Narrative Parallelism and Interpretive Narrative
Abstract
“For whoever wants to save their life will lose it, but whoever loses their life for me and for the gospel will save it.”(Mark 8:35)
“As a reader, I find myself only by losing myself.”
1. Introduction
To understand is to understand oneself in front of the text. It is not a question of imposing upon the text our finite capacity of understanding but of exposing ourselves to the text and receiving from it an enlarged self, which would be the proposed existence corresponding in the most suitable way to the world proposed. So understanding is quite different from a constitution of which the subject would possess the key. […] It is undoubtedly necessary to go still further: just as the world of the text is real insofar as it is imaginary, so too it must be said that the subjectivity of the reader comes to itself only insofar as it is placed in suspense, unrealised, potentialised. In other words, if fiction is a fundamental dimension of the reference of the text, it is no less a fundamental dimension of the subjectivity of the reader. As a reader, I find myself only by losing myself. […] Hence, understanding is as much disappropriation as appropriation.
2. Interpretive Narrative
Jesus betrayed is the major peripeteia. This theologoumen of Jesus betrayed is given a history that, in each of its episodes, is a story of treason, denial, abandonment, and flight, oriented toward the disappearance of Jesus’ body, to the point of positing the equivalence between Jesus “risen” (elsewhere) and Jesus absent: “He is not here” (Mark 16:6).
As for the instituting of the Eucharist, it too is as marked by absence as by presence. “This is my body”; “This is my blood of the covenant”—indications of presence. “Truly, I say to you, I shall not drink again of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God”—absence.
unique feature of Mark’s narrative that the only ones present at the tomb are the women, no guards (as in Matthew), no disciples (as in Luke and John), and not even the figure of Jesus himself (as in Matthew and John). This “parsimony of presence” is particularly appropriate to the general tone of the Markan passion narrative and accords quite easily with the hypothesis that the narrative of the empty tomb constituted the actual redactional conclusion of the Gospel of Mark. What I have called narrative parsimony illustrates the following formula. The Lord resurrected, according to the kerygma, has as his narrative trace only the absence of the body of Jesus. If it is true that Mark here continues to oppose a Christology that would immediately lead to a Christology of glory, short-circuiting the Master’s suffering and the difficulty of being a disciple, then the narrative that best interprets this theology of the suffering Son of Man is one that does without an appearance of Jesus himself to Peter and the apostles.
3. Narrative Parallelism
4. The Interpretive Function of Narrative Parallelism in the Short Story
4.1. The “Story” of the Waste Pipe
| The repairing of the waste pipe | Conversation |
| 1. “I, putting my tool-bag on the floor, knelt down beside the sink to carry out the repair. I saw at once that the pipe was rotten and a new one would have to be put in; so I warned her: ‘You see, a new pipe will have to be put in… Are you prepared to pay for that?’” (Moravia 1959, p. 131) | |
| 1. “How about your friendship?” (Moravia 1959, p. 131) | |
| 2. “I did not say anything. I took my pincers, unscrewed the fitting, which was just as rotten as the pipe, removed the pipe, took the soldering lamp from my bag and poured some petrol into it, still in silence.” (Moravia 1959, p. 132) | |
| 2. “Are you really a friend of Attilio’s?” (Moravia 1959, p. 132) | |
| 3. “I had lit the lamp and was regulating the flame.” (Moravia 1959, p. 132) | |
| 3. “Don’t you think that job he’s found is hardly the right thing for him?” (Moravia 1959, p. 132) | |
| 4. “I had inserted the pipe. I took the soldering lamp, and almost without thinking, as I dangled it with my hand, I asked: ‘D’you want the truth or d’you want me to be polite?’” (Moravia 1959, p. 132) | |
| 4. “In the first place, he’s lazy.—Lazy?” (Moravia 1959, p. 132) | |
| 5. “I took a piece of tin, put the lamp to it and began the soldering. The flame made a roaring sound, and I raised my voice to be heard above the noise.” (Moravia 1959, p. 132) | |
| 5. “I’m beginning to think he may have told me some sort of a lie… What d’you think?” […] “He’s the biggest liar I know.” […] “You know what I think? That there is a woman in it… You who know him, can you tell me if that’s true?” […] “I think you’re right… Women for him, are everything.” (Moravia 1959, p. 133) | |
| 6. “The soldering was finished. I put out the lamp and levelled down the still soft metal with my finger. Then I begun tightening the nut with my spanner” (Moravia 1959, p. 133) | |
| 6. “Perhaps he is having an affair with Emilia […] What d’you think?” (Moravia 1959, p. 133) | |
| 7. “I rose to my feet” (Moravia 1959, p. 133) | |
| 7. “I went up behind her and placed my two hands around that wonderfully slim waist of hers, saying: ‘Yes, it’s quite true, he sees Emilia every day […] Now you know the whole story: what did you expect?’” (Moravia 1959, p. 133) | |
| 8. “I felt mortified […], so I collected my tools” (Moravia 1959, p. 134) | |
| 8. “I was about to say good-bye to her and go away. At that moment the kitchen door opened and Attilio appeared.” (Moravia 1959, p. 134)” | |
| 9. “I made my escape too, leaving my two or three yards of lead piping on the floor, and rushed off down the stairs” (Moravia 1959, p. 135) |
4.2. The “Story” of the Beans
Mariarosa is a double name, and the woman who bore that name was double too, both in her physical and her moral nature. She had a great red and white face, as big as a full moon, out of all proportion to her body, which was normal; she made you think of those roses that are called cabbage-roses because they are as big and solid as cabbages; and in truth, the moment you saw her, you could not help thinking that two faces could easily be made out of a face like hers. This big face, moreover, was always placid and smiling and seraphic—quite the opposite of her character, which, as I discovered to my cost, was positively devilish. That was why I said she was double in her moral nature as well.
| The shelling of the beans | Conversation |
| 1. “Are you really a friend of Attilio’s?” (Moravia 1959, p. 132) | |
| 1. “Mariarosa sat down on a chair, legs apart, her lap full of beans to be shelled” (Moravia 1959, p. 131) | |
| 2. “I’m beginning to think he may have told me some sort of a lie… What d’you think?” […] “He’s the biggest liar I know.” […] “You know what I think? That there is a woman in it… You who know him, can you tell me if that’s true?” […] “I think you’re right… Women for him, are everything.” (Moravia 1959, p. 133) | |
| 2. “she broke off to take a saucepan from the shelf in which to put the beans she had already shelled” (Moravia 1959, p. 133) | |
| 3. “You know what I think? That there is a woman in it… You who know him, can you tell me if that’s true?” […] “I think you’re right… Women for him, are everything.” […] “Perhaps he is having an affair with Emilia […] What d’you think?” (Moravia 1959, p. 133) | |
| 3. “Mariarosa, who had put the beans into the saucepan, also got up, shaking her dress to get rid of the shells. Then she went over to the sink, held the pan under the tap and ran some water into it” (Moravia 1959, p. 133) |
5. Conclusions
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Conflicts of Interest
| 1 | See Vanhoozer’s remarks on the problem of “interpretive sins”: “The sins of the interpreter are two: pride and sloth […] Pride is a corrupting influence on the interpreter for a number of reasons. First, it encourages us to think that we have got the correct meaning before we have made the appropriate effort to recover it. Pride typically does not wait to listen; it knows. Indeed, at the limit pride is certain; it encourages claims of absolute knowledge. […] Interpretive sloth is a kind of shadow image of interpretive pride, its evil twin. Whereas pride claims knowledge prematurely, sloth prematurely claims the impossibility of literary knowledge. Whereas interpretive pride ignores the reader’s finitude, interpretive sloth ignores the reader’s freedom and responsibility. Make no mistake: interpretive sloth is every bit as deadly a sin as pride, for sloth breeds indifference, inattentiveness, and inaction. […] Specifically, interpretive sloth leads the reader to forgo the effort of attending to the text.” (Vanhoozer 1998, pp. 462–63). |
| 2 | Mainly and among others: (Alter 1981). Ricœur refers to Alter’s work because “the most important lesson to be gained from Alter’s work—a lesson that had already been formulated with much power by Eric Auerbach in his Mimesis—is that it is precisely the narrative composition, the organizing of the events in the narrative, that is the vehicle for, or, better, that foments, the theological interpretation”. (Ricœur 1995, p. 182). |
| 3 | It may be a bit of an exaggeration to equate Judas’ betrayal with that of the other followers of Jesus, but in some ways it is convincing in the interpretation of Mark’s Gospel that “for if Peter is Satan, as we are told in the episode at Caeserea Philippi, is this not so because all the figures, when confronted by the enigma of Jesus, reply to the question ‘Who do you say that I am?’ with a comparable withdrawal. From Judas who betrays him, to the disciples who flee, to Peter who denies him, to the women who, they too, at the empty tomb are seized with horror and flee” (Ricœur 1995, p. 197). |
| 4 | See: “the centurion said ‘Truly this man was the Son of God’ (15:39)” (Ricœur 1995, p. 192); “the tour de force, it seems, is his having placed the theology of the divine man in the mouths of adversaries, who are mockers: ‘Save yourself and come down from the cross’ (15:30), ‘He saved others; he cannot save himself’ (15:31)” (Ricœur 1995, p. 197), “the same thing must be said of Jesus’ double confession before the high priest (‘Are you the Christ, the Son of the Blessed? And Jesus said, I am’ [14:61–62]) and before Pilate (‘Are you the King of the Jews? asks the Roman. You have said so, answers Jesus’ [15:2])” (Ricœur 1995, p. 192). |
| 5 | In this regard, I incorporate into my considerations the remarks of another essay by Ricœur that analyses another genre of Biblical discourse, namely the parable. See (Ricœur 1975). |
| 6 | See another explanation of the problem of narrative parallelism: From Narrative Parallelism to Prosaic Metaphor (Kovács 2019). |
| 7 | See another explanation of the problem of counterpart: The Problem of Counterpart and Narrative Parallelism in Prose Language (Kovács 2022). |
| 8 | In cultur l studies this mutual correspondence is explained and described by the term “extension”. The nascent object is an extension of man; objects (as extensions of man) are media, and “all media are active metaphors in their power to translate experience into new forms”. (McLuhan 1964, p. 57). |
| 9 | On the method of morphological plot analysis see: (Propp 1968). |
| 10 | For more information on the Roman dialect of Moravian prose through analysis and in dictionary style, see: (Lauta 2005). |
| 11 | For more interpretation of the female figures used as sexual objects in Moravian narratives, see: (Wood 1990). |
| 12 | About this kind of personal narrator, see: “Tree-like forms of memory, shadows of fantasy, monologues and soliloquies, seem all that is left to the only kind of character henceforth possible—the character who calls himself ‘I’.” (Moravia 1965b, p. 70). |
| 13 | For Moravia the erotic aspect of a work seems to be only one of numerous literary devices. Literature (among other things) means non-conformism for him. Every literary device serves as a deformation of any kind of “conformism”. And the erotic aspect serves as a thematic non-conformism. See: “Freud’s influence on art is to be found wherever there is a frankness and objectivity about the sexual act. I do not believe in the possibility of poetry when conformism—whether conscious or unconscious—is present. Great classical art knew nothing of conformism, even though it often remained silent about certain matters. Conformism as regards sex is a survival from the nineteenth century. Freud sets us free from this spirit of conformism, and enables us to tackle the subject without embarrassment, without sentimentality, and without cynicism. In other words, by unveiling the mystery, ha has enabled us to handle it in a poetic way.” (Moravia 1965a, p. 88). |
References
- Alter, Robert. 1981. The Art of Biblical Narrative. New York: Basic Books. [Google Scholar]
- Bakhtin, Mikhail. M. 1981. Discourse in the Novel. In The Dialogic Imagination: Four Essays. Edited by Michael Holquist. Translated by Caryl Emerson, and Michael Holquist. Austin: University of Texas Press, pp. 259–422. [Google Scholar]
- Bal, Mieke. 1981. On Meanings and Descriptions. Studies in 20th Century Literature 6: 7. [Google Scholar] [CrossRef]
- Bal, Mieke. 2004. Over-Writing as Un-writing: Descriptions, World-Making, and Novelistic Time. In Narrative Theory: Critical Concepts in Literary and Cultural Studies. Edited by Mieke Bal. London and New York: Routledge, vol. 1, pp. 341–88. [Google Scholar]
- Bal, Mieke. 2006. Over-Writing as Un-writing: Descriptions, World-Making, and Novelistic Time. In The Novel. Edited by Franco Moretti. Princeton and Oxford: Princeton University Press, vol. 2, pp. 571–610. [Google Scholar]
- Hirsch, Eric Donald, Jr. 1967. Validity in Interpretation. New Haven and London: Yale University Press. [Google Scholar]
- Jakobson, Roman. 1987. Question of Literary Theory. In Language in Literature. Edited by Krystyna Pomorska and Stephen Rudy. Cambridge and London: The Belknap Press of Harvard University Press, pp. 19–119. [Google Scholar]
- Kovács, Gábor. 2019. From Narrative Parallelism to Prosaic Metaphor: The Problem of Counterpart in the Short Story. Slavica Tergestina 23: 200–24. [Google Scholar] [CrossRef]
- Kovács, Gábor. 2022. The Problem of Counterpart and Narrative Parallelism in Prose Language: Jack London’s The Law of Life and Morganson’s Finish. In Diversity in Narration and Writing. The Novel. Edited by Kornélia Horváth, Sarolta Osztroluczky and Judit Mudriczki. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, pp. 98–109. [Google Scholar]
- Krysinski, Wladimir. 1996. Osservazioni sull’erotismo e sul sesso in Alberto Moravia. In Narratori Italiani del Novecento: Ginzburg, Moravia, Bassani, Pratolini, Saviane, Soldati, Tobino: Premi Pirandello dal 1985 al 1991. Edited by Enzo Lauretta. Palermo: Palumbo Editore, pp. 257–63. [Google Scholar]
- Lauta, Gianluca. 2005. La scrittura di Moravia: Lingua e stile dagli Indifferenti ai Racconti romani. Milano: Franco Angeli. [Google Scholar]
- Lotman, Yuri. 1990. Universe of the Mind: A Semiotic Theory of Culture. Translated by Ann Shukman. Bloomington and Indianapolis: Indiana University Press. [Google Scholar]
- Martens, Elmer A. 1987. Narrative Parallelism and Message in Jeremiah 34–38. In Early Jewish and Christian Exegesis: Studies in Memory of William Hugh Brownlee. Edited by Craig A. Evans and William F. Stinespring. Atlanta: Scholars Press, pp. 33–49. [Google Scholar]
- McLuhan, Marshall. 1964. Understanding Media—The Extensions of Man. Cambridge and London: MIT Press. [Google Scholar]
- Moravia, Alberto. 1954. Racconti romani. Milano: Bompiani. [Google Scholar]
- Moravia, Alberto. 1959. Roman Tales. Translated by Angus Davidson. New York: New American Library. [Google Scholar]
- Moravia, Alberto. 1965a. Psychoanalysis. In Man as an End: A Defence of Humanism: Literary, Social and Political Essays. Translated by Bernard Wall. London: Secker & Warburg, pp. 87–88. [Google Scholar]
- Moravia, Alberto. 1965b. The Man and the Character. In Man as an End: A Defence of Humanism: Literary, Social and Political Essays. Translated by Bernard Wall. London: Secker & Warburg, pp. 64–71. [Google Scholar]
- Propp, Vladimir Y. 1968. Morphology of the Folktale. Translated by Laurence Scott, and Louis A. Wagner. Austin: University of Texas Press. [Google Scholar]
- Ricœur, Paul. 1975. Biblical Hermeneutics. Semeia 4: 27–145. [Google Scholar]
- Ricœur, Paul. 1981. The Hermeneutical Function of Distanciation. In Hermeneutics & the Human Sciences. Edited and Translated by John B. Thompson. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 131–44. [Google Scholar]
- Ricœur, Paul. 1984a. The World of the Text and the World of the Reader. In Time and Narrative. Translated by Kathleen Blamey, and David Pellauer. Chicago and London: The University of Chicago Press, vol. 3, pp. 157–79. [Google Scholar]
- Ricœur, Paul. 1984b. Threefold Mimesis. In Time and Narrative. Translated by Kathleen Blamey, and David Pellauer. Chicago and London: The University of Chicago Press, vol. 1, pp. 52–90. [Google Scholar]
- Ricœur, Paul. 1995. Interpretive Narrative. In Figuring the Sacred: Religion, Narrative, and Imagination. Edited by Mark I. Wallace. Minneapolis: Fortress Press, pp. 181–99. [Google Scholar]
- Shklovsky, Victor B. 2007. Plot, Reversal and Story. In Energy of Delusion: A Book on Plot. Translated by Shushan Avagyan. Dallas: Dalkey Archive Press, pp. 110–51. [Google Scholar]
- Vanhoozer, Kevin J. 1998. Is There a Meaning in This Text? The Bible, the Reader, and the Morality of Literary Knowledge. Grand Rapids: Zondervan. [Google Scholar]
- Wood, Sharon. 1990. Woman as Object. Language and Gender in the Work of Alberto Moravia. London: Pluto Press. [Google Scholar]
- Yates, Gary E. 2005. Narrative Parallelism and the “Jehoiakim Frame”: A Reading Strategy for Jeremiah 26–45. Journey of the Evangelical Theological Society 48: 263–81. [Google Scholar]
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2025 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Kovács, G. Narrative Parallelism and Interpretive Narrative. Religions 2025, 16, 1550. https://doi.org/10.3390/rel16121550
Kovács G. Narrative Parallelism and Interpretive Narrative. Religions. 2025; 16(12):1550. https://doi.org/10.3390/rel16121550
Chicago/Turabian StyleKovács, Gábor. 2025. "Narrative Parallelism and Interpretive Narrative" Religions 16, no. 12: 1550. https://doi.org/10.3390/rel16121550
APA StyleKovács, G. (2025). Narrative Parallelism and Interpretive Narrative. Religions, 16(12), 1550. https://doi.org/10.3390/rel16121550