To Walk with Slaves: Jesuit Contexts and the Atlantic World in the Cartagena Mission to Enslaved Africans, 1605–1654
Abstract
:1. Introduction
2. The Influence of Jesuit Missions and Sandoval’s Interpretations
2.1. The Method of Accommodation
2.2. The Ethiopian Mission in the Eyes of Sandoval
“The use of art became even more pronounced among the second and third generation of Jesuit missionaries…(T)he Jesuits used elements and motifs from the local culture, creating, according to the testimonies, original artistic creations that fused Catholic and European elements with Ethiopian motifs and traditions. This was true in the areas of music, theater, architecture, and plastic arts.”
2.3. Jesuit Amerindian Missions
2.4. Sandoval’s Narrative of Jesuit Missions
“In conclusion, much patience and tolerance with these poor people is extremely necessary if they do not take advantage of our work as we would like. This was taught to us by the Apostles and all the apostolic men, and among them most particularly Saint Francis Xavier, our father, and the distinguished Holy Patriarch of Ethiopia, Andrés de Oviedo, with his distinguished companions, all workers amongst Blacks; … This patience has opened China and ended the persecutions in Japan, and has allowed them to penetrate almost all of Guinea, converting many kingdoms,”
3. Sandoval, Claver, and the Cartagena Mission to Enslaved Africans
3.1. Sandoval’s Information Network
3.2. Poor Conditions and Pastoral Care
4. The Method of Accompaniment
4.1. Accompaniment as a Theological Strategy
4.2. Accompaniment in Practice
4.3. Accompaniment in Context
5. Conclusions: The Black Legend and the Intellect of Accompaniment
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Conflicts of Interest
1 | As Sandoval explains, Ethiopian was a term used during this period to refer to Black, or African, people. Sandoval, rather intentionally, uses this term widely, including dark-skinned and Black people from other regions of the globe such as India, the Philippines, and Papua New Guinea. In the case of Ethiopians (i.e., Abyssinians), he argues that they are rightfully Catholic by lineage, given their prior acceptance of the Catholic faith in the early period of Christianity. His usage of Ethiopian in the broad sense is a rhetorical move to be more inclusive of the possibilities of “Black” salvation, explained in further detail below. When necessary for literary specificity, I am using the Latinized spelling Aethiopian in this article to refer to Blacks as Sandoval did, differentiating these references from Ethiopians as in the people from the kingdom of Ethiopia. |
2 | Cartagena de las Indias was located in the Viceroyalty of Nueva Granada, and is known today simply as Cartagena, in modern day Colombia. |
3 | The restoration of the spiritual health of Aethiopians is meant to indicate that enslaved Africans are poorly and incorrectly baptized and catechized on African shores prior to the Atlantic passage—a case which Sandoval strongly makes as justification for the Cartagena mission. Less clear, but also possible, is the idea that Sandoval understands all enslaved Africans to also share in the Christian heritage by proximity, given the fact that some of the first peoples to become Christian in the centuries after Christ’s death were Africans, most notably the Ethiopians, thus necessitating the “restoration” of their salvation (de Sandoval 2008, p. xxii). |
4 | De instauranda has yet to receive the same recognition in U.S. American scholarship that important texts of the period dealing with the evangelization, treatment, and rights of Amerindians have received, namely the works of Bartolomé de las Casas. While Sandoval did not write as voluminously as Las Casas, nor play as central a role in diplomatic relations (mediating between missionary objects, the Church, and Crown), the polemical nature of his treatise and its historical, ethnographic, and theological subject-matter similar to Las Casas’ works makes it vital for the study of the early Spanish Americas. |
5 | Amongst contemporary U.S. scholarship, De instauranda has been the object of two important book-length works: a critical examination by literary scholar Olsen (2004), and an abridged English translation by historian Nicole von Germeten (2008), which includes a critical introduction and footnotes that give additional context to the treatise. Along with these book-length works, historian Ronald J. Morgan has produced two important articles (Morgan 2000, 2008) for the study of De instauranda. More recently, others have continued to study particular aspects of the text such as its portrayals of Blackness (Harpster 2016) and Black sanctity (Larissa Brewer-García 2019). While critical engagement with De instauranda or the Cartagena mission by theologians and scholars of religion remains limited, Christian ethicist Grimes (2015, 2017) has recently examined the ethics of Sandoval’s coworker Pedro Claver’s evangelistic work and the racialized nature of his canonization. R.L. Green also notes the absence of theological engagement in his study on Sandoval and other Spanish Jesuits’ theological perceptions of Africans (Green 2013, p. 98). |
6 | |
7 | The Proceso de beatificación is the Spanish translation of the beatification and canonization documents published in Italian and Latin by the Sacred Congregation of Rites of the Roman Curia in 1696. The 1696 text is itself an edited copy of the original testimony compiled beginning in 1657 and first produced in 1676 with the oral testimony of 154 witnesses to the life of Claver. |
8 | Morgan recently published an article that sheds light on the everyday lives of Africans in Cartagena using this beatification and canonization testimony. As he notes, the usefulness of the canonization inquest lies in the “diversity of perspective that is almost concealed in this rich source material,” (Morgan 2019, p. 294). |
9 | Morgan’s (2008) article further explores this topic in the writing of Sandoval, demonstrating that Sandoval sees himself within a tradition of Jesuit writers addressing the inner core of Jesuit ministry (Morgan 2008, p. 76). |
10 | Suffering should not immediately be read to indicate that Sandoval thought Blacks were poor and suffering as a condition of their Blackness, though this would be an intriguing line of further inquiry. Rhetorically, the suffering and poverty of other dark nations helped Sandoval to identify them with the suffering of enslaved Blacks. Beyond this, there could be both racial and religious (spiritual) reasons for his repeated references to the suffering and poverty of Blacks in De instauranda. Yet historically, amongst Xavier’s most prominent encounters were those with the lowest castes of Indian society. |
11 | “Enseñándola por sí mismo a los niños, a los esclavos y gente ruda, en la tierra, en la mar, en las iglesias, en las plazas, por las calles, en los campos, en las playas, en los navíos y demás embarcaciones, de noche y de día, con un fervor y perseverancia incomparable.” Note: There are two modern translation of De instauranda, both published in Spanish. The 1956 translation by Angel Valtierra, S.J., maintains the original title Sandoval gave the treatise with the addition of a subtitle, De instauranda Aethiopum salute: el mundo de la esclavitud negra. The 1987 translation by Enriqueta Vila Vilar is titled Un tratado sobre la esclavitud. While both claim to be faithful translations, I have chosen to use 1956 translation as it maintained Sandoval’s notes in the margins. All translations in this article are my own. |
12 | For a digestible overview of de Nobili’s missionary work and writings, as well as a translation of The Report on Certain Customs in the Indian Nation see (de Nobili 2000, pp. 1–47). |
13 | “Y ahora refiere el Padre Hernando Guerrero que generalmente muestran todos gran amor, respeto y reverencia a los sacerdotes y predicadores de la Iglesia Católica, que al presente son de nuestra sagrada religión.” |
14 | “Y para una de dos casas que en aquel imperio tiene la Compañía, nos dio el sitio junto a su corte, y si tuviéramos sustento, pudiéramos fundar cuantas quisiéramos con muy grande gusto del rey y aplauso de los naturales.” |
15 | |
16 | “Con todo, en medio de estos errores, tienen extraordinaria devoción a las cosas santas y sagradas de nuestras iglesias.” |
17 | “… (según nos escriben los Padres de la Compañía que allí residen) no se ven entre ellos tantos pecados como en otras muchas partes en donde nuestra santa fe por Europa está entera.” |
18 | The encomienda was an enforced labor tribute system of the early Spanish Americas. Amerindian inhabitants of these lands were subjugated to this system under the premise that the Spanish Crown held the authority to grant the right to these lands to colonists. |
19 | “En conclusión, es sumamente necesaria mucha paciencia y tolerancia con estos pobres, si no acudieren y aprovecharen como querríamos. Esta nos enseñaron los Apóstoles y todos los varones apostólicos, y entre ellos particularísimamente San Francisco Javier, nuestro padre, y el insigne Patriarca Santo de Etiopía, Andrés de Oviedo, con sus compañeros insignes, todos obreros de negros; … Esta paciencia ha abierto la China y ha acabado las persecuciones de Japón, y ha penetrado casi toda Guinea, convirtiendo muchos reinos.” |
20 | See (Thornton 1988). For more on this topic, see also (Lindenfeld and Richardson 2011). More recently, the publication of a volume on Afro-Catholic festivals in the Atlantic continues to show how encounters between Iberian Catholics and Africans led to innovative appropriations of Catholicism beyond defiant resistance and syncretism on both African and New World shores (Fromont 2019). |
21 | Recent studies have shown how enslaved Africans were able to utilize their baptism into Catholicism for benefits such as protection from slaveholders (Bennett 2003; Block 2012). |
22 | Diego’s last name indicates that he was a native of the Folupo people, today known as the Jola, occupying the region of southern Senegal, Gambia and Guinea Bissau. |
23 | Falupo names some of these other interpreters still alive at the time of his interview: “And Father’s other interpreters can also tell you, Black slaves of this college such as Andrés Sacabuche, Ignacio Angola, a mason by profession, Ignacio Soso and Francisco Yolofo and Manuela Biafara, José Monzolo and Lorenzo Cocolí who all still live; he had many other interpreters who have already died.” (Y También lo pueden decir los intérpretes del padre, negros esclavos de este colegio como son Andrés Sacabuche, Ignacio Angola, albañil de profesión, Ignacio Soso y Francisco Yolofo y Manuela Biafara, José Monzolo y Lorenzo Cocolí que hoy viven; porque si bien tuvo muchos otros interpretes, ya fallecieron),” (Splendiani and Aristizábal 2002, p. 230). |
24 | “Al entrar, les distribuía todo esto; y después iba a ver a los enfermos. Si estaban en peligro y era bautizados, los confesaba por medio de un intérprete de su nación y les aplicaba los santos Óleos.” |
25 | “Es la principal y derecha descarga de todo el mundo.” |
26 | “Acerca de los negros que vienen de Angola, etc., he hallado mejor información (sino es que estos rescates. se maleen, como suele suceder) por una carta que recibí del Padre Luis Brandon, Rector del colegio de nuestra Compañía que allí está fundado.” In some places of the text Brandon’s surname is spelled in Portuguese, as Brandão. |
27 | This can be seen in the conflicting information Sandoval at times received. In an interesting passage in which Sandoval evaluates the legality of the slave trade, he presents a discrepancy between his sources. While Fr. Brandon reports that he had been preaching against the high frequency of the unjust capture of Angolan slaves, the captain of a Portuguese slave ship coming from Angola argued that the high number of Angolan slaves at the time was justly due to a war between local kings (de Sandoval 1956, p. 100). |
28 | “Negocio dificultoso y en que tan poco se repara.” Sandoval is rather ambivalent about his thoughts on the slave trade. Living in a context in which slavery was common throughout the world, he never seems to question its legality, rather the unjust implementation of slavery. This is an important topic that requires more examination within religious scholarship. |
29 | “Los ayudaba en lo que podía, intercediendo por ellos ante los jueces y otros ministros.” |
30 | “Ha de tener el señor de esclavos entendimiento para mirar por sus almas; ha de tener entendimiento para mirar por sus cuerpos; halo de tener en los ojos para mirar sus necesidades; entendimiento en la lengua para decirles buenas palabras; finalmente, entendimiento en las manos para acudirles con lo necesario.” |
31 | “For example, Alessandro Valignano, who developed the method of accommodation in Japan, considered African peoples to be intellectually incapable of grasping the Catholic faith due to their “lack of culture” and “brutish lifestyle,” (Alden 1996, p. 56). |
32 | This act could have been particularly important for certain enslaved Blacks. On feast days, enslaved persons were granted by law a day of rest. As a result of them not working, particularly cruel slave owners used these feast days as an excuse to not feed their slaves. On these occasions, some slaves had to prepare their own food with what little they had or choose to work in order to eat. |
33 | “Y cree este testigo que él mismo se consideraba el más pobre y menos estimado de todos ellos.” |
34 | This is further punctuated by Claver’s own signature on the occasion of his solemn profession, “Pedro Claver, aethiopum semper servus,” or Pedro Claver, the slave of African slaves forever. |
35 | “Que aquí llega una caridad, cuando bien se enciende.” |
36 | “Pues hablándoles en su lengua también muestran entender como si fuesen ladinos; pues en ella se quejan de su trabajo, notando a sus amos de poco caritativos e inhumanos en sus enfermedades, rogando me interceda por ellos.” |
37 | At the time of De instuaranda’s publication, Sandoval was rector of the Cartagena college. |
38 | “Con tanta caridad que si alguno lo necesitaba, el mismo le hacía masajes en el cuerpo, aplicándole algunos paliativos de vino y dándole a tomar algunos sorbos.” |
39 | “Si este testigo o alguno de los otros intérpretes le decía que no se acercara tanto a los enfermos que eran muy contagiosos y malolientes y que se le podía pegar el mal y hacerle daño, respondía que no le haría daño, que Dios lo defendería.” |
40 | “… ensuciándose las manos, y muchas veces le decía a esta testigo que no tuviera nausea, pues era nuestros prójimos.” |
41 | What is more, when a Spaniard insisted on being heard immediately, Claver would dare them to strip themselves of their extravagances first. Orgaz not only witnessed this, but stated that she was one of them. |
42 | The spirit of early Jesuit ministry is a complex subject. As John W. O’Malley points out, it can be evidenced primarily in the Spiritual Exercises written by Ignatius, and the Constitutions, “the living tradition of the life and ministries of Ignatius and other members of the Society,” (O’Malley 1993, p. 67). Ignatius’ Autobiography, written between 1553–1555, was also meant to give a “sense of location” to the order (O’Malley 1993, p. 65). For more on this topic, see: (Bangert 1986; Chapple 1993; Molina 2013; Morgan 2008). |
43 | Due to a lack of early colonial studies of the encounter of enslaved Africans with Catholicism in the fields of theology and religious studies, these assumptions are based largely on more prevalent studies of the 19th century slave system, which was driven by the plantation economy. They are also informed in large part by the North American context, which in U.S. academia has received more examination. |
44 | Historian Jorge Cañizares-Esguerra is a leading figure in the historiographical rewriting of Spanish-American intellect, and particularly its impact on the development of the British Atlantic (Cañizares-Esguerra 2004). |
45 | “Es menester desnudarla de las galas con que la retórica y elocuencia suele vestir sus oraciones, para que así desnuda, a fuer de los atletas antiguos, baje al palenque, venga a las manos con sus contrarios y los venza, porque este es el traje con que el dialéctico mete en campos sus silogismos.” |
46 | “El padre Sandoval era también un intelectual, un erudito, y un gran observador.” |
47 | For more on the interesting topic of Acosta’s use of sources in his scientific observations, see (Hornberger 1939). |
48 | In the Proceso de beatificación, Nicolás González recounts that he once asked Claver a few years before his death how many Africans he had baptized. Claver replied that by his count he had baptized 300,000. Given the unlikelihood of 300,000 slaves legally passing through the port of Cartagena throughout Claver’s 38 years in Cartagena, González considers that this figure included enslaved Africans who had arrived to Cartagena and throughout the province of Nueva Granada in the decades prior who by the negligence of others had not been baptized (Splendiani and Aristizábal 2002, p. 85). Ignacio Angola testified that the number of Africans Claver baptized is incalculable, but that there were years in which 12 to 14 ships carrying 200 to 400 Africans entered the port. At this rate, it is certainly possible that Claver baptized more than 100,000 Africans (Splendiani and Aristizábal 2002, p. 222). |
References
- Alden, Dauril. 1996. The Making of an Enterprise: The Society of Jesus in Portugal, Its Empire, and Beyond; 1540–1750. Stanford: Stanford University Press. [Google Scholar]
- Aregay, Merid Wolde. 1998. The Legacy of Jesuit Missionary Activities in Ethiopia from 1555 to 1632. In The Missionary Factor in Ethiopia: Papers from a Symposium on the Impact of European Missions on Ethiopian Society. Edited by Getatchew Haile, Aasuv Lande and Sven Rubenson. Frankfurt: Peter Lang. [Google Scholar]
- Banchoff, Thomas, and José Casanova, eds. 2016. The Jesuits and Globalization: Historical Legacies and Contemporary Challenges. Washington: Georgetown University Press. [Google Scholar]
- Bangert, William V. 1986. A History of the Society of Jesus. St. Louis: The Institute of Jesuit Sources. [Google Scholar]
- Bennett, Herman L. 2003. Africans in Colonial Mexico: Absolutism, Christianity, and Afro-Creole Consciousness, 1570–1640. Bloomington: Indiana University. [Google Scholar]
- Block, Kristen. 2012. Ordinary Lives in the Early Caribbean: Religion, Colonial Competition, and the Politics of Profit. Athens: University of Georgia Press. [Google Scholar]
- Brewer-García, Larissa. 2019. Hierarchy and Holiness in the Earliest Colonial Black Hagiographies: Alonso de Sandoval and His Sources. The William and Mary Quarterly 76: 477–508. [Google Scholar] [CrossRef]
- Cañizares-Esguerra, Jorge. 2004. How to Write the History of the New World: Histories, Epistemologies, and Identities in the Eighteenth-Century Atlantic World. Stanford: Stanford University Press. [Google Scholar]
- Cenci, Márcio Paulo. 2015. African Slavery and Salvation in the De Instauranda Aethiopum Salute of Alonso de Sandoval S.J. (1577–1652). Patristica et Mediaevalia XXXVI: 75–89. [Google Scholar]
- Chapple, Christopher, ed. 1993. The Jesuit Tradition in Education and Missions: A 450-Year Perspective. London: Associated University Presses. [Google Scholar]
- Cohen, Leonardo. 2009. The Missionary Strategies of the Jesuits in Ethiopia (1555–1632). Aethiopistische Forschungen, Bd. 70. Wiesbaden: Harrassowitz. [Google Scholar]
- de la Fuente, Alejandro. 2011. Havana and the Atlantic in the Sixteenth Century. Chapel Hill: University of North Carolina Press. [Google Scholar]
- de Nobili, Roberto. 2000. Preaching Wisdom to the Wise: Three Treatises by Roberto de Nobili, S.J., Missionary and Scholar in 17th Century India. Translated by Anand Amaladass, and Francis Xavier Clooney. St. Louis: The Institute of Jesuit Sources. [Google Scholar]
- de Sandoval, Alonso. 1956. De instauranda Aethiopum salute: El mundo de la esclavitud negra en América. Translated by Angel Valtierra. Bogotá: Empresa Nacional de Publicaciones. [Google Scholar]
- de Sandoval, Alonso. 2008. Treatise on Slavery: Selections from De Instauranda Aethiopum Salute. Edited and translated by Nicole Von Germeten. Cambridge: Hackett Publishing. [Google Scholar]
- del Rey Fajardo, José. 2004. Los Jesuitas En Cartagena de Indias, 1604–1767. Bogotá: Centro Editorial Javeriano. [Google Scholar]
- Fromont, Cécile, ed. 2019. Afro-Catholic Festivals in the Americas: Performance, Representation, and the Making of Black Atlantic Tradition. University Park: Penn State University Press. [Google Scholar]
- Green, R. L. 2013. Africans in Spanish Catholic Thought, 1568–1647. Black Theology 11: 96–116. [Google Scholar] [CrossRef]
- Grimes, Katie M. 2015. Racialized Humility: The White Supremacist Sainthood of Peter Claver, SJ. Horizons 42: 295–316. [Google Scholar] [CrossRef]
- Grimes, Katie Walker. 2017. Fugitive Saints: Catholicism and the Politics of Slavery. Minneapolis: Fortress Press. [Google Scholar]
- Harpster, Grace. 2016. The Color of Salvation: The Materiality of Blackness in Alonso de Sandoval’s De Instauranda Aethiopum Salute. In Envisioning Others: Race, Color, and the Visual in Iberia and Latin America. Leiden: Brill, pp. 83–110. [Google Scholar]
- Hornberger, Theodore. 1939. Acosta’s ‘Historia Natural y Moral de Las Indias:’ A Guide to the Source and the Growth of the American Scientific Tradition. Studies in English 19: 139–62. [Google Scholar]
- Klaiber, Jeffrey. 1995. La Utopia andina y cristiana: Historia y teología en los cronistas mestizos e indígenas del Perú colonial. In Cristianismo y mundo colonial: Tres estudios acerca de la evangelización de Hispanoamérica. Edited by Johannes Meier. Münster: Aschendorff. [Google Scholar]
- Lampe, Armando. 2001. Christianity in the Caribbean: Essays on Church History. Kingston: University of the West Indies Press. [Google Scholar]
- Lemaitre, Eduardo. 1998. Breve Historia de Cartagena. Medellín: Editorial Colina. [Google Scholar]
- Lindenfeld, David, and Miles Richardson, eds. 2011. Beyond Conversion and Syncretism: Indigenous Encounters with Missionary Christianity, 1800–2000. New York: Berghahn Books. [Google Scholar]
- Martínez d’Alòs-Moner, Andreu. 2015. Envoys of a Human God: The Jesuit Mission to Christian Ethiopia, 1557–1632. Leiden: Brill. [Google Scholar]
- McKnight, Kathryn Joy. 2004. Confronted Rituals: Spanish Colonial and Angolan ‘Maroon’ Executions in Cartagena de Indias (1634). Journal of Colonialism and Colonial History 5. [Google Scholar] [CrossRef]
- Molina, J. Michelle. 2013. To Overcome Oneself: The Jesuit Ethic and Spirit of Global Expansion, 1520–1767. Berkeley: University of California Press. [Google Scholar]
- Morgan, Ronald J. 2000. Jesuit Confessors, African Slaves and the Practice of Confession in Seventeenth-Century Cartagena. In Penitence in the Age of Reformations. Edited by Katherine J. Lualdi and Anne T. Thayer. New York: Routledge. [Google Scholar]
- Morgan, Ronald J. 2008. Postscript to His Brothers: Reading Alonso de Sandoval’s De Instauranda Aethiopum Salute (1627) as a Jesuit Spiritual Text. Atlantic Studies 5: 75–98. [Google Scholar] [CrossRef]
- Morgan, Ronald J. 2019. Reading Beneat the Hegemonic Discourse: Finding African Agency and Voice in the Seventeenth-Century Canonisation Inquest of San Pedro Claver. In Lived Religion and Everyday Life in Early Modern Hagiographic Material. Edited by Jenni Kuuliala, Rose-Marie Peake and Päivi Räisänen-Schröder. London: Palgrave Macmillan. [Google Scholar]
- O’Malley, John W. 1993. The First Jesuits. Cambridge: Harvard University Press. [Google Scholar]
- Olsen, Margaret M. 2004. Slavery and Salvation in Colonial Cartagena de Indias. Gainesville: University press of Florida. [Google Scholar]
- Restrepo, Eduardo. 2005. De Instauranda Æthiopum Salute: Sobre Las Ediciones y Características de La Obra de Alonso de Sandoval. Tabula Rasa 3: 13–26. [Google Scholar] [CrossRef]
- Splendiani, Anna María, and Tulio Aristizábal. 2002. Proceso de Beatificación y Canonización de San Pedro Claver. Bogotá: Centro Editorial Javeriano. [Google Scholar]
- Thornton, John K. 1988. On the Trail of Voodoo: African Christianity in Africa and the Americas. The Americas 44: 261–78. [Google Scholar] [CrossRef]
- Wheat, David. 2016. Atlantic Africa and the Spanish Caribbean, 1570–1640. Chapel Hill: University of North Carolina Press. [Google Scholar]
Publisher’s Note: MDPI stays neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations. |
© 2021 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Santana, J.L. To Walk with Slaves: Jesuit Contexts and the Atlantic World in the Cartagena Mission to Enslaved Africans, 1605–1654. Religions 2021, 12, 334. https://doi.org/10.3390/rel12050334
Santana JL. To Walk with Slaves: Jesuit Contexts and the Atlantic World in the Cartagena Mission to Enslaved Africans, 1605–1654. Religions. 2021; 12(5):334. https://doi.org/10.3390/rel12050334
Chicago/Turabian StyleSantana, José L. 2021. "To Walk with Slaves: Jesuit Contexts and the Atlantic World in the Cartagena Mission to Enslaved Africans, 1605–1654" Religions 12, no. 5: 334. https://doi.org/10.3390/rel12050334
APA StyleSantana, J. L. (2021). To Walk with Slaves: Jesuit Contexts and the Atlantic World in the Cartagena Mission to Enslaved Africans, 1605–1654. Religions, 12(5), 334. https://doi.org/10.3390/rel12050334