Camma (Hide or Leather) in Theravāda-Vinaya: The Tension Between Permission and Prohibition
Abstract
:1. Introduction
2. The Cases of the Use of Leather in the Pāli Vinaya
2.1. The Cases of Permission
“A piece of leather” refers to all kinds of leather, including the leather of lions, tigers, leopards, and hyenas.
cammakhaṇḍaṁ nāma sīha-byaggha-dipī-taraccha cammādīsu pi yaṁ kiñci cammaṁ.(Sp IV, p. 776:6–7)
“A piece of leather” refers to a container made of leather that is to be attached to a lever or pulley.”
cammakhaṇḍaṃ nāma tulāya vā karakaṭakena vā yojetabbakaṃ cammabhājanaṃ.(Sp VI, p. 1208:10–11)
2.2. The Cases of Prohibition
Now at that time the group of six monks wore sandals decorated with lion-skin … with. tiger-skins … with panther-skins … with black antelope-skins … with otter-skins … with cat-skins … with squirrel-skins … with owl-skins. People looked down upon, criticised, spread it about, saying: “like householders who enjoy pleasures of the senses.” They told this matter to the Lord. He said: “Monks, sandals decorated with lion-skins … with owlskins are not to be worn. Whoever should wear (any of these) there is an offence of wrong-doing.”(BD IV, p. 247)
tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū sīhacammaparikkhaṭā upāhanāyo dhārenti, vyagghacammaparikkhaṭā up. dh., dīpicammap. up. dh., ajinacammap. up. dh., uddacammap. up. dh., ulūkacammap. up. dhārenti. manussā ujjhāyanti khīyanti vipācenti: seyyāthapi gihī kāmabhogino ’ti. bhagavato etam atthaṃ ārocesuṃ. na bhikkhave sīhacammaparikkhaṭā upāhanā dhāretabbā … na ulūkacammap. up. dhāretabbā. yo dhāreyya, āpatti dukkaṭassā ’ti.(Vin I, p. 186:18–27)
Monks, large hides should not be used: a lion’s hide, a tiger’s hide, a panther’s hide. Whoever should use (any of these), there is an offence of wrong-doing (BD IV, p. 257). na bhikkhave mahācammāni dhāretabbāni, sīhacammaṃ, vyagghacammaṃ, dīpicammaṃ, yo dhāreyya, āpatti dukkaṭassā ’ti.(Vin I, p. 192:29–31)
Monks, there should be no inciting (anyone) to onslaught on creatures. Whoever should (so) incite, should be dealt with according to the rule. Nor, monks, should a cow-hide be used. Whoever should use one, there is an offence of wrong-doing. Nor, monks, should any hide be used. Whoever should use one, there is an offence of wrong-doing.(BD IV, p. 259)
Na bhikkhave pāṇātipāte samādapetabbaṃ. Yo samādapeyya, yathādhammo kāretabbo.8 Na, bhikkhave, gocammaṃ dhāretabbaṃ. Yo dhāreyya, āpatti dukkaṭassa. Na ca, bhikkhave, kiñci cammaṃ dhāretabbaṃ. Yo dhāreyya, āpatti dukkaṭassā ’ti.(Vin I, p. 193:33–38)
3. The Position in the Commentaries, Such as the Sp, on the Use (Paribhoga) and Carrying Around (Pariharaṇa) of Leather
“Cammakhaṇḍa” refers to all kinds of leather, including that of lions, tigers, leopards, and hyenas. Indeed, in the [ancient] commentaries (Aṭṭhakathā, commentaries), we do not see any leather that is forbidden for use in the residence. Therefore, we should know that the prohibition of wearing lion skin, etc. is only for carrying.
Cammakhaṇḍaṁ nāma sīha-byaggha-dipī-taraccha cammādīsu pi yaṁ kiñci cammaṁ. aṭṭhakathāsu hi senāsanaparibhoge paṭikkhittacammaṁ nāma na dissati, tasmā sīhacammādīnaṁ pariharaṇe yeva paṭikkhepo veditabbo.(Sp IV, p. 776:7–10)
A piece of [animal] skin” means: whatever [animal] skin, for only in carrying [them] around is there a rejection of lion skins, etc., but with respect to [their] usage for furnishings (or lodgings) there is no unlawful [animal] skin.
cammakkhaṇḍo nāma yaṃ kiñci cammaṃ, sīhacammādīnaṃ hi pariharaṇe yeva parikkhepo, senāsanaparibhoge11 pana akappiyacammaṃ nāma n’ atthi.(Kkh, p. 159:1–3)
4. Why Are the Monastics Reluctant to Use Leather?
Lord, in the southern region of Avantī hides (are used as) coverings19: sheep-hide, goat-hide, deer-hide. As, Lord, in the middle districts, eragu, moragu, majjhāra, jantu (are used), so, Lord, in the southern region of Avantī hides (are used as) coverings. Perhaps the Lord would allow hides (to be used as) coverings in the southern region of Avantī: sheep-hide, goat-hide, deer-hide.(BD IV, p. 263)
Avantidakkhiṇāpathe bhante cammāni attharaṇāni,20 eḷakacammaṃ ajacammaṃ migacammaṃ. seyyathāpi bhante majjhimesu janapadesu eragu moragu majjāru jantu, evam eva kho bhante Avantidakkhiṇāpathe cammāni attharaṇāni eḷakacammaṃ ajacammaṃ migacammaṃ. app eva nāma bhagavā Avantidakkhiṇāpathe cammāni attharaṇāni anujāneyya eḷakacammaṃ ajacammaṃ migacammaṃ.(Vin I, p. 196:4–10)
5. Concluding Remarks
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Conflicts of Interest
Abbreviations
An | The Aṅguttara Nikāya IV. Edited by Hardy, E., London: The Pāli Text Society, [1899] 1958. |
BD | The Book of the Discipline. Translated by I. B. Horner. Sacred Books of the. Buddhists. 6 vols. London: The Pāli Text Society, [1938–1966] 1996–1997. |
Be | Burmese edition, Chaṭṭhasaṅgīti-piṭakaṁ, Rangoon, 1956. |
DN | The Dīgha Nikāya. Ed. T. W. Rhys Davids, J. Estlin Carpenter, vol. II, 1966, London: The Pāli Text society. |
Kkh | Kaṅkhāvitaraṇī. Ed. K. R. Norman and W. Pruitt. Oxford: The Pāli Text Society, 2003. |
Pāc-y | Pācityādiyojanā (ṭīkā on Sp), Rangoon, 1960. |
Pāt | The Pātimokkha. Ed. W. Pruitt and trans. K. R. Norman. Oxford: The Pāli Text Society, 2001. |
Sn | The Sutta-Nipāta. Edited by Dines Andersen and Helmer Smith. London: The Pāli Text Society [1913] 1984. |
Sp | Samantapāsādikā: Buddhaghosa’s commentary on the Vinaya Piṭaka. Edited by. Junjirō Takakusu and Nagai Makoto. 8 vols. being an index compiled by Hermann Kopp. London: The Pāli Text Society, [1924] 1975–1976. |
Vbh | The Vibhaṅga being the Second Book of the Abhidhamma Piṭaka, Edited by Mrs, Rhys Davids. A. London: The Pāli Text Society, [1904] 1978. |
Vin | The Vinaya piṭakaṃ: One of the Principal Buddhist Holy Scriptures in the Pāli. Language. Edited by Hermann Oldenberg. 5 vols. London: The Pāli Text Society, [1879–1883] 1969–1982. |
Vjb | Vajirabuddhiṭīkā (ṭīkā on Sp), Rangoon, 1960. |
Vmv | Vimativinodanī (ṭīkā on Sp), Rangoon, 1960. |
1 | Buddhist precepts are normative guidelines intended to support the pursuit of nirvāṇa by promoting right conduct and speech grounded in a disciplined and wholesome state of mind. While these precepts share certain affinities with the Christian commandments, particularly as moral and ethical standards, they diverge significantly in their conceptual foundation and mode of application. Buddhist precepts are inherently self-regulatory, serving as voluntary principles of practice undertaken to cultivate spiritual progress and insight. In contrast, the Christian commandments are construed as divinely ordained imperatives, constituting a heteronomous moral framework predicated upon obedience to God and the fulfillment of divinely mandated duties. For further explanation of Buddhist precepts, see Getz (2004, pp. 673–75); for Christian commandments, see Hendel (2005, p. 4742) and Harrelson (2005, p. 9074). |
2 | This article does not engage directly with the ethical implications of precepts concerning the use of leather; however, given that the procurement of leather necessarily entails the act of killing, its use may be seen as potentially conflicting with the precept of non-killing. For some ethical approaches to Buddhist precepts, particularly in relation to possible internal contradictions within the vinaya or the tensions between normative ideals and lived practices, see Harvey (2000, pp. 159–63) and Keown (2005, pp. 39–52). |
3 | Seyyā includes the following ten types of sleeping-places: “Sleeping-place means: a mattress, a carpet, a bed-cover, a ground-covering, a straw mat, an animal’s skin, a piece of cloth for sitting on, a sheet, a grass-mat, a leaf mat.” (BD II, p. 244) (seyyaṃ nāma bhisi cimilikā uttarattharaṇaṃ bhummattharaṇaṃ taṭṭikā cammakhaṇḍo nisīdanaṃ paccattharaṇaṃ tiṇasanthāro paṇṇasanthāro) (Vin IV, p. 41:26–28); see also Upasak (1975, p. 243). |
4 | Upasak (1975, p. 86) translates cammakhaṇḍa as “a leather water bucket to draw water from the well”. |
5 | The Sp explains that “a towel for wiping one’s feet” refers to a piece of cloth or string made for wiping one’s feet (pādapuñchanī nāma rajjukehi vā pilotikāhi vā pādapuñchanatthaṁ kata) (Sp IV, p. 776:10–11). |
6 | “Cakkalī” refers to a round pad made by wrapping leather in a blanket or similar material (Cakkalī ’ti kambalādīhi veṭhetvā katacakkalikaṃ) (Sp VI, p. 1248:27–28). |
7 | According to “Cammakkhandaka”, a monk named Soṇa Koḷivisa had soft feet and bled from his feet while slowly walking around, which led to the establishment of the rule that one may wear shoes with a single layer (Vin I, p. 185:24–27). |
8 | As for the relevance of this behavior to the prohibition of killing in article 61 (Vin IV, p. 124), see von Hinüber (1999, p. 56). |
9 | In addition, the Bhikkhunīkkhandhaka prohibits the use of leather strips (camma-paṭṭa) by nuns, saying “bhikkhave bhikkhuniyā na cammapaṭṭena pāsukā nametabbā” (Vin II, p. 266:15–17). However, the meaning of the expression “p(h)āsukā nametabbā” is unclear, so the purpose of the leather strap remains unclear. Horner translates this part as “flounces of strips of leather should not be arranged by nuns” in consideration of the Sp’s comment (Sp VI, p. 1293:9–10) (BD V, p. 368). Meanwhile, the reason for the ban provided here is that ordinary people saw and criticized them, saying “They are like women householders who enjoy the pleasures of the senses” (seyyāthāpi gihikāmabhoginiyo) (BD V, p. 368; Vin II, p. 266:25–27). In addition, “Cīvarakkhandhaka” also contains a regulation prohibiting the wearing of clothes made of antelope leather on the grounds that they are a sign of extramarital affairs (Vin I, p. 306:5–7). |
10 | About “senāsana” translated as lodgings, the Vbh says “Senāsanan ti mañco pi senāsanaṃ, piṭham pi senāsanaṃ, bhisi pi senāsanaṃ, bimbohanam pi senāsanaṃ, vihāro pi senāsanaṃ, aḍḍhayogo pi senāsanaṃ, pāsādo pi senāsanaṃ, Aṭṭo pi senāsanaṃ, mālo pi senāsanaṃ, lenam pi senāsanaṃ, guhā pi senāsanaṃ, rukkhamūlam pi senāsanaṃ, veḷugumbo pi senāsanaṃ, yattha vā pana bhikkhū paṭikkamanti sabbam etaṃ senāsanaṃ” (Vbh, p. 251:8–14). That is, it is presented as a couch, chair, mattress, pillow, vihāra, pent-roofed (house), gable-roofed (house), watchtower, circular (house), cell, cave, foot of a tree, and bamboo thicket (Paṭhamakyaw Ashin Thiṭṭila (Seṭṭhila) (1995, p. 327)). Therefore, it seems that senāsana is a broad concept that includes not only a bed on which one can lie down or sit, but also a place to live. Aono points out that senāsana can mean “living quarters” and “a place to sit, such as a bed or chair” (Aono 2020, p. 367; Aono 2024, p. 160). |
11 | There is a need to discuss the translation of this compound word, senāsanaparibhoga. The existing translation is “with respect to [their] usage for furnishings (or lodgings)”, but this paper has translated it as “usage for furnishings (or lodgings)” because senāsana and paribhoga act as the Tappurisa compound word with the meaning of locative. The reason for this is that the quote describes a piece of leather as a form of sleeping place, and it would be awkward to suddenly address the issue of using a sleeping place in the given context. Therefore, it seems more appropriate to understand the quote as meaning that it is permissible to use leather in a sleeping place, but it is forbidden to carry it outside the sleeping place. For reference, Kieffer-Pülz translates it as “the use of accommodations” (note 2 on p. 1310) and “use in accommodations” (note 12 on p. 2035). |
12 | Horner takes the meaning of “vikartum” as “to display”, proposed by Monier-Williams, and translates “gihivikataṁ” as “displayed by householders” (note 3 on p. 259 of BD IV). Meanwhile, Cone (2001–2021) defines “gihi(n)-vikaṭa” as “(what is) produced by, belonging to, a householder?” and gives examples, such as “Vjb [Be] 477,16: ~an ti gihīnaṃ atthāya kataṃ; Vmv [Be] II 240:14: gihivikatan ti gihīhi kataṃ paññattaṃ, gihisantakan ti attho”. Following Cone’s interpretation, it is translated in this paper as “belonging to a householder”. |
13 | Here, the verb “ogumphiyanti” is translated as “lashed together” following Horner’s translation, but it is not clear exactly what state it means. The Sp (see note 4 on p. 259 of BD IV) explains that “ogupphiyanti” refers to binding something around a wall, pillar, etc. (“ogupphiyanti ’ti bhittidaṇḍakādīsu veṭhetvā bandhanti”) (Sp V, p. 1087:8–10). |
14 | The following passage from case 3 introduced in this paper is not completely unrelated to the precept of non-killing: “Monks, there should be no inciting (anyone) to onslaught on creatures. Whoever should (so) incite, should be dealt with according to the rule” (Na bhikkhave pāṇātipāte samādapetabbaṃ. Yo samādapeyya, yathādhammo kāretabbo). However, the key point here is that a monk should not “encourage” others to kill in order to obtain leather. In other words, it is not an active statement that the use of leather should not be made in order to uphold the precept of non-killing. |
15 | On the other hand, Hara points out that killing and meat-eating were not prohibited in India from the beginning, and that the background to the gradual prohibition of these practices was the existence of taboos such as retribution and retaliation rather than the ideas of compassion and animal welfare (Hara 1998, p. 290). |
16 | For example, in the Aṅguttara-nikāya, a man named Dīghajānu Koḷiyaputta demanded the rule, while he described his situation as that of a layman, saying ” Lord, we householders are immersed in the round of pleasure; we are cumbered with bed-mate and sons; we delight in the muslins from Benares and in sandalwood, we deck, ourselves with flowers, with garlands and cosmetics; we enjoy the use of both silver and gold” (Hare 1978, p.187) (mayaṃ bhante gihī kāmabhogī puttasambādhasayanaṃ ajjhāvasāma kāsikacandanaṃ paccanubhoma mālāgandhavilepanaṃ dhārayāma jātarūparajataṃ sādiyāma) (AN IV, p. 281). |
17 | “There were 84,000 chariots, and they were surrounded by lion skin, tiger skin, leopard skin, and yellow blankets…” (Caturāsīti-ratha-sahassāni ahesuṃ sīha-camma-parivārāni vyaggha-camma-parivārāni dīpi-camma-parivārāni paṇḍu-kambala-parivārāni …) (DN II, p. 187:22–24). |
18 | It is also worth noting that the leather in the examples of leather use in Section 2.1 of this paper primarily includes those referred to as “cammakhaṇḍa”. In Pāc-y, “cammakhaṇḍa” is called “cammakhaṇḍa” because the leather is split and cut at the end. As explained in the Cammakhaṇḍoti, ’ettha cammaṃyeva ante khaṇḍattā chinnattā cammakhaṇḍoti vuccati”; it is possible that the use was permitted mainly for items of low commercial value. |
19 | Here, “attharaṇa”, which Honer translates as covering, refers to a covering or matting, such as a carpet or rug. In the Abhidhāna-sūtra, various types of covering, such as uttarattharaṇa (carpet), bhummattharaṇa (ground covering), and paccattharaṇa (a sheet), are referred to as a type of seyyā (sleeping place) (Vin IV, p. 41:26–27). See note 1 in this paper. |
20 | The Sp states that only all sheep hides, goat hides, and some deer hides are allowed as materials for leather rugs (cammāni attharaṇāni, hides used as coverings). The deer hides that are allowed are eṇimiga, vātamiga, pasadamiga, kuruṅgamiga, migamātuko, and rohitamiga (Sp V, pp. 1088:30–1089:2). It also states that animal skins such as those of monkeys (makkaṭa), black lions (kāḷasīha), sarabha deer, and kadalī deer, along with other lions, tigers, leopards, bears, hyenas, cows, water buffaloes, rabbits, and cats, cannot be used (Sp V, p. 1089:3–9). |
21 | The Sp explains the four types of grasses as follows: “eragu, moragu, majjāru, and jantu, all of which are types of grass. These are used to make kaṭasāraka (matting) and taṭṭikā (mat). Among them, eragu refers to eraka grass, which is rough. Moragu grass has red heads (or tips) and is soft and pleasant to the touch. A mat made from this grass will expand again immediately after [people] lie down and stand up. Majjaru grass is also used to make coats. The color of jantu grass is similar to that of precious stones” (Eragū, moragū, majjārū, jantūti imā catassopi tiṇajātiyo; etehi kaṭasārake ca taṭṭikāyo ca karonti. Ettha eragūti erakatiṇaṃ; taṃ oḷārikaṃ. Moragūtiṇaṃ tambasīsaṃ mudukaṃ sukhasamphassaṃ, tena katataṭṭikā nipajjitvā vuṭṭhitamatte puna uddhumātā hutvā tiṭṭhati. Majjārunā sāṭakepi karonti. Jantussa maṇisadiso vaṇṇo hoti) (Sp V, p. 1088:5–11). |
22 | Among Soṇa’s five petitions, there was also a request to allow the wearing of shoes with multiple layers, which the Buddha approved. The Sp comments that the Buddha allowed the wearing of all leather shoes, except those made from human skin, and also the use of items made from leather, such as shoe boxes, knife sheaths, and key holders (Sp V, p. 1088:26–30). This comment can be understood as reflecting the fact that the use of leather was common in the border regions, such as southern Avantī. In other words, since leather was an essential material for living in certain regions, it was natural for brides to use it, and the rules seemed to be adjusted to accommodate regional characteristics. |
References
- Aono, Michihiko. 2020. Pari Bukkyō Kairitsu bunken ni okeru Chōbatsu Girei no kenkyū パーリ仏教戒律文献における懲罰儀礼の研究. Tokyo: Sankibō Busshorin 山喜房佛書林. [Google Scholar]
- Aono, Michihiko. 2024. Otera ha dare no monodearunoka? -Josabu kairitsu bunken o chushin toshite お寺は誰のものであるのか?ー上座部戒律文献を中心として. In Kairitsu kenkyū heno izanai 戒律硏究へのいざない. Edited by Ryoji Kishino. Kyōto: Rinsen Shoten 臨川書店. [Google Scholar]
- Bose, Shibani. 2020. Mega Mammals in Ancient India: Rhinos, Tigers, and Elephants. New Delhi: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Cone, Margaret. 2001–2021. A Dictionary of Pāli. Bristol: The Pāli Text Society. [Google Scholar]
- Davids, Rhys T. W., and William Stede. 1921–1925. Pāli-English Dictionary. London: The Pāli Text Society. [Google Scholar]
- Getz, Daniel A. 2004. Precepts. In Encyclopedia of Buddhism. Edited by Robert E. Buswell, Jr. New York: Thomson Gale, pp. 673–75. [Google Scholar]
- Hara, Minoru. 1998. Husesshō kō 不殺生考. Kokusai bukkyōgaku daigakuin daigaku. kenkyū kiyō 國際佛敎學大學院大學硏究紀要 1: 292–56. [Google Scholar]
- Hare, Edward M. 1978. The Book of the Gradual Sayings (Anguttara-Nikāya) or More-Numbered Suttas. (The Books of the Sevens, Eights and Nines). London: The Pāli Text Society, vol. IV. [Google Scholar]
- Harrelson, Walter. 2005. Ten Commandments. In Encyclopedia of Religion, 2nd ed. Edited by Lindsay Jones. Detroit: Macmillan Reference, vol. 13. [Google Scholar]
- Harvey, Peter. 2000. An Introduction to Buddhist Ethics: Foundations, Values and Issues. New York: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Hendel, Ronald S. 2005. Israelite Religion. In Encyclopedia of Religion, 2nd ed. Edited by Lindsay Jones. Detroit: Macmillan Reference, vol. 7. [Google Scholar]
- Jamison, Stephanie W. 1998. Rhinoceros Toes, Manu V.17–18, and the Development. of the Dharma System. Journal of the American Oriental Society 118: 249–56. [Google Scholar] [CrossRef]
- Keown, Damien. 2005. Buddhist Ethics: A Very Short Introduction. New York: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Kieffer-Pülz, Petra. 2013. Verlorene Gaṇṭhipadas zum buddhistischen Ordensrecht: Untersuchungen zu den in der Vajirabuddhiṭīkā zitierten kommentaren Dhammasiris und Vajirabuddhis. 3 vols. Wiesbaden: Harrassowitz. [Google Scholar]
- Monier-Williams, M. 1960. Sanskrit-English Dictionary, rev. ed. 2008. Clarendon: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Norman, Kenneth R. 1992. The Group of Discourses (Sutta-Nipāta). Oxford: The Pāli Text Society, vol. II. [Google Scholar]
- Norman, Kenneth R., Petra Kieffer-Pülz, and William Pruitt. 2018. Overcoming Doubts (Kaṅkhāvitaraṇī). Bristol: The Pāli Text Society, vol. 1. [Google Scholar]
- Pāsādika, Bhikkhu. 2000. A Hermeneutical Problem in SN 42, 12 (SN IV, 333) and AN. X, 91 (AN V, 178). Journal of the International Association of Buddhist Studies 23: 147–54. [Google Scholar]
- Sahu, Bhairabi Prasad. 1987. Patterns of Animal Use in Ancient India. Proceedings of the Indian History Congress 48: 66–75. [Google Scholar]
- Shimoda, Masahiro. 1989. Sansyu no jōniku saikō -buha ni okeru nikusyoku no hōkō 三種の淨肉再考 -部派における肉食制限の方向-. Bukkyō bunka gakujutsu Zōkangō 佛敎文 化學術增刊號 25: 1–21. [Google Scholar]
- Shimoda, Masahiro. 1997. Nehankyō no kenkyū -Daijō kyōten no kenkyū hōhō shiron 涅槃經の研究 -大乗経典の研究方法試論-. Tōkyō: Shunjūsha 春秋社. [Google Scholar]
- Thiṭṭila (Seṭṭhila), Paṭhamakyaw Ashin. 1995. The Book of Analysis. London: The Pāli Text Society. [Google Scholar]
- Upasak, Chandrika Singh. 1975. Dictionary of Early Buddhist Monastic Terms: Based on Pāli Literature. Varanasi: Bharati Prakashan. [Google Scholar]
- von Hinüber, Oskar. 1999. Das Pātimokkhasutta der Theravādin: Seine Gestalt und seine. Entstehungsgeschichte. Stuttgart: F. Steiner. [Google Scholar]
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2025 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Lee, J. Camma (Hide or Leather) in Theravāda-Vinaya: The Tension Between Permission and Prohibition. Religions 2025, 16, 753. https://doi.org/10.3390/rel16060753
Lee J. Camma (Hide or Leather) in Theravāda-Vinaya: The Tension Between Permission and Prohibition. Religions. 2025; 16(6):753. https://doi.org/10.3390/rel16060753
Chicago/Turabian StyleLee, Jarang. 2025. "Camma (Hide or Leather) in Theravāda-Vinaya: The Tension Between Permission and Prohibition" Religions 16, no. 6: 753. https://doi.org/10.3390/rel16060753
APA StyleLee, J. (2025). Camma (Hide or Leather) in Theravāda-Vinaya: The Tension Between Permission and Prohibition. Religions, 16(6), 753. https://doi.org/10.3390/rel16060753