“Once upon a Time”—So What? The Importance of Place in Buddhist Narratives
Abstract
:“There are, oh monks, these four places on earth which are to be remembered by a faithful son from a good family or a good daughter from a good family as long as they live. What are these four? ‘Here the Blessed One was born.’ ‘Here the Blessed One has awakened to the unsurpassable full awakening.’ ‘Here the thrice-turning twelvefold holy wheel of the dharma was set in motion by the Blessed One.’ ‘Here the Blessed One entered the realm of absolute parinirvāṇa.’” (Mahāparinirvāṇasūtra)1
“Time (kāla) generated yonder sky, time also these earths. What is and what is to be stands out sent forth by time. … time is the lord of all …”
1. Introduction
“The ascertained localization of eight sacred places of the most important episodes in the life of the Buddha, nowadays well known, will not only explain us how their memory, more or less disfigured, has been transmitted from one age to another; it increases, in a particular way and as a whole, their authentic character. Brought back to the ground in this way and linked to one or another place in India, the most evident imaginations are depraved of a lot of their cloudy inaccuracy while the probable facts attain a surprising consistency and profile. But why should one be surprised? Has not geography always been the determining frame of history?”7
2. Time and Space (Place) in Buddhist Narratives: General Observations
3. The Interrelation between “Narrative” and “Real” Places
4. Conclusions
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Conflicts of Interest
1 | Translated from the Skt. text constituted by (Waldschmidt 1950–1951, p. 388) (online version Gretil https://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil/corpustei/transformations/html/sa_mahAparinirvANasUtra.htm, accessed 2 February 2022): 41.5 catvāra ime bhi(k)ṣ(avaḥ) pṛ(thivīp)r(adeśāḥ śrāddhasya kulaputrasya kuladuhitur vā yāvajjīvam anusmaraṇīyā bhavanti ||) 41.6 (katame catvā)raḥ || iha bhagavāñ jātaḥ || iha bha(gavān anuttarāṃ samyaksaṃbodhim abhisaṃbuddhaḥ || iha bhagavatā triparivartaṃ dvādaśākāraṃ dhārmyaṃ dharmacakraṃ) pravartitam || iha bhagavān anupadhiśeṣe nirvā(ṇadhātau parinirvṛtaḥ ||). |
2 | Translation (Whitney and Lanman 1905, p. 988). kāló ’mū́ṃ dívam ajanayat kālá imā́ḥ pr̥thivī́r utá | kālé ha bhūtáṃ bhávyaṃ ceṣitáṃ ha ví tiṣṭhate ||5|| kāló ha sárvasyeśvaró … ||8|| (electronic edition Gretil, http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil/1_sanskr/1_veda/1_sam/avs_acu.htm, accessed 2 February 2023). |
3 | I am fully aware that such a comparison of the two literary types is anachronistic and problematic on a level of scientific stringency, and I am, of course, only using the “surface-similarity” as a starting point. I cannot enter the quite complex discussion of literary genres, neither of “Märchen” nor of Buddhist sūtras. It may suffice to point out that some basic structural definitions of “Märchen” can be applied to sūtras, as a randomly chosen example shows: “One calls ‘Fairy Tale’ an oral folk tale without individually determinable author which owes an existential part of its existence to oral tradition. The language of the fairy tale is prose …” ((Heldmann 2000, p. 13); all translations from the original German are my own). |
4 | See Heldmann 2011, 14f.: “… the fairy tale primarily can serve entertainment; its fictionality is neither seriously doubted by the narrator nor the audience. Due to its character as pure fiction, the fairy tale generally is marked by personal, local, and temporal anonymity. The agents either have everyday names (…) or are marked by status (…), profession (…), or family relations (…). Both place and time of the plot are kept in abeyance (“Once upon a time …”).” |
5 | I refrain from speaking of action(s) because, as is well known, Buddhist sūtras are—with exceptions such as the already quoted Mahāparinirvāṇasūtra—rather static in terms of dramaturgic development. This is, of course, different from narrative genres, such as the Jātakas, Avadānas, or biographical texts, which, however, do not contain the authoritative initial formula. |
6 | The allusion to Jonathan Z. Smith’s often-quoted book and his concept of place is not coincidental. Although Smith’s focus is on the role of place in aboriginal and Judaeo-Christian rituals and the function of places, such as the temple in Jerusalem, some of his claims may be applied to the Buddhist sacred places as well. Smith points out the ritual aspect of sacred places: “Ritual is, first and foremost, a mode of paying attention. It is a process for marking interest. … It is this characteristic, as well, that explains the role of place as a fundamental component of ritual: place directs attention.” (Smith 1987, p. 103) The link to pilgrimage activities at sites such as Bodhgayā, Sārnāth, and others is obvious, although we have only restricted insight into what these ritual activities were in the past. |
7 | (Foucher 1949, p. 6). “La localisation certaine en huit places saintes, aujourd’hui bien repérées, des principaux épisodes de la vie du Bouddha ne va pas seulement nous expliquer comment leur souvenir, plus ou moins déformé, a été transmis d’âge en âge; elle rehausse singulièrement dans l’ensemble leur caractère d’authenticité. Ainsi ramenées sur la terre et fixées à tel ou tel coin de l’Inde, les fictions les plus évidentes perdent beaucoup de leur imprecision nuageuse, tandis que les faits vraisemblables acquièrent une consistance et un relief surprenants. Mais pourquoi s’en montrer surpris? La géographie n’a-t-elle pas toujours été le cadre déterminant de l’histoire?” |
8 | (Faure 2018, p. 87): “La Vie du Bouddha, tout comme celle des saints chrétiens, est plus spatiale que temporelle, elle est une «composition de lieux».” |
9 | See more recently Drewes’ skeptical view (Drewes 2017) and the balanced response and discussion by (Von Hinüber 2006, 2019); for a strongly positive view on the Buddha’s historicity, severely criticizing Drewes, see (Wynne 2019). |
10 | I will not touch upon the difficult question of time representation or the representation of temporal sequence in art historical material but restrict myself to textual sources. For a more “structuralist-functionalist” view of the Buddha biography see (Penner 2009). |
11 | (Faure 2018, p. 17): “L’histoire de la Vie du Bouddha est également celle de ses biographes et de leurs partis pris. … La Vie du Bouddha est par ailleurs inséparable des interprétations qui en ont été données.” (“The history of the Life of the Buddha is that of his biographers and of their partialities. … Furthermore, the Life of the Buddha is inseparable from the interpretations which have been given thereof.”) |
12 | See the discussion of “linear” and “repetitive time” in (Collins 1992, 235ff.; Collins 1998, 237ff.). |
13 | On Buddhist conceptions of time, see, e.g., (Von Rospatt 1995; Emmrich 2012). |
14 | For a detailed discussion of this, see (Collins 1992; 1998, 121ff.). |
15 | This idea then could become the center of new narrative cycles which then were again, in more concrete terms, located in space: see (Nattier 1991). |
16 | On the Indian “modes” of seeing the “divine” see (Eck 1998), and for the Buddhist context (Eckel 1992; Collins 1992, 237f.). |
17 | There has been quite some discussion about the “correct” interpretation or reading of this formula—see, for instance, (Brough 1950; Galloway 1991; Tatz 1997): At one time” (Nattier 2015)—which I refrain from entering here. For my purpose, the local determination of the phrase is, quite in accordance with my chosen title, more important than the question of whether the unspecific temporal phrase “once upon a time” is to be linked to the grammatical agent of the first sentence, the listener (“I”, or linguistically, from the standpoint of the Indic versions, more correctly: “by me”), or to the “event” of the Buddha’s stay at some specified place: for the aspect of place neither reading makes a difference. |
18 | (Schopen [1997] 2004). For more references from the other Vinayas, see (Kuan 2012). |
19 | The location of the bodhisattva Mañjuśrī on Wutai-shan 五台山, interpreted as the Indic Pañcaśikhaparvata, “Five-Peaked Mountain”, however, shows how important it was in China as well to have, at least, certain meaningful geographical points of reference in the framework of the wider, transcultural Buddhist cosmology. For the rather complex development of the Wutai-shan topography and cult, see the contributions of (Andrews et al. 2021). |
20 | (Davids et al. [1886] 1968, p. 31). The discussion about the correct reading of the formula—whether ekaṃ samayaṃ (Skt. ekasmin samaye) goes syntactically with evaṃ mayā suttaṃ or is the beginning of the syntagma setting the stage (“Once, the Blessed One dwelled at …”), does not change the fact that the time indicated by the expression is unspecific. |
21 | For a translation of the whole passage on samaya see (Lamotte 1944, 76ff.). |
22 | For a detailed discussion, see (Bopearachchi 2016). |
23 | For Aśokan monuments and inscriptions, see (Falk 2006). |
24 | On the Chinese “pilgrims” see (Deeg 2005, 51ff.). |
25 | The inscriptions were discovered in situ by Alexander Cunningham and fully translated and discussed by Chavannes (Chavannes 1896). For a more recent overview, see (Willis and Biondo 2021), and for a detailed treatment of the inscriptions (Inamoto 2019). |
26 | (Strong 1983, 109ff. & 219ff.) (translation). For relics and their veneration, see (Strong 2004; Stargardt and Willis 2018). |
27 | See (Deeg, forthcoming). Here, I would like to express my gratitude to the team members who meticulously explored the mountain site after my co-PI Dr. Bijoy Choudhary and a small group of researchers, including myself, visited the place in January 2020 (pre-COVID-19) and identified it as a possible candidate for the place “described” in Xuanzang’s travelogue. |
28 | For a detailed discussion of this complex scenario, see (Deeg 2022). |
29 | For more details, see (Deeg, forthcoming). |
30 | Skt. mahāśaila(ṃ) parvata(ṃ). |
31 | Skt. viviktāvakāśe pṛthivīpradeśe. |
32 | guo Nilianchan-he dong 過尼連禪河東; although this is not really syntactically clear, I translate this phrase according to the actual topographical situation: one has to cross the river Nairañjanā in the western direction to reach Bodhgayā when coming from the Prāgbodhi hill. The Sanskrit version does not give any direction, and it may well have been Yijing himself who, according to his own knowledge of the landscape, inserted this piece of topographical information (dong 東, “east”) into his translated text. |
33 | 遮沙/*tɕia-şε:, Skt. cāṣa, “blue jay”. The Early Middle Chinese reconstructed forms marked by an asterisk (*) are given according to (Pulleyblank 1991). |
34 | 菩薩因食乳粥,氣力充盛,六根滿實。於尼連禪河岸遊行觀察,覓清淨處,將欲安止。見孤石山,有雜華菓,莊嚴圍遶。菩薩見已即登此山,平整石上結跏趺坐。爾時,此山忽自裂碎。菩薩起立,作是疑念。由我惡業尚不盡故。令山碎耶。空中諸天。觀知菩薩疑念此事。即於空中告菩薩曰。世尊。昔無惡業此是。菩薩成道常法。善根功德充滿身心。一切地力不能勝載。今之此地。非是菩薩成菩提處。一切大地之力。不能負載二種之人。一者善最多者。二惡最多者。菩薩善業甚多。所以此山自然摧碎。今過尼連禪河東有金剛地。彼處過現未來諸如來等。皆於其上得最勝智。已得現得當得。菩薩聞已將往其地。舉足步步皆生蓮花。四大海水成蓮花池。來迎菩薩足所履地。地皆振動如扣銅器。有遮沙鳥及善瑞鹿來遶菩薩。主風之神。調其清涼吹去塵穢。主雨之神。微洒甘澤令囂埃不飛。菩薩既見此相。作是念云。今見此相。我於今日必成正覺。 |
35 | Approximately 70 cm (one chi à 23 cm). |
36 | 從此東北行半由延,到一石窟。菩薩入中西,向結跏趺坐,心念﹕“若我成道,當有神驗。石壁上即有佛影現,長三尺許,今猶明亮。時天地大動,諸天在空中白言﹕“此非是過去,當來諸佛成道處。去此西南行,減半由延,貝多樹下,是過去,當來諸佛成道處。”諸天說是語已,即便在前唱導,導引而去。菩薩起,行。 |
37 | 鉢羅笈菩提(山)/*pat-la-gip-bɔ-dεj-°, Skt. *Prāgbodhi(-parvata), Chin. Qianzhengjue-shan 前正覺山. |
38 | 卑鉢羅(樹]/*pji-pat-la-°, Skt. pippala. |
39 | 伽耶迦葉波事火東,渡大河至鉢羅笈菩提山(唐言前正覺山。如來將證正覺,先登此山,故云前正覺也)。如來勤求六歲,未成正覺,後捨苦行,示受乳糜,行自東北,遊目此山,有懷幽寂,欲證正覺。自東北岡登以至頂,地既震動,山又傾搖。山神惶懼,告菩薩曰﹕“此山者,非成正覺之福地也。若止於此,入金剛定,地當震陷,山亦傾覆。”菩薩下自西南,山半崖中,背巖面澗,有大石室,菩薩即之,加趺坐焉。地又震動,山復傾搖。時淨居天空中唱曰﹕“此非如來成正覺處。自此西南十四五里,去苦行處不遠,有卑鉢羅樹,下有金剛座,去來諸佛,咸於此座而成正覺。願當就彼!”菩薩方起,室中龍曰﹕“斯室清勝,可以證聖,唯願慈悲,勿有遺棄!”菩薩既知非取證所,為遂龍意,留影而去(影在昔日,賢愚咸覩,洎於今時,或有得見)。諸天前導,往菩提樹。逮乎無憂王之興也,菩薩登山上下之迹,皆樹旌表,建窣堵波,度量雖殊,靈應莫異,或花雨空中,或光照幽谷。每歲罷安居日,異方法俗,登修供養,信宿乃還。 |
40 | Already (Watters 1905) concluded: “Prāg-bodhi is evidently a Buddhist name of late origin, …” |
References
Bibliography
Junjirō, Takakusu 高楠順次郎, and Kaigyoku Watanabe渡邊海旭, eds. 1924–1932. Taishō shinshū daizōkyō 大正新修大藏經 [Buddhist Canon Compiled under the Taishō Era (1912–1926)]. electronic version CBETA. 100 vols. Tokyo: Taishō issaikyō kankōkai 大正一切經刊行會, quoted as T, ….Secondary Sources
- Andrews, Susan, Jinhua Chen, and Guang Kuan, eds. 2021. The Transnational Cult of Mount Wutai: Historical and Comparative Perspectives. Studies on East Asian Religions. Leiden, Boston: Brill, vol. 2. [Google Scholar]
- Bopearachchi, Osmund. 2016. Seven Weeks After the Buddha’s Enlightenment: Contraditions in Text, Confusions in Art. Delhi: Manohar. [Google Scholar]
- Brodbeck, Simon. 2022. Divine Descent and the Four World-Ages in the Mahābhārata. Cardiff: Cardiff University Press. [Google Scholar]
- Brough, John. 1950. Thus have I heard …. Bulletin of the School of Oriental and African Studies 13: 416–26. [Google Scholar] [CrossRef]
- Chavannes, Édouard. 1896. Les inscriptions chinoises de Bodh-Gayâ aux Xe et XIe siècles. Revue de l’histoire des religions 34: 1–58. [Google Scholar]
- Chilton, Paul. 2014. Language, Space and Mind: The Conceptual Geometry of Linguistic Meaning. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Collins, Steven. 1992. Nirvāṇa, Time and Narrative. History of Religions 31: 215–46. [Google Scholar] [CrossRef]
- Collins, Steven. 1998. Nirvana and Other Buddhist Felicities: Utopias of the Pali imaginaire. Cambridge and New York: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Davids, Thomas William Rhys, Joseph Estlin Carpenter, and Wilhelm Stede. 1968. The Sumaṅgala-vilāsinī, Buddhaghosa’s Commentary on the Dīgha Nikāya. Part I. London: Pali Text Society, Luzac & Company Ltd. First published 1886. [Google Scholar]
- Deeg, Max. 2003. The Places Where Siddhārtha Trod: Lumbinī and Kapilavastu. Lumbinī: Lumbinī International Research Institute. [Google Scholar]
- Deeg, Max. 2005. Das Gaoseng-Faxian-zhuan als religionsgeschichtliche Quelle. Der älteste Bericht eines chinesischen buddhistischen Pilgermönches über seine Reise nach Indien mit Übersetzung des Textes. Studies in Oriental Religions 52. Wiesbaden: Otto Harrassowitz. [Google Scholar]
- Deeg, Max. 2016. Miscellanae Nepalicae: Early Chinese Reports on Nepal. The Foundation Legend of Nepal in Its Trans-Himalayan Context. Lumbini: Lumbini International Research Institute. [Google Scholar]
- Deeg, Max. 2022. The Buddha in the ‘Wild West’: The Localization of Jātakas in Gandhāra and the Rāmāyaṇa. Religions of South Asia 16: 220–48. [Google Scholar] [CrossRef]
- Deeg, Max. Forthcoming. Transcending Space: Buddhist Travelogues Across Cultural and Other Borders. In Twelve Years of Studying Religious Contacts at the KHK: Stepping Back and Looking Ahead. Edited by Maren Freudenberg and Volkhard Krech. Available online: https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=&cad=rja&uact=8&ved=2ahUKEwiu8e-i9of_AhWWD94KHQ5vAAAQFnoECBAQAQ&url=https%3A%2F%2Fstatic.ceres.rub.de%2Fmedia%2Fuploads%2F2021%2F05%2F27%2F202106_c_finale_online_program-webversion.pdf&usg=AOvVaw0ApwIwxa0O0QnlR8Fjcnsd (accessed on 5 May 2023).
- Drewes, David. 2017. The Idea of the Historical Buddha. Journal of the International Association of Buddhist Studies 40: 1–25. [Google Scholar]
- Eck, Diana. 1998. Darśan: Seeing the Divine Image in India, 3rd ed. New York: Columbia University Press. [Google Scholar]
- Eckel, Malcolm David. 1992. To See the Buddha: A Philosophical Quest for the Meaning of Emptiness. San Francisco: Harper. [Google Scholar]
- Emmrich, Christoph. 2012. Die kurze, die lange und die richtige Zeit. Temporale Formen von Welt und Erlösung im Suttapiṭaka. Ph.D. thesis, Heidelberg University, Heidelberg, Germany. [Google Scholar]
- Evans, Vyvyan. 2013. Language and Time: A Cognitive Linguistic Approach. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Falk, Harry. 2006. Aśokan Sites and Artefacts. A Source-Book with Bibliography. Monographien zur indischen Archäologie, Kunst und Philologie. Mainz: Verlag Philipp von Zabern. [Google Scholar]
- Faure, Bernard. 2018. Les mille et une vies du Bouddha [The Thousand and One Lives of the Buddha]. Paris: Éditions du Seuil. [Google Scholar]
- Foucher, Alfred. 1949. La vie du Bouddha d’après les textes et les monuments de l’Inde. Paris: Payot. [Google Scholar]
- Galloway, Brian. 1991. Thus have I heard: At one time. Indo-Iranian Journal 34: 87–104. [Google Scholar]
- Gentner, Dedre. 2003. Spatial Metaphors in Temporal Reasoning. In Spatial Schemas and Abstract Thought. Edited by Merideth Gattis. Cambridge: MIT Press, pp. 203–22. [Google Scholar]
- Gnoli, Raniero. 1977. The Gilgit Manuscript of the Saṅghabhedavastu (Being the 17th and Last Section of the Vinaya of the Mūlasarvāstivādin). Serie Orientale Roma XLIX 1; Roma: Is.M.E.O. [Google Scholar]
- Heldmann, Georg. 2000. Märchen und Mythos in der Antike? Versuch einer Standortbestimmung. Beiträge zur Altertumskunde 137. München and Leipzig: G.K. Saur. [Google Scholar]
- Inamoto, Yasuo 稻本泰生. 2019. Bōdogayā-shutto no 10–11 seiki-kanbun-sekkaku-shiryō to hōtensō no hōkenpin ボードガヤー出土の10–11世紀漢文石刻資料と訪天僧の奉獻品 (Inscribed Material in Chinese Characters and Donations of Monks Visiting India from the 10th to 11th Century Excavated in Bodhgayā). Tōhō-gakuhō 東洋學報 94: 75–117, 498–540. [Google Scholar]
- Kuan, Tse-fu. 2012. A Geographical Perspective on Sectarian Affiliations of the Ekottarika Āgama in Chinese Translation (T 125). Journal of the Oxford Centre of Buddhist Studies 2012: 179–208. [Google Scholar]
- Lamotte, Étienne. 1944. Le Traité de la Grande Vertu de Sagesse de Nāgārjuna (Mahāprajñāpāramitāśāstra), tôme I. Leuven: Institut Orientaliste/Instituut voor Oriëntalistik. [Google Scholar]
- Moore, Kevin Ezra. 2006. Space-to-time mappings and temporal concepts. Cognitive Linguistics 17: 199–244. [Google Scholar] [CrossRef]
- Moore, Matthew J. 2016. Buddhism and Political Theory. Oxford and New York: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Nattier, Jan. 1991. Once upon a Future Time. Studies in a Buddhist Prophecy of Decline. Berkeley: Asian Humanities Press. [Google Scholar]
- Nattier, Jan. 2015. Now You Hear it, Now You Don’t: The phrase “Thus Have I Heard” in Early Chinese Buddhist Translations. In Buddhism Across Asia—Networks of Material, Intellectual and Cultural Exchange, Volume 1. Edited by Tansen Sen. Singapore: ISEAS-Yusof Ishak Institute, pp. 39–64. [Google Scholar]
- Penner, Hans H. 2009. Rediscovering the Buddha: Legends of the Buddha and Their Interpretation. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Przyluski, Jean. 1914. Le Nord-Ouest de l’Inde dans le Vinaya des Mūla-Sarvāstivādin et les textes apparentés. Journal Asiatique 11.4: 493–568. [Google Scholar]
- Pulleyblank, Edwin G. 1991. Lexicon of Reconstructed Pronounciation in Early Middle Chinese, Late Middle Chinese, and Early Mandarin. Vancouver: UBC Press. [Google Scholar]
- Schopen, Gregory. 2004. If You Don’t Remember, How to Make It Up: Some Monastic Rules for Redacting Canonical Texts. In Buddhist Monks and Business Matters: Still More Papers on Monastic Buddhism in India. Edited by Gregory Schopen. Honolulu: University of Hawai’i Press, pp. 395–407. First published 1997. [Google Scholar]
- Smith, Jonathan Z. 1987. To Take Place: Toward Theory in Ritual. Chicago and London: The University of Chicago Press. [Google Scholar]
- Stargardt, Janice, and Michael Willis. 2018. Relics and Relic Worship in Early Buddhism: India, Afghanistan, Sri Lanka and Burma. London: The British Museum. [Google Scholar]
- Strong, John S. 1983. The Legend of King Aśoka. A Study and Translation of the Aśokāvadāna. Princeton: Princeton University Press. [Google Scholar]
- Strong, John S. 2004. Relics of the Buddha. Princeton: Princeton University Press. [Google Scholar]
- Tambiah, Stanley. 1989. King Mahāsammata: The First King in the Buddhist Story of Creation, and His Persisting Relevance. Journal of the Anthropological Society of Oxford 20: 101–22. [Google Scholar]
- Tatz, Mark. 1997. Thus I have heard: At one time. Indo-Iranian Journal 40: 117–18. [Google Scholar] [CrossRef]
- Von Hinüber, Oskar. 2006. Hoary Past and Hazy Memories. On the History of Early Buddhist Texts. Journal of the International Association of Buddhist Studies 29: 193–210. [Google Scholar]
- Von Hinüber, Oskar. 2019. The Buddha as a Historical Person. Journal of the International Association of Buddhist Studies 42: 231–64. [Google Scholar]
- Von Rospatt, Alexander. 1995. The Buddhist Doctrine of Momentariness: A Survey of the Origin and Early Phase of this Doctrine up to Vasubandhu. Stuttgart: Franz Steiner Verlag. [Google Scholar]
- Waldschmidt, Ernst. 1950–1951. Das Mahāparinirvāṇasūtra: Text in Sanskrit und Tibetisch, verglichen mit dem Pāli nebst einer Übersetzung der chinesischen Entsprechung im Vinaya der Mūlasarvāstivādins aufgrund der Turfan Handschriften. Abhandlungen der Deutschen Akademie der Wissenschaften zu Berlin, Klasse für Sprachen, Literatur und Kunst, Nr.1–3. Berlin: Verlag der Akademie der Wissenschaften. [Google Scholar]
- Watters, Thomas. 1905. On Yuan Chwang’s Travels in India. London: Royal Asiatic Society, vol. 2. [Google Scholar]
- Whitney, William Dwight, and Charles Rockwell Lanman. 1905. Atharva-Veda Saṃhitā. Second Half: Books VIII to XIV. Indexes. Cambridge: Harvard University. [Google Scholar]
- Willis, Michael, and Serena Biondo. 2021. Chinese Inscriptions from Bodhgayā. In Precious Treasures from the Diamond Throne: Finds from the Site of Buddha’s Enlightenment. Edited by Sam van Schaik, Daniela De Simone, Gergely Hidas and Michael Willis. London: British Museum Press, pp. 148–52. [Google Scholar]
- Wynne, Alexander. 2019. Did the Buddha Exist? Journal of the Oxford Center of Buddhist Studies 16: 98–148. [Google Scholar]
- Zinken, Jörg. 2010. Temporal frames of reference. In Language, Cognition and Space: The State of the Art and New Directions. Edited by Vyvyan Evans and Paul Chilton. London and Oakville: Equinox, pp. 479–98. [Google Scholar]
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2023 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Deeg, M. “Once upon a Time”—So What? The Importance of Place in Buddhist Narratives. Religions 2023, 14, 690. https://doi.org/10.3390/rel14060690
Deeg M. “Once upon a Time”—So What? The Importance of Place in Buddhist Narratives. Religions. 2023; 14(6):690. https://doi.org/10.3390/rel14060690
Chicago/Turabian StyleDeeg, Max. 2023. "“Once upon a Time”—So What? The Importance of Place in Buddhist Narratives" Religions 14, no. 6: 690. https://doi.org/10.3390/rel14060690
APA StyleDeeg, M. (2023). “Once upon a Time”—So What? The Importance of Place in Buddhist Narratives. Religions, 14(6), 690. https://doi.org/10.3390/rel14060690