Yet Before the Sins of Reading Could Be Committed Strategies of Avoidance from South Asia
Abstract
1. Introduction
2. The Transmission of the Vedas
tac <śāstraṃ> ca dvaividhaṃ pauruṣeyam apauruṣeyaṃ ceti|
tatra pauruṣeyam āptavākyam|
apauruṣeyaṃ ca Vedavākyam|
[The teaching (śāstra)] has two types: human and non-human. The human [type] consists of the words of credible persons, while the non-human [type] consists of the words of the Veda.
“They do not allow the Veda to be committed to writing, because it is recited according to certain modulations, and they therefore avoid the use of the pen, since it is liable to cause some error, and may occasion an addition or a defect in the written text.”
Vedavikrayiṇaś caiva Vedānāṃ caiva dūṣakāḥ|
Vedānāṃ lekhakāś caiva te vai nirayagāminaḥ||(Mahābhārata, Sukthankar et al. 1927–1966, 13.24.70)
tena ha vā evaṃviduṣā brāhmaṇena brahmābhipannaṃ grasitaṃ parāmṛṣṭam| brahmaṇākāśam abhipannaṃ grasitaṃ parāmṛṣṭam| ākāśena vāyur abhipanno grasitaḥ parāmṛṣṭaḥ| vāyunā jyotir abhipannaṃ grasitaṃ parāmṛṣṭam| jyotiṣāpo ‘bhipannā grasitāḥ parāmṛṣṭāḥ| adbhir bhūmir abhipannā grasitā parāmṛṣṭā| bhūmyānnam abhipannaṃ grasitaṃ parāmṛṣṭam| annena prāṇo ‘bhipanno grasitaḥ parāmṛṣṭaḥ| prāṇena mano ‘bhipannaṃ grasitaṃ parāmṛṣṭam| manasā vāg abhipannā grasitā parāmṛṣṭā| vācā vedā abhipannā grasitāḥ parāmṛṣṭāḥ| vedair yajño ‘bhipanno grasitaḥ parāmṛṣṭas [ed. parimṛṣṭas]| tāni ha vā etāni dvādaśamahābhūtāny evaṃvidi pratiṣṭhitāni| teṣāṃ yajña eva parārdhyaḥ|(Gopatha–brāhmaṇa, Gaastra 1919, 1.1.37.)
The brāhmaṇa, who knows what is right, seized, swallowed and contemplated the brahman. The brahman seized, swallowed and contemplated the sky. The sky seized, swallowed and contemplated the wind. The wind seized, swallowed and contemplated the light. The light seized, swallowed and contemplated the water. The water seized, swallowed and contemplated the earth. The earth seized, swallowed and contemplated the food. The food seized, swallowed and contemplated the breath. The breath seized, swallowed and contemplated the mind. The mind seized, swallowed and contemplated the speech. The speech seized, swallowed and contemplated the Vedas. The Vedas seized, swallowed and contemplated the sacrifice. These are the twelve great elements. They depend on the one who knows what is right. Of these, the sacrifice is the most excellent.
yaḥ kaścit kasyacid dharmo Manunā parikīrtitaḥ|
sa sarvo ‘bhihito Vede sarvajñānamayo hi saḥ||(Manusmṛti, Olivelle 2005, 2.7)
All of the dharma that Manu said for anyone is found in the Veda, since he was omniscient.
sarvajñatayā cotsannaviprakīrṇapaṭhyamānavedārthaṃ saṃyagjñātā lokahitāyopanibaddhavān|
(Kullūka ad MS, Kāvyatīrtha n.d., 2.7. p. 34).
Due to his omniscience, [Manu] correctly understood the meaning of the Veda, which had been [partly] destroyed and scattered, but was [still] being recited. He codified it for the benefit of mankind.
dharmaṃ ca jñātum icchatāṃ prakṛṣṭaṃ pramāṇaṃ śrutiḥ| prakarṣabodhanena ca śrutismṛtivirodhe smṛtyartho nādaraṇīya iti bhāvaḥ|
(Kullūka comm. ad MS, Kāvyatīrtha n.d., 2.13 p. 35).
For those who wish to understand the dharma, the superior means of acquiring certain knowledge is the śruti. Regarding this superiority, if the smṛti contradicts the śruti, the content of the smṛti should not be considered. This is the meaning.
mukhyaṃ pramāṇaṃ dharme Vedaḥ sa ca tair na śakyo jñātum| atyantadurvijñāno hy asau nigamaniruktavyākaraṇatarkapurāṇamīmāṃsāśāstraśravaṇam apekṣate svārthabodhe|
(Medhātithi comm. MS, Jha 1920, 2.13. p. 73.)
In the dharma, the superior means of acquiring certain knowledge is the Veda, but this is beyond the understanding of those [who wish to grasp the dharma]. As [the Veda] is extremely difficult to understand, auxiliary works, etymology, grammar, logic, purāṇa, mīmāṃsā and scientific texts must be studied to grasp its meaning.
yatra dharmaḥ śiṣyate kartavyatayā pratīyate sā smṛtiḥ| nibandhānibandhāv aprayojakau| śiṣṭasamācārād api dharmasya kartavyatāvagatiḥ| so ’pi smṛtir eva|
(Medhātithi comm. ad MS, Jha 1920, 2.10. p. 70.)
[Anything from which] dharma can be learnt as a duty, is smṛti. Whether it is written (literally textualized) or not does not matter. A duty of dharma can be learnt from the conduct of virtuous people. This is smṛti too.
“…not long before our time, Vasukra, a native of Kashmir, a famous Brahmin, has of his own account undertaken the task of explaining the Veda and committing it to writing. He has taken on himself a task from which everybody else would have recoiled, but he carried it out because he was afraid that the Veda might be forgotten and entirely vanish out of the memories of men, since he observed that the characters of men grew worse and worse, and that they did not care much for virtue, nor even for duty.”
3. The Transmission of the Mahābhārata
Mahābhāratam ākhyānaṃ yaḥ paṭhet susamāhitaḥ|
sa gacchet paramāṃ siddhim iti me nāsti saṃśayaḥ||(Mahābhārata, Sukthankar et al. 1927–1966, 18.5.53.)
Anyone who reads the story of the Mahābhārata aloud very attentively will attain the greatest success. I have no doubt about this.
evaṃ Dvaipāyano jajñe Satyavatyāṃ Parāśarāt|
dvīpe nyastaḥ sa yad bālas tasmād Dvaipāyano ‘bhavat||
pādāpasāriṇaṃ dharmaṃ vidvān sa tu yuge yuge|
āyuḥ śaktiṃ ca martyānāṃ yugānugam avekṣya ca||
Brahmaṇo brāhmaṇānāṃ ca tathānugrahakāmyayā|
vivyāsa vedān yasmāc ca tasmād Vyāsa iti smṛtaḥ||
Vedān adhyāpayām āsa Mahābhāratapañcamān|
Sumantuṃ Jaiminiṃ Pailaṃ Śukaṃ caiva svam ātmajam||
prabhur variṣṭho varado Vaiśampāyanam eva ca|
saṃhitās taiḥ pṛthaktvena Bhāratasya prakāśitāḥ||(Mahābhārata, Sukthankar et al. 1927–1966, 1.57.71–75)
In this way, Dvaipāyana was born to Satyavatī and Parāśara. As a child, he was placed on an island and became known as island-born (dvaipāyana). He was aware of that the dharma was gradually declining5 from yuga to yuga. Taking into consideration the health and strength of mortals, he divided the Vedas in order to favour Brahmā and the brāhmaṇas, and thus became known as the divider (vyāsa). This most excellent lord, who granted wishes, taught the Vedas—the fifth part of which was the Mahābhārata—to Sumantu, Jaimini, Paila, Vaiśampāyana, and his son, Śuka. They revealed the collections of Bhārata one by one.
strīśūdradvijabandhūnāṃ trayī na śrutigocarā|
karma śreyasi mūḍhānāṃ śreya evaṃ bhaved iha|
iti Bhāratam ākhyānaṃ kṛpayā muninā kṛtam||(Bhāgavata–purāṇa, Singh 1987, 1.4.25.)
Woman, śūdra and brāhmaṇa by name only, these three are not allowed to study the śruti. The sage thought, ‘Let this good deed be for the sake of these unfortunates’, and kindly composed the story of the Bhārata.
tapasā brahmacaryeṇa vyasya Vedaṃ sanātanam|
itihāsam imaṃ cakre puṇyaṃ Satyavatīsutaḥ||
Parāśarātmajo vidvān brahmarṣiḥ saṃśitavrataḥ|
mātur niyogād dharmātmā Gāṅgeyasya ca dhīmataḥ||
kṣetre Vicitravīryasya Kṛṣṇadvaipāyanaḥ purā|
trīn agnīn iva Kauravyāñ janayām āsa vīryavān||
utpādya Dhṛtarāṣṭraṃ ca Pāṇḍuṃ Viduram eva ca|
jagāma tapase dhīmān punar evāśramaṃ prati||
teṣu jāteṣu vṛddheṣu gateṣu paramāṃ gatim|
abravīd Bhārataṃ loke mānuṣe ‘smin mahān ṛṣiḥ||
Janamejayena pṛṣṭaḥ san brāhmaṇaiś ca sahasraśaḥ|
śaśāsa śiṣyam āsīnaṃ Vaiśaṃpāyanam antike||
sa sadasyaiḥ sahāsīnaḥ śrāvayām āsa Bhāratam|
karmāntareṣu yajñasya codyamānaḥ punaḥ punaḥ||
vistaraṃ Kuruvaṃśasya Gāndhāryā dharmaśīlatām|
kṣattuḥ prajñāṃ dhṛtiṃ Kuntyāḥ samyag Dvaipāyano ‘bravīt||
Vāsudevasya māhātmyaṃ Pāṇḍavānāṃ ca satyatām|
durvṛttaṃ Dhārtarāṣṭrāṇām uktavān bhagavān ṛṣiḥ||
caturviṃśatisāhasrīṃ cakre Bhāratasaṃhitām|
upākhyānair vinā tāvad Bhārataṃ procyate budhaiḥ||
tato ‘dhyardhaśataṃ bhūyaḥ saṃkṣepaṃ kṛtavān ṛṣiḥ|
anukramaṇim adhyāyaṃ vṛttāntānāṃ saparvaṇām||
idaṃ Dvaipāyanaḥ pūrvaṃ putram adhyāpayac Chukam|
tato ‘nyebhyo ‘nurūpebhyaḥ śiṣyebhyaḥ pradadau prabhuḥ||
Nārado ‘śrāvayad devān Asito Devalaḥ pitṝn|
gandharvayakṣarakṣāṃsi śrāvayām āsa vai Śukaḥ||(Mahābhārata, Sukthankar et al. 1927–1966, 1.1.52–64)
After dividing the eternal Veda with his magical power during his studies, Satyavatī’s son composed this auspicious epic. He was the wise son of Parāśara. This brāhmaṇa sage adhered firmly to his vow. Following his mother’s and Bhīṣma’s6 command the virtuous Kṛṣṇa Dvaipāyana fathered three descendants of Kuru, like fires for Vicitravīrya. After fathering Dhṛtarāṣṭra, Pāṇḍu, and Vidura, the sage returned to his ashram to practise ascetism. When they had grown old and turned to the supreme path, the great sage recounted the Bhārata in this human world. When Janamejaya and the brāhmaṇas asked him [to recount the story], he asked his pupil, Vaiśaṃpāyana, who was sitting next to him, [to fulfil this wish]. Taking a seat among the sadasyas, he recounted the Bhārata. Urged again and again during the intervals of the sacrificial rites, Dvaipāyana recounted the details of Kuru’s lineage, Gāndhārī’s virtuosity, Vidura’s7 wisdom and Kuntī’s firmness. The glorious sage [also] spoke about the majesty of Kṛṣṇa,8 the veracity of Pāṇḍu’s sons and the misdeeds of Dhṛtarāṣṭra’s sons. He expanded the text of the Bhārata, excluding the episodes, to twenty-four thousand verses. The sages call [this work] the Bhārata. After that, the sage summarised [the Bhārata] in a chapter consisting of one hundred and fifty verses, which set out the order of events together with the titles of the books. First, Dvaipāyana taught [the epic] to his son, Śuka; then he passed it on to his other suitable pupils. Nārada recited it to the gods, Asita Devala to the forefathers and Śuka to the gandharvas, the yakṣas, and the rākṣasas.
Brahmaṇā codito Vyāso Vedān vyastuṃ pracakrame|
atha śiṣyān sa jagrāha caturo Vedapāragān||
Ṛgvedaśrāvakaṃ Pailaṃ jagrāha sa mahāmuniḥ|
Vaiśampāyananāmānaṃ Yajurvedasya cāgrahīt||
Jaiminiṃ Sāmavedasya tathaivātharvavedavit|
Sumantus tasya śiṣyo ‘bhūd Vedavyāsasya dhīmataḥ||
(Viṣṇu–purāṇa, Pathak n.d., 3.4.7–9)
Urged on by Brahmā, Vyāsa began to divide the Veda. He took four pupils, skilled in the Veda, with him. The great sage made Paila the student of the Ṛgveda, Vaiśampāyana the student of the Yajurveda and Jaimini the student of the Sāmaveda. Sumantu, the [fourth] pupil of the wise arranger of the Veda, became an expert in the Atharvaveda.
Romaharṣaṇanāmānaṃ mahābuddhiṃ mahāmuniḥ|
sūtaṃ jagrāha śiṣyaṃ sa itihāsapurāṇayoḥ||(Viṣṇu–purāṇa, Pathak n.d., 3.4.10.)
The great sage made the extremely clever bard (sūta), Romaharṣaṇa, the student of the epic and the purāṇa.
4. Textual Tradition Among Buddhists and Jains
tena kho pana samayena Nigaṇṭho Nātaputto Pāvāyaṃ adhunā kālakato hoti| Tassa kālakiriyāya bhinnā nigaṇṭhā dvedhikajātā bhaṇḍanajātā kalahajātā vivādāpannā aññam aññaṃ mukhasattīhi vitudantā viharanti na tvaṃ imaṃ dhammavinayaṃ ājānāsi ahaṃ imaṃ dhammavinayaṃ ājānāmi|(Pāṭhikavagga, Rhys Davids and Carpenter 1911, p. 117)
When Nigaṇṭha Nātaputta (identical with Mahāvīra) passed away recently in Pāvā, his death caused his followers to split into two groups. They divided into two parties. They quarrelled and fought with each other. They contradicted each other. While travelling, they insulted each other, saying things like, ‘You don’t understand the theoretical and practical teachings.’ ‘I do understand the theoretical and practical teachings.’
Vaṭṭagāmaṇi Abhayo evaṃ dvādasa vassakaṃ|
pañca māsesu ādito rājā rajjam akārayi||
piṭakattayapāliṃ ca tassā aṭṭhakatham pi ca|
mukhapāṭhena ānesuṃ pubbe bhikkhu mahāmatī||
hāniṃ disvāna sattānaṃ tadā bhikkhū samāgatā|
ciraṭṭhititthaṃ dhammassa potthakesu likhāpayuṃ||(Dīpavaṃsa, Oldenberg 1879, 20.19–21)
Vaṭṭagāmaṇi Abhaya first ruled the kingdom for five months, and then for another twelve years. In the past, the wise monks had passed on the text of the three piṭakas and its commentary orally. When the monks saw the destruction, they got together and made the piṭakas together with the commentary to be written down in books to be kept for a long time.
5. Conclusions
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Acknowledgments
Conflicts of Interest
| 1 | The term śruti is not only used for the four Vedas or more accurately Vedasaṃhitās (Ṛg-, Yajur-, Sāma- and Atharvaveda), but also for later pieces of Vedic literature: the brāhmaṇas, the āraṇyakas and the upaniṣads. |
| 2 | The term Yajurveda actually refers to five textual collections (saṃhitā). The Kāthaka–, the Kapiṣṭhalakatha–, the Maitrāyaṇī– and the Taittirīya-saṃhitā form the Kṛṣṇa (black) Yajurveda, which contains mantras (sacrificial formulas) and their explanations. In contrast, the Śukla (white) Yajurveda, also known as the Vājasaneyī–saṃhitā consists purely of mantras. This latter is available in two recensions: Kāṇva and Mādhyadinīya. |
| 3 | For further discussion about the date of the Gopatha–brāhmaṇa see Gaastra (1919, pp. 12–14) and Jamison and Witzel (2003, pp. 73–74). |
| 4 | Phalaśruti is a formula used typically at end of the mythological stories to describe the benefits of reading or listening to the work. |
| 5 | The verse literally reflects a traditional concept according to which the universal order (dharma) rests on four pillars that are depicted as feet. Due to the decline in morality, one of these feet is lost in each yuga. |
| 6 | In the Sanskrit text the name Gāṅgeya is a matronym meaning the Gaṅgā’s son and refers to Bhīṣma. |
| 7 | In the Sanskrit text Vidura is referred to as kṣattṛ, which is a term used to someone born to kṣatriya father and śūdra mother. |
| 8 | In the Sanskrit text the name Vāsudeva is a patronym meaning the Vasudeva’s son and refers to Bhīṣma. |
| 9 | According to the mythological thinking, the purāṇas (mythological collections) originally derived from a single work also called Purāṇa. Incidentally, the modern scholarly investigations also suggest that there may have been a single mythological collection from which the early purāṇas originated (Rocher 1986, pp. 41–45). |
| 10 | For a remarkable theory for the formation of the concept about the Pūrva texts see Dundas (2002, pp. 67–69). |
| 11 | Following the first recitation in Pāṭaliputra, two more recitations were held simultaneously in Mathurā and Valabhī. The fourth and final recitation was organised in Valabhī (Dundas 2002, p. 71, in more details Wiles 2006, pp. 61–76). |
| 12 |
References
- Black, Brian. 2023. Transitions and transmissions in the Mahābhārata: Revisiting the Ugraśravas/Śaunaka frame dialogue. In Visions and Revisions in Sanskrit Narrative. Studies in the Sanskrit Epics and Purāṇas. Edited by Raj Balkaran and McComas Taylor. Canberra: Anu Press, pp. 65–91. [Google Scholar]
- Brockington, John L. 1996. The Sacred Thread. A Short History of Hinduism. New Delhi: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Brockington, John L. 1998. The Sanskrit Epics. Leiden, Boston and Köln: Brill. [Google Scholar]
- Bronkhorst, Johannes. 2018. No Literature without Patronage: Weak Royal Patronage and its Effect on the Constitution of the Jaina Canon under the Kuṣāṇas. The Gift of Knowledge (Patterns of Patronage in Jainism). Edited by Christine Chojnachki and Basile Leclere. Bengaluru: Sapna Book House. [Google Scholar]
- Clooney, Francis X. 1987. Why the Veda Has No Author: Language as Ritual in Early Mīmāṃsā and Post-Modern Theology. Journal of the American Academy of Religion 55: 659–84. [Google Scholar] [CrossRef]
- Colas, Gérard. 1999. The Criticism and Transmission of Texts in Classical India. Diogenes 47: 30–43. [Google Scholar] [CrossRef]
- De Simini, Florinda. 2016. Of Gods and Books. Ritual and Knowledge Transmission in the Manuscript Cultures of Premodern India. Berlin and Boston: De Gruyter. [Google Scholar]
- Drewes, David. 2007. Revisiting the phrase “sa pṛthivīpradeśaś caityabhūto bhavet” and Mahāyāna cult of the book. Indo-Iranian Journal 50: 101–43. [Google Scholar] [CrossRef]
- Dundas, Paul. 2002. The Jains. London and New York: Routledge. [Google Scholar]
- Gaastra, Dieuke, ed. 1919. Gopatha–brāhmaṇa = Das Gopatha Brāhmaṇa. Leiden: Brill. [Google Scholar]
- Gombrich, Richard. 1990. How the Mahāyāna Began? Buddhist Forum 1: 21–30. [Google Scholar]
- Graham, William A. 1987. Beyond the Written Word. Oral Aspects of Scripture in the History of Religion. Cambridge, New York and Melbourne: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Jamison, Stephanie W., and Michael Witzel. 2003. Vedic Hinduism. In Study of Hinduism. Edited by Arvind Sharma. Columbia: University of South Carolina. [Google Scholar]
- Jha, Ganganath, ed. 1920. Medhātithi comm. ad MS = Manusmṛti with the ‘Manubhāṣya’ of Medhātithi. Delhi: Motilal Banarsidass Publishers. [Google Scholar]
- Karttunen, Klaus. 1998. Orality vs. Written Text: Mediaeval Developments in Vedic Ritual Literature. Folklore. Electronic Journal of Folklore 8: 114–26. [Google Scholar] [CrossRef]
- Kāvyatīrtha, Nārāyaṇ Rāmāchārya, ed. n.d. Kullūka comm. ad MS = The Manusmṛti with the Commentary Manvarthamuktāvali of Kullūka. Bombay: Nirṇaya Sāgar Press. [Google Scholar]
- Keating, Malcolm. 2022. Kumārila Bhaṭṭa and Pārthasārathi Miśra on First- and Higher-Order Knowing. Philosophy East and West 72: 396–414. [Google Scholar] [CrossRef]
- Koskikallio, Petteri, and Christophe Vielle. 2001. Epic and purāṇic texts attributed to Jaimini. Indologica Taurinensia 27: 67–93. [Google Scholar]
- Lo Turco, Bruno. 2013. Propagation of Written Culture in Brahmanical India. Scripta 6: 85–93. [Google Scholar]
- Matsya–purāṇa = Calcutta: Caukambha Vidyabhavan. 1954. Available online: https://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil/corpustei/transformations/html/sa_matsyapurANa1-176.htm (accessed on 16 October 2025).
- Minkowski, Christopher. 1989. Janamejaya’s Sattra and Ritual Structure. Journal of the American Oriental Society 109: 401–20. [Google Scholar] [CrossRef]
- Norman, Kenneth Roy. 1997. A Philological Approach to Buddhism. The Bukkyō Dendō Kyōkai Lectures 1994. London: School of Oriental and African Studies University of London. [Google Scholar]
- Oldenberg, Hermann, ed. 1879. Dīpavaṃsa = The Dīpavaṃsa: An Ancient Buddhist Historical Record. London and Edinburgh: Williams and Norgate. [Google Scholar]
- Olivelle, Patrick, ed. 2005. Manusmṛti = Manu’s Code of Law. A Critical Edition and Translation of the Mānava-dharmaśāstra. New York: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Otto, Rudolf. 1987. Das Heilige. Über das Irrationale in der Idee des Göttlichen und sein Verhältnis zum Rationalen. München: Verlag C. H. Beck. [Google Scholar]
- Owen Cole, William. 1982. The Guru in Sikhism. London: Darton, Longman & Todd. [Google Scholar]
- Pathak, M. M., ed. n.d. Viṣṇu–purāṇa = The Critical Edition of the Viṣṇu–purāṇam. Vadodara: Oriental Institute. [Google Scholar]
- Pārthasārathi Miśra comm. ad Mīmāṃsāsūtra. n.d.Available online: https://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil/corpustei/transformations/html/sa_pArthasArathimizra-zAstradIpikA.htm (accessed on 16 October 2025).
- Rhys Davids, Thomas William, and Joseph Edwards Carpenter, eds. 1911. Pāṭhikavagga = Digha-Nikaya of the Sutta-Pitaka. Vol. III. Patikavagga. Suttantas 24–34. London: Pali Text Society. [Google Scholar]
- Rocher, Ludo. 1986. The Purāṇas. Wiesbaden: Otto Harrasowitz. [Google Scholar]
- Sachau, Edward C., trans. 1910. Alberuni’s India. An Account of the Religion, Philosophy, Literature, Geography, Chronology, Astronomy, Customs, Laws and Astrology of India about A. D. 1030. London: Kegan Paul, Trench Trübner & Co., vol. 1. [Google Scholar]
- Schopen, Gregory. 1975. The Phrase ‘sa pṛthivīpradeśaś caityabhūto bhavet’ in the Vajracchedikā: Notes on the Cult of the Book in Mahāyāna. Indo-Iranian Journal 17: 147–81. [Google Scholar]
- Sin, Fujinaga. 2007. Digambara Attitudes to the Śvetāmbara Canon. International Jounal of Jaina Studies (Online) 3: 1–11. [Google Scholar]
- Singh, Nag Sharan, ed. 1987. Bhāgavata–purāṇa = The Bhāgavatamahāpurāṇam. Delhi: Nag Publishers. [Google Scholar]
- Strauch, Ingo. 2012. The Character of the Indian Kharoṣṭhī Script and the »Sanskrit Revolution«: A Writing System Between Identity and Assimilation. In The Idea of Writing. Writing Across Borders. Edited by Alex de Voogt and Joachim Friedrich Quack. Leiden: Brill. [Google Scholar]
- Sukthankar, Visnu Sitaram, Shripad Krishna Belvalkar, Parashuram Lakshman Vaidya, and Ramchandra Narayan Dandekar, eds. 1927–1966. Mahābhārata = The Mahābhārata. Poona: Bhandarkar Oriental Research Institute. [Google Scholar]
- Tilakaratne, Asanga. 2012. Theravada Buddhism. The View of the Elders. Honolulu: University of Hawai‘i Press. [Google Scholar]
- Vaidya, Parashuram Lakshman, ed. 1969. Harivaṃśa = The Harviaṃśa. Being the Khila or Supplement to the Mahābhārata. Poona: Bhandarkar Oriental Research Institute. [Google Scholar]
- Wiles, Roy. 2006. The dating of the Jaina councils: Do scholarly presentations reflect the traditional sources? Studies in Jaina History and Culture. Edited by Peter Flügel. London and New York: Routledge. [Google Scholar]
- Winternitz, Moriz. 1927. A History of Indian Literature. Calcutta: University of Calcutta. [Google Scholar]
- Witzel, Michael. 1987. On the origin of the literary device of the ‘frame story’ in old Indian literature. In Festschrift für Ulrich Schneider. Edited by Harry Falk. Freiburg: Hedwig Falk. [Google Scholar]
- Witzel, Michael. 1995. Early Indian History: Linguistic and textual Parametres. The Problem. In The Indo-Aryans of Ancient South Asia. Language, Material, Culture and Ethnicity. Edited by George Erdosy. Berlin and New York: de Gruyter. [Google Scholar]
- Witzel, Michael. 2011. Gandhāra and the formation of the Vedic and Zoroastrian canons. In Traveaux de symposium international. Le Livre. La Roumanie. L’Europe. Troisième edition 20 à 24 Septembre 2010. Tome III. La troisième section: Études euro- et afro-asiatiques. Edited by Florin Rotaru. Bucarest: Bibliothèque de Bucarest. [Google Scholar]
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2025 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Száler, P. Yet Before the Sins of Reading Could Be Committed Strategies of Avoidance from South Asia. Religions 2025, 16, 1482. https://doi.org/10.3390/rel16121482
Száler P. Yet Before the Sins of Reading Could Be Committed Strategies of Avoidance from South Asia. Religions. 2025; 16(12):1482. https://doi.org/10.3390/rel16121482
Chicago/Turabian StyleSzáler, Péter. 2025. "Yet Before the Sins of Reading Could Be Committed Strategies of Avoidance from South Asia" Religions 16, no. 12: 1482. https://doi.org/10.3390/rel16121482
APA StyleSzáler, P. (2025). Yet Before the Sins of Reading Could Be Committed Strategies of Avoidance from South Asia. Religions, 16(12), 1482. https://doi.org/10.3390/rel16121482
