
| (28) | a | mwanamke | w-a-fik-a | |
| woman | 1.su-t/a-arrive-fv | |||
| ‘the woman arrives’ | ||||
| b | *mwanamke | w-a-fik-ir-a | mfumu | |
| woman | su-t/a-arrive-appl-fv | chief | ||
| (‘the woman arrives for the chief’). | ||||
5. Case Considerations
| (29) | a | mtoto | a-na-m-p-a | (mwanamke) | matunda |
| boy | 1.su-t/a-1.ob-give-fv | (woman) | fruit | ||
| ‘the boy gives the woman/her fruit’ | |||||
| b | *mtoto | a-na-ya-p-a | mwanamke | ||
| boy | 1.su-t/a-6.ob-give-fv | woman | |||
| c | *mtoto | a-na-ya-m-p-a | |||
| boy | 1.su-t/a-6.ob-1.ob-give-fv | ||||
| (30) | a | mwanamke | a-na-p-ew-a | matunda | na mtoto |
| woman | 1.su-t/a-give-pass-fv | fruit | by boy | ||
| ‘the woman has been given fruit by the boy’ | |||||
| b | *matunda | ya-na-p-ew-a | mwanamke | na mtoto | |
| fruit | 6.t/a-give-pass-fv | woman | by boy | ||
| (31) | a | mukaji | u-p-a | muana | tshimuma |
| woman | 1.su-give-fv | boy | fruit | ||
| ‘the woman gives the boy fruit’ | |||||
| b | mukaji | u-mu-p-a | tshimuma | ||
| woman | 1.su-1.ob-give-fv | fruit | |||
| ‘the woman gives him fruit’ | |||||
| c | mukaji | u-tshi-p-a | muana | ||
| woman | 1.su-7.ob-give-fv | boy | |||
| ‘the woman gives it *(to) the boy’ | |||||
| d | mukaji | u-tshi-mu-pa | |||
| woman | 1.su-7.ob-1.ob-give-fv | ||||
| ‘the woman gives it *(to) him’ | |||||
| (32) | a | tshimuma | tshi-p-ibu-a | muana | kudi mukaji |
| fruit | 7.su-give-pass-fv | boy | by woman | ||
| ‘the fruit is given *(to) the boy by the woman’ | |||||
| b | muana | u-p-ibu-a | tshimuma | kudi mukaji | |
| boy | 1.su-give-pass-fv | fruit | by woman | ||
| ‘the boy is given fruit by the woman’ | |||||
| (33) | Mukaji | u-sumb-ish-il-a | mfumu | muana | tshimuma |
| woman | 1.su-buy-caus-appl-fv | chief | boy | fruit | |
| ‘the woman makes the boy buy fruit for the chief’ | |||||
6. One or Two Clauses?
7. A Biclausal Analysis of Bantu Causatives
| (34) | a | La donna | fa | arrivare | il ragazzo | |
| the woman | makes | arrive | the boy | |||
| ‘the woman makes the boy arrive’ | ||||||
| b | La donna | fa | comprare | la frutta | al ragazzo | |
| the woman | makes buy | the fruit | to-the boy | |||
| ‘the woman makes the boy buy fruit’ | ||||||
| (35) | a | La frutta | è stata fatta | comprare | al ragazzo | dalla donna |
| the fruit | is been made | buy | to-the boy | by-the woman | ||
| ‘* the fruit has been made (to) buy to the boy by the woman’ | ||||||
| b | *il ragazzo è stato fatto | comprare la frutta | dalla donna | |||
| the boy | is been made | buy | the fruit | by-the woman | ||
| ‘the boy has been made *(to) buy fruit by the woman | ||||||
8. Extending the Analysis to Bantu Applicatives
| (36) | a | John gives [VP a book (is) to Mary] |
| b | John gives [VP Mary (is + P° = has) a book] |
| (37) | ![]() |
| (38) | a | A book is given to Mary by John | - | cf. (36a, 37a) |
| b | Mary is given a book by John | - | cf. (36b, 37b) |
| (39) | a | John gives Mary a book → John makes Mary have/get a book41 |
| b | I show you my new car → I make you see my new car |
| (40) | a | Mukaji | u-p-a | muana | tshimuma |
| ‘the woman gives the boy fruit’ | |||||
| b | Mukaji | u-sumb-il-a | muana | tshimuma | |
| ‘the woman buys (for) the boy fruit’ | |||||
9. Pronominalization: A Comparison Between Italian and Bantu
| (41) | a | la donna fa comprare la frutta al ragazzo |
| the woman makes buy the fruit to-the boy | ||
| ‘the woman makes the boy buy fruit’ | ||
| b | la donna la fa comprare al ragazzo | |
| the woman it makes buy to-the boy | ||
| ‘the woman makes the boy buy it’ | ||
| c | la donna gli fa comprare la frutta | |
| the woman him makes buy the fruit | ||
| ‘the woman makes him buy fruit’ | ||
| d | la donna gliela fa comprare | |
| the woman him-it makes buy | ||
| ‘the woman makes him buy it’ |
| (42) | a | La donna compra la frutta per il capo |
| the woman buys the fruit for the chief | ||
| b | la donna la compra per il capo | |
| the woman it(acc) buys for the chief | ||
| ‘the woman buys it for the chief’ | ||
| c | la donna gli compra la frutta | |
| the woman him(dat) buys the fruit | ||
| the woman buys (for) him the fruit | ||
| d | la donna gliela compra | |
| the woman him(dat)-it(acc) buys | ||
| ‘the woman buys it for/to him’ |
| (43) | a | La donna balla/viene per il capo |
| the woman dances/comes for the chief | ||
| b | * La donna gli balla/gli viene | |
| the woman him(dat) dances/him(dat)comes |
| (44) | a | Gianni fa accusare te a me |
| Gianni makes accuse you(ob) to me(obj) | ||
| ‘Gianni makes me accuse you’ | ||
| b | * Gianni mi ti/ti mi fa accusare | |
| Gianni me(ob) you(ob)/you(ob) me(ob) accuse |
| (45) | a | la pasta la si mangia molto in Italia | acc3p>si-Imp |
| the pasta acc.f.sg si-Imp eat a lot in Italy | |||
| ‘people eat pasta a lot in Italy’ | |||
| b | Gianni se la mangia sempre (la pasta)48 | si-Refl>acc3p | |
| Gianni si-Refl accf.sg eats always (the pasta) | |||
| ‘Gianni always eats it (pasta)’ |
10. Final Considerations
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Conflicts of Interest
| 1 | Thsiluba is regarded as a conservative Bantu language since it retains a higher degree of features from Proto-Bantu (Guthrie, 1967–1971). |
| 2 | |
| 3 | On the status and behaviour of Bantu verbal extensions, the literature is very vast. See, among others, Guthrie (1962, 1967–1971), Schadeberg (1983), Trithart (1983), Good (2005), Zeller (2017), Schadeberg and Bostoen (2019), Pacchiarotti (2020), Gibson et al. (2023). |
| 4 | |
| 5 | In all Bantu glosses, subject prefixes (su) and object affixes (ob) are always preceded by a number, which signals the nominal class each noun belongs to. Nouns referring to humans are all class 1 if singular and class 2 if plural. Other acronyms, besides the abbreviations of extensions, include t/a for tense/aspect infix (when present; for Tshiluba we have always used the unmarked form without t/a) and fv for final vowel, which also contributes to inflection. |
| 6 | An anonymous reviewer points out that the repetitive extension (-ulul-) is also semantically compatible with a great number of verbs. Actually, it is not very productive, and the main reason why I have classified it together with lexical extensions is that it causes no changes in the argument selection of the verb, unlike syntactic extensions. |
| 7 | In particular, the passive extension absorbs the external theta role (as assumed also by Baker et al., 1989), while the reciprocal absorbs the internal one. |
| 8 | The meanings of learn and teach are related through causativization, and Bantu languages transparently code this via the causative extension. On the non-causal/causal alternation, see Haspelmath (1993) and, for Bantu, Dom et al. (2022, 2023b). |
| 9 | The verb stems which combine with these extensions are generally unavailable in the underived form (e.g., the verb ku-shika does not exist; cf. (11–12)). |
| 10 | On the syntactic status of the complement of the causative verb, see the discussion later on. |
| 11 | An anonymous reviewer points out that a few Bantu languages, like Kagulu, no longer have a productive causative suffix (see Petzell, 2008); in Mbuun, on the contrary, there is causative-applicative syncretism (see Bostoen & Mundeke, 2011). |
| 12 | New research, from Bostoen and Guérois (2022, p. 371), has revised this reconstruction, and proposes three Proto-Bantu reconstructions, namely *-i, *-ic, and *-ɪdi. |
| 13 | Some extensions, among which causative, may exhibit different forms, which generally arise from the application of regular vowel harmony rules to the basic form. Thus [i] > [e], and [u] > [o], if the preceding syllable contains a middle vowel (cf. Willems, 1949); see, e.g., (9) in the text. For the alternation of voiceless and voiced palatal fricative consonant in the causative extension, see the historical explanation in Bostoen and Guérois (2022). |
| 14 | As an anonymous reviewer points out, the properties characterizing objects are not limited to two. However, in this work we will only discuss the different behaviour of the various languages regarding the passivization and pronominalization of objects. |
| 15 | The passive voice is also conveyed by means of a verbal extension, which is –ibu/ebu- in Tsiluba and –w/ew- in Swahili. |
| 16 | Perrott (1957, pp. 38–40) assumes that, in Swahili, the object affix must be expressed even in the presence of the DP-object, especially whenever the object is definite. Hence, we have a sort of affix doubling (which recalls the well-known clitic doubling in Spanish), which is absent in Tshiluba, where object affix and full DP object are mutually exclusive. Interestingly, Van der Wal (2017), who examines a high number of Bantu languages, has evidenced a correlation between asymmetry and object doubling and, vice versa, symmetry and lack of object doubling. |
| 17 | Though Tshiluba and Swahili have been presented as prototypical examples of, respectively, symmetrical and asymmetrical languages, different Bantu languages may show varying degrees of (a)symmetry. However, this issue goes far beyond the scope of the present work and we refer the reader to the discussion in Van der Wal (2017). |
| 18 | On vowel harmony see note 13 above. In addition, [l] in the suffix > [n] if the radical ends with a nasal sound (cf. Willems, 1949). |
| 19 | See Pylkkänen (2008) and Pacchiarotti (2020) for a discussion of the various functions and the differences related to it. |
| 20 | |
| 21 | In Tshiluba, [l] > [d] whenever [i] follows (thus the suffix -il- > -id- when followed by -ibu-, as in the example). The sequence -di- is always pronounced as a voiced palatal affricate [ʤi]. |
| 22 | An anonymous reviewer wonders if the situation could be different in case of two animate DP-objects, or with a 1st/2nd person indirect object. Unfortunately, this issue lies beyond the scope of this work and is postponed to future research. |
| 23 | For the sake of brevity, we will not report the complete data, i.e., all the possibilities of pronominalization and passivization of the three objects in (32). |
| 24 | |
| 25 | |
| 26 | Indeed, lexical material can—and sometimes must—intervene between the causative verb and the other verb. |
| 27 | |
| 28 | For a detailed discussion of these data, which is far beyond the scope of this article, we refer the reader to Manzini and Roussou (2024) and the literature cited therein. |
| 29 | |
| 30 | |
| 31 | Indeed, within Minimalism, nominative is a reflex of Agree with I/T (Chomsky, 2001 and following work). |
| 32 | |
| 33 | Even in Tshiluba, if the beneficiary is introduced by P°, as in (21) above, it cannot passivize. |
| 34 | The concept of argument demotion has a long tradition, ever since Perlmutter (1978) and related work. However, we will not discuss this matter in detail here. |
| 35 | |
| 36 | Differential object marking is often analyzed cross-linguistically in terms of the animacy scale: human > animate > inanimate (Aissen, 2003). Accordingly, the higher objects (on the left) can be marked, and the objects in the lower positions (on the right) can either be optionally marked or not receive any marking (Pires, 2021, p. 3). |
| 37 | Kayne (1984, 1993), in fact, analyzes have as an instance of be + P, speculating on the original assumption by Benveniste (1966), who posits that be is universally the primary copula. Indeed, have as an independent verb is absent in many languages (including the Bantu family), where it is replaced by be + P, exactly as, in Latin, habeo emerged as the consequence of the incorporation into be of the prepositional element contained in the dative case. |
| 38 | |
| 39 | |
| 40 | |
| 41 | An anonymous reviewer correctly points out that the meaning of the two clauses in (39a) is not exactly the same, as the second implies that John does not personally hand over the book to Mary. However, these semantic considerations are outside the scope of the present work, where we only want to highlight the structural parallelism between a ditransitive and a causative construction (Harley 2002). |
| 42 | As in (39a) above, the meaning of (40a–b) is not the same; again, I am abstracting away from semantic differences and concentrating on structural similarities. |
| 43 | Indeed, Italian differs from Bantu asymmetrical languages, which admit the passivization of the sole causee, like English. |
| 44 | The parallelism between Romance (object) clitics and Bantu (object) affixes has been discussed at length in previous work (e.g., Cocchi 2000, 2022). The main difference between Italian and Tshiluba with regard to pronominalization is that, in Italian, the indirect object/causee clitic must precede the direct object one, while Tshiluba features the opposite order; this situation is, however, not unknown in the Romance domain either, as we observe this order in French (with third-person clitics) and in many Italo-Romance varieties (Manzini & Savoia, 2005). |
| 45 | Cf. (42c–d) with a ditransitive verb with clitic objects: la donna gli dà la frutta/gliela dà (‘the woman gives him the fruit/gives it to him’). |
| 46 | The Italian pre-verbal clitic string may also contain other types of clitics like locative, reflexive, and impersonal. The same can be said for a Bantu affix string (see Cocchi 2022). |
| 47 | In glosses, I will mark it as ob< object. |
| 48 | Italian si is always spelled out as se when preceding another clitic, and this also holds for mi>me, ti>te. |
References
- Aissen, J. (2003). Differential object marking: Iconicity vs. economy. Natural Language & Linguistic Theory, 21, 435–483. [Google Scholar] [CrossRef]
- Alexandre, P. (1981). [Les langues bantoues,] Tableau d’ensemble. In J. Perrot (Ed.), Les Langues dans le Monde Ancien et Moderne (pp. 353–375). CNRS. [Google Scholar]
- Baker, M. (1985). The mirror principle and morphosyntactic explanation. Linguistic Inquiry, 16(3), 373–415. [Google Scholar]
- Baker, M. (1988). Incorporation. The University of Chicago Press. [Google Scholar]
- Baker, M., Johnson, K., & Roberts, J. (1989). Passive argument raised. Linguistic Inquiry, 20(2), 219–251. [Google Scholar]
- Baker, M., Safir, K., & Sikuku, J. (2012). Sources of (a)symmetry in Bantu double object constructions. In N. Arnett, & R. Bennet (Eds.), Proceedings of the 31st meeting of the west coast conference in formal linguistics (pp. 54–64). Cascadilla Press. [Google Scholar]
- Belletti, A. (2020). Ways of smuggling in syntactic derivations. In A. Belletti, & C. Collins (Eds.), Smuggling in syntax (pp. 13–37). Oxford University Press. [Google Scholar]
- Benveniste, E. (1966). Problèmes de Linguistique Générale. Gallimard. [Google Scholar]
- Bobaljik, J. D. (1995). Morphosyntax [Ph.D. dissertation, MIT]. [Google Scholar]
- Bostoen, K., & Guérois, R. (2022). Reconstructing suffixal phrasemes in Bantu verbal derivation. In K. Bostoen, G.-M. de Schryver, R. Guérois, & S. Pacchiarotti (Eds.), On reconstructing Proto-Bantu grammar (pp. 343–383). Niger-Congo Comparative Studies 4. Language Science Press. [Google Scholar]
- Bostoen, K., & Mundeke, L. (2011). The causative/applicative syncretism in Mbuun (Bantu B87, DRC): Semantic split or phonemic merger? Journal of African Languages and Linguistics, 32, 179–218. [Google Scholar] [CrossRef]
- Bresnan, J., & Moshi, L. (1990). Object asymmetries in comparative Bantu syntax. Linguistic Inquiry, 21(2), 147–185. [Google Scholar]
- Burssens, A. (1946). Manuel du Tshiluba (Kongo-Overzee Bibliotheek III). De Sikkel. [Google Scholar]
- Burzio, L. (1986). Italian syntax. D. Reidel Publishing Company. [Google Scholar]
- Chomsky, N. (1981). Lectures on government and binding. Foris. [Google Scholar]
- Chomsky, N. (1995). The minimalist program. The MIT Press. [Google Scholar]
- Chomsky, N. (2001). Derivation by phase. In M. Kenstowicz (Ed.), Ken Hale: A life in language (pp. 1–54). The MIT Press. [Google Scholar]
- Cinque, G. (2006). The cartography of syntactic structures: Vol. 4. Restructuring and functional heads. Oxford University Press. [Google Scholar]
- Cocchi, G. (1992). Lingue che ammettono due veri accusativi: Il caso del tshiluba. Rivista di Grammatica Generativa, 17, 101–140. [Google Scholar]
- Cocchi, G. (1998). On true double object constructions in Tshiluba. Rivista di Grammatica Generativa, 23, 19–39. [Google Scholar]
- Cocchi, G. (2000). Free clitics and bound affixes: Towards a unitary analysis. In B. Gerlach, & J. Grijzenhout (Eds.), Clitics in phonology, morphology, and syntax (pp. 85–119). John Benjamins. [Google Scholar]
- Cocchi, G. (2009). Bantu verbal extensions: A cartographic approach. STiL—Studies in Linguistics, 3, 91–103. [Google Scholar]
- Cocchi, G. (2020). Bantu class prefixes: Towards a cross-categorial account. In L. Franco, & P. Lorusso (Eds.), Linguistic variations: Structure and interpretation (pp. 197–216). Studies in Generative Grammar 132. Mouton De Gruyter. [Google Scholar]
- Cocchi, G. (2022). Italian si-constructions and their Bantu counterparts. Quaderni di Lavoro ASIt, 24, 89–116. [Google Scholar]
- Collins, C., & Kayne, R. S. (2023). Towards a theory of morphology as syntax. Studies in Chinese Linguistics, 44(1), 1–32. [Google Scholar] [CrossRef]
- De Kind, J., & Bostoen, K. (2012). The applicative in ciLubà grammar and discourse: A semantic goal analysis. Southern African Linguistics and Applied Language Studies, 30(1), 101–124. [Google Scholar] [CrossRef]
- Dom, S., Bar-el, L. A., Kanijo, P. S., & Petzell, M. (2022). The noncausal/causal alternation in African languages: An introduction. Linguistique et LanguesAfricaines, 8(2), 1–14. [Google Scholar] [CrossRef]
- Dom, S., Bar-el, L. A., Kanijo, P. S., & Petzell, M. (2023a). Middle voice in Bantu: In- and detransitivizing morphology in Kagulu. STUF—Language Typology and Universals, 76(2), 195–216. [Google Scholar] [CrossRef]
- Dom, S., Bar-el, L. A., Kanijo, P. S., & Petzell, M. (2023b). The noncausal/causal alternation in Kagulu, an East Ruvu Bantu language of Tanzania. Journal of African Languages and Linguistics, 44(2), 129–153. [Google Scholar] [CrossRef]
- Folli, R., & Harley, H. (2007). Causation, obligation, and argument structure: On the nature of little v. Linguistic Inquiry, 38(2), 197–238. [Google Scholar] [CrossRef]
- Gibson, H., Kula, N. C., Marten, L., & Taji, J. (2023). Suffix order restrictions in Bantu. In P. Ackema, S. Bendjaballah, E. Bonet, & A. Fábregas (Eds.), The Wiley Blackwell companion to morphology (pp. 2449–2481). Wiley-Blackwell. [Google Scholar]
- Good, J. (2005). Reconstructing morpheme order in Bantu: The case of causativization and applicativization. Diachronica, 22(1), 3–57. [Google Scholar] [CrossRef]
- Guthrie, M. (1962). The status of radical extensions in Bantu languages. Journal of African Languages, 1(3), 202–220. [Google Scholar]
- Guthrie, M. (1967–1971). Comparative Bantu (4 Vols.). Gregg International Publishers. [Google Scholar]
- Harley, H. (2002). Possession and the double object construction. Linguistic Variation Yearbook, 2, 31–70. [Google Scholar] [CrossRef]
- Haspelmath, M. (1993). More on the typology of inchoative/causative verb alternations. In B. Comrie, & M. Polinsky (Eds.), Causatives and transitivity (pp. 87–120). John Benjamins. [Google Scholar]
- Kayne, R. S. (1984). Connectedness and Binary Branching. Foris. [Google Scholar]
- Kayne, R. S. (1993). Towards a modular theory of auxiliary selection. Studia Linguistica, 47, 3–31. [Google Scholar] [CrossRef]
- Kayne, R. S. (2010). Comparison and contrasts. Oxford University Press. [Google Scholar]
- Larson, R. K. (1988). On the double object construction. Linguistic Inquiry, 19, 335–391. [Google Scholar]
- Lodhi, A. Y. (2002). Verbal extensions in Bantu (the case of Swahili and Nyamwezi). Africa & Asia, 2, 4–26. [Google Scholar]
- Manzini, M. R. (2021). Morphology as syntax, features as categories, functional cascades. Isogloss, 7(18), 1–8. [Google Scholar] [CrossRef]
- Manzini, M. R., & Roussou, A. (2024). Italian and Arbëresh (Albanian) causatives: Case and agree. Isogloss, 10(4), 1–34. [Google Scholar]
- Manzini, M. R., & Savoia, L. M. (2002). Clitics: Lexicalization patterns of the so-called 3rd person clitic. Catalan Journal of Linguistics, 1, 117–155. [Google Scholar] [CrossRef]
- Manzini, M. R., & Savoia, L. M. (2004). Clitics: Cooccurrence and mutual exclusion patterns. In L. Rizzi (Ed.), The structure of CP and IP (pp. 211–250). Oxford University Press. [Google Scholar]
- Manzini, M. R., & Savoia, L. M. (2005). I dialetti italiani e romanci. Morfosintassi generativa (3 Vols.). Edizioni dell’Orso. [Google Scholar]
- Manzini, M. R., & Savoia, L. M. (2007). A unification of morphology and syntax. Studies in Romance and Albanian varieties. Routledge. [Google Scholar]
- Manzini, M. R., & Savoia, L. M. (2011). Grammatical categories. Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Meeussen, A. E. (1967). Bantu grammatical reconstructions. Africana Linguistica, 3, 79–121. [Google Scholar] [CrossRef]
- Miehe, G. (1989). Verbal extensions in Swahili and neighbouring languages. Logos, 9(1), 23–44. [Google Scholar]
- Ngonyani, D. (1998). Properties of applied objects in Kiswahili and Kindendeule. Studies in African Linguistics, 27(1), 67–95. [Google Scholar] [CrossRef]
- Pacchiarotti, S. (2020). Bantu applicative constructions. Stanford Monographs in African Languages. CSLI Publications. [Google Scholar]
- Perlmutter, D. (1978, February 18–20). Impersonal passives and the unaccusative hypothesis. Fourth Annual Meeting of the Berkeley Linguistic Society (pp. 157–189), Berkeley, CA, USA. [Google Scholar]
- Perrott, D. V. (1957). Teach yourself Swahili (2nd ed.). Hodder and Stoughton. [Google Scholar]
- Petzell, M. (2008). The Kagulu language of Tanzania: Grammar, texts and vocabulary. East African Languages and Dialects 19. Rüdiger Köppe. [Google Scholar]
- Pires, A. J. (2021). The adequacy of the animacy scale to describe differential object marking in Portuguese. Estudos Linguísticos e Leterários, 72, 366–389. [Google Scholar]
- Pylkkänen, L. (2008). Introducing arguments. MIT Press. [Google Scholar]
- Racine, O. (2015). Les extensions verbales en swahili standard. East African Languages and Dialects 24. Rüdiger Köppe. [Google Scholar]
- Rizzi, L. (Ed.). (2004). The cartography of syntactic structures: Vol. 2. The structure of CP and IP. Oxford University Press. [Google Scholar]
- Rugemalira, J. M. (1993). Bantu multiple “object” constructions. Linguistic Analysis, 23(3–4), 226–252. [Google Scholar]
- Schadeberg, T. C. (1983). Manuel Bantu. Ms., Tervuren, Bibliothèque du Musée Royal de l’Afrique Centrale. [Google Scholar]
- Schadeberg, T. C. (2003). Derivation. In D. Nurse, & G. Philippson (Eds.), The Bantu languages (pp. 71–89). Routledge Language Family Series 4. Routledge. [Google Scholar]
- Schadeberg, T. C., & Bostoen, K. (2019). Word formation. In M. Van de Velde, K. Bostoen, D. Nurse, & G. Philippson (Eds.), The Bantu languages (2nd ed., pp. 172–203). Routledge Language Family Series. Routledge. [Google Scholar]
- Sportiche, D. (1992). Clitic constructions. Ms., UCLA. [Google Scholar]
- Starke, M. (2020, November 6–8). UM—Universal morphology. Talk Delivered at NELS 51, University of Montreal, Montreal, QC, Canada. [Google Scholar]
- Trithart, M. L. (1983). The applied affix and transitivity: A historical study in Bantu [Doctoral dissertation, University of California]. [Google Scholar]
- Van der Wal, J. (2017). Flexibility in symmetry: An implicational relation in Bantu double object constructions. In M. Sheehan, & L. R. Bailey (Eds.), Order and structure in syntax II: Subjecthood and argument structure (pp. 115–152). Language Science Press. [Google Scholar]
- Wechsler, M. (2000). The lexical underspecification of Bantu causatives and applicatives. In A. Pineda, & J. Mateu (Eds.), Dative constructions in romance and beyond (pp. 241–272). Open Generative Syntax 7. Language Science Press. [Google Scholar]
- Willems, E. (1949). Le Tshiluba du Kasayi pour débutants (2nd ed.). Hemptinne St. Benoit (Congo). [Google Scholar]
- Willems, E. (1960). Dictionnaire Tshiluba-Français (Nouvelle ed.). Société Missionaire de St. Paul. [Google Scholar]
- Wood, J., & Marantz, A. (2017). The interpretation of external arguments. In R. D’Alessandro, I. Franco, & Á. J. Gallego (Eds.), The verbal domain (pp. 255–278). Oxford University Press. [Google Scholar]
- Wurmbrand, S. (2001). Infinitives. In Restructuring and clause structure. Mouton de Gruyter. [Google Scholar]
- Zeller, J. (2017). A note on Bantu extensions and syntactic word formation. Nordic Journal of African Studies, 26(4), 256–276. [Google Scholar]
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2025 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Cocchi, G. Bantu Verbal Extensions Between Morphology and Syntax. Languages 2025, 10, 284. https://doi.org/10.3390/languages10110284
Cocchi G. Bantu Verbal Extensions Between Morphology and Syntax. Languages. 2025; 10(11):284. https://doi.org/10.3390/languages10110284
Chicago/Turabian StyleCocchi, Gloria. 2025. "Bantu Verbal Extensions Between Morphology and Syntax" Languages 10, no. 11: 284. https://doi.org/10.3390/languages10110284
APA StyleCocchi, G. (2025). Bantu Verbal Extensions Between Morphology and Syntax. Languages, 10(11), 284. https://doi.org/10.3390/languages10110284

