Conceptualizing the Interaction of Buddhism and Daoism in the Tang Dynasty: Inner Cultivation and Outer Authority in the Daode Jing Commentaries of Cheng Xuanying and Li Rong
Abstract
:1. Introduction
“which is so elusive that at least at this stage of the investigation it is better not to speculate about it: the “pervasive influence” of Buddhist ideas and practices which may have contributed to the development of Taoism without, however, finding its expression in recognizably Buddhist terms. “…” In most cases the Buddhist and Taoist ideas supported and stimulated each other, so that for every subject both a Buddhist and a Taoist (or at least an endogenous Chinese) origin could be suggested. I shall not deal with such pervasive influence or convergence, which is at best hard to prove, …”.
2. Context: Cheng Xuanying and Li Rong, Two Daoists in Early Tang Chang’an
3. Inner Cultivation and Outer Authority: Diverging Interpretations of the Sage
3.1. Daode jing, Chapter 2, Section 2: The Governing of the Sage
Laozi: Therefore the governing of the sage manages the affairs without acting and practices the teaching without speaking 是以聖人治 處無為之事,行不言之教16
第二顯聖智虛凝,忘功濟物 The second part shows that the wisdom of the sage is empty and concentrated, and that he forgets merit and makes [all] things equal.[Laozi: 是以聖人治17] 是以,連上之辭也。聖人者,體道契真之人也。亦言聖者正也,能自正己,兼能正他. 故名為聖。治,理也。即此聖人慈悲救物,轉無為之妙法,治有為之蒼生。所治近指上文。能治,屬在於下。仍前以發後,故云是以聖人治也。“Therefore” is a term that constitutes the connection to the previous [sentence]. The sage is a man who embodies Dao and who is sworn (in agreement by a contract) to the True. It is also said that the sage is one who is correct, and by making himself correct he is also able to make others correct in the same way. This is why he is called sage. Regulate means “li” [to put in order/to polish and carve a gem]. This means that this sage, compassionately [wanting to] save the beings, passes on the wondrous teaching of non-action, and regulates the multitude of beings with desires. That which he regulates is pointed out close-by in the text above, how he can regulate belongs to what follows [in the text] below, relying on the former in order to develop the latter18, therefore he says “the sage regulates.”[Laozi: 處無為之事] 言聖人寂而動,動而寂。寂而動, 無為而能涉事。動而寂,處世不廢無為。斯乃無為即為,為即無為。豈有市朝山穀之殊,拱默當塗之隔耶?故言處無為之事也。This explains that the sage is still and yet moves, moves and yet is still, still and yet moving, non-acting he can order all affairs; moving yet still, managing affairs he does not abandon non-action; thus then his non-acting is precisely acting, and his acting is precisely non-acting. So how could there be the difference between [a life in] market and court and [an eremitic life in] mountains and valleys; and [how could there be] a distinction between [a life of] making obeisance and keeping [a vow of] silence, and [a life of] a powerholder in a key position? Therefore he says “he manages with non-action.”[Laozi: 行不言之教] 妙體真源,絕於言象。雖複虛寂,而施化無方。豈唯真不乖應,抑亦語不妨默。既而出處語默,其致一焉。端拱寂然,而言滿天下。豈曰杜口而稱不言哉。故《莊子》云:“言而足,則終日言而盡道;言而不足,則終日言而盡物。Wondrously embodying the true source, he is beyond words or images. Even though he is again empty and still, yet he bestows the transforming [truth] everywhere. How much more is the true not separate from the response,19 or, in the same vein, speech might as well be silence. Subsequently, holding office or living in eremitic retirement, speaking or being silent, both are the same. Sitting straight and making obeisance in silence,20 yet the words fill the world, how could this be called speechless, or not speaking? Therefore Zhuangzi (ch. 25.12) says: “If the words are adequate, then talking all day one could exhaustively [explain] the Dao. If the words are inadequate, then talking all day one can [merely] exhaustively [explain] the things.
缅觀萬古或澆或淳 遐覽百王時步時驟 未有紀尊號於金簡 昭聖録於玉篇 皇上應千年之運隆七百之基 不用干戈 樂推無厭 是以宗聖遠彰於未兆 先定於無形 故言是以聖人治處無爲之事也Looking from afar and observing ancient times, some were decadent, some were pure. Looking from afar at the hundred kings, at times they walked [slowly] at times they galloped. [However,] there weren’t those who recorded their Honored Title on Golden Tablets,21 or those who understood the registers of the sage on the jade tablets.22 His majesty responds to the needs of 1000 years, prospering achievements for more than 700 years. He does not use weapons, [therefore the world] delights in praising him and doesn’t get tired [of him].23 For this reason the ancestral sage24 far away manifested himself in the not yet visible (of the past), and took shape first in the [time of] formlessness. Therefore [Laozi] says: “Thus the governing of the sage rests in the affairs of non-action.”猛士上將 承威以定四方 宰輔阿衡論道而清百揆 化不以言 故云行不言之教也.Brave warrior, superior general, he carries on the majestic power in order to secure the four directions. Ministers and imperial advisors discuss the Dao and make the affairs of government clear. He transforms without words. Therefore [Laozi] says: “he practices the teaching without words.”
3.2. Daode jing, Chapter 3, Section 2: When the Sage Rules He Makes His Mind Empty and His Belly Full
Laozi: When the sage rules, he makes his mind empty and his belly full, he weakens his will and strengthens his bones. Always causing the people to be without knowledge and without desires, and making sure that those who know do not dare not to act (Cheng)/those who know do not dare to act (Li),25thus nothing is not regulated. 聖人治,虛其心,實其腹,弱其志,強其骨。常使民無知無欲。使知者不敢不為 (Cheng)/ 不敢為 (Li) ,則無不治。
第二,独显圣人,虚怀利物。Second, he solely shows how the sage is open-minded and benefits the beings.[Laozi: 聖人治,虛其心] 聖人治,同前釋。既外無可欲之境,內無能欲之心,心境兩忘,故即心無心也。前既境幻,後又心虛也。“When the sage regulates [the beings], this is what I have explained before. Since outside there are no objects26 that are desirable, inside there is also no mind that can desire, mind and objects are both forgotten, therefore this mind is no mind, since in the former [proposition] the external realm of objects is illusory, also in the later [proposition] the mind is empty.[Laozi: 實其腹] 雖複即心無心,而實有靈照,乃言妙體虛寂,而赴感無差。德充於內,故言實其腹也。Even though this mind is no mind, yet in reality there is the shining of the spirit, therefore [I] say: wondrously he embodies emptiness and stillness, yet he responds [to the stimuli or needs of the beings] without fail, the virtue is complete inside, therefore he says “reality” is in his belly.[Laozi: 弱其志] 既內懷實智,而外弘接物,處俗同塵,柔弱退己也。Since inside he cherishes the true wisdom, but outside he interacts much with the external things, dwelling with the common people and being like the worldly dust, he is supple and weak and takes himself back.[Laozi: 强其骨] 骨,譬內也。言聖人雖複外示和光,而內恒憺泊。欲明動不傷寂,應不離真,故言強其骨也。“Bones” is a metaphor for the interior. [Laozi] says that the sage, even if outside he shows [merely] dimmed brilliance, inside he is forever tranquil and unassuming. [With this] he wants to explain that [the sage’s] movement does not harm his tranquility, [his] responding does not leave the [state of] truth, therefore he says “he strengthens his bones.”
[Laozi: 是以聖人治] 皇上積德積仁盡善盡美老君欲重揚聖德故再言之也The reigning emperor accumulates virtue and benevolence, exceedingly good, exceedingly beautiful.27 Lord Lao wants to praise again the virtue of the sage, therefore he repeats it.[Laozi: 虚其心] 除嗜欲絶是非遺萬慮存眞一He eliminates all indulgence in carnal desire and abolishes [clinging to concepts of] right and wrong; he banishes the ten thousand deliberations and guards the true one.[Laozi: 實其腹] 道實於懷 德充於内Dao fills his bosom and virtue fills his interior.[Laozi: 弱其志] 心志柔弱順道無爲He makes his will weak and follows Dao without [ever] going against it.[Laozi: 强其骨] 唯道集虛心懷至道在物無害者得成仙骨自强Only Dao gathers in emptiness,28 for him whose mind embraces the highest Dao there is no harm in the external things; he achieves to make his immortal’s bones29 become strong by himself.[Laozi: 常使民無知無欲, 使知者不敢為, 爲無爲, 則無不治矣] 上扇無爲之風下行淳樸之化下從於上上下皆安則無不化之也.If those above start the wind of nonaction, those below will practice the transformation to simplicity. The ones below follow the ones above, and those above and below are both peaceful, then there is nothing that is not transformed.
4. Discussion
4.1. Language, Influence or Shared Discourses
4.2. Stillness and Motion 寂而動
“無名曰:經稱「聖人無為而無所不為。」無為,故 雖動而常寂;無所不為,故雖寂而常動。雖寂 而常動,故物莫能一;雖動而常寂,故物莫能 二。物莫能二,故逾動逾寂;物莫能一,故逾 寂逾動。所以為即無為、無為即為,動寂雖殊而莫之可異也。(Sengzhao, Zhaolun, Nieban wuming lun, T 1858, 1, 160c). “The One who does not Conceptualize says: The sutra states: “The holy sage does not act with premeditation and yet there is nothing which is not acted upon.”39 In his non-action, though moving he is always quiescent; in the case of everything being acted upon, though quiescent there is nevertheless always motion. Because he exhibits quiescence while constantly moving, things cannot be [understood as] one; because he exhibits motion while constantly at rest, things cannot be [understood as] two. Things not being two, the more he moves the more quiescence he exhibits also; things not being one, the more he remains at rest the more motion he exhibits also. Therefore, his action and non-action are identical and his non-action and action are identical.”
經秤聖人無 為而無不為者。大乘觀空但見諸法唯空唯無。故曰無為也。無為觀行不證因果。不捨生死。被萬物功德曰藏。故無所不為也。無為故雖動而寂。無所不為故雖寂而動41者。動靜相即。…When the sutra assesses that the sage does not act and yet nothing remains undone42, it is because the great vehicle observes emptiness, it only sees the external dharmas as empty and non-existent, therefore the text says “not acting.” With a view and practice of not acting one does not realize karmic retribution (cause and effect) and does not abandon birth and death.43 Carrying the merit of the ten thousand beings44 is called “hidden treasure store,” therefore there is nothing that is not done. Not acting, therefore even in motion one is still. Nothing remains undone, therefore even in stillness, there is motion. Motion and Stillness become one …
“雖動而寂寂不妨動。雖寂而動動不妨寂. 雖見不見不見而見。乃稱明見來入門也”. Even though moving yet still, stillness does not impede motion. Even though still, yet moving. Motion does not impede stillness. Even though seeing yet not seeing, even though not seeing yet seeing, this then is called the entering gate of clear vision.46
就理釋者。法身無為。而無所不為。即寂而動。故云空中現。If we explain it according to the principle, then because the dharmakaya does not act (wuwei) and yet nothing remains undone, this is stillness yet motion, and therefore [the text] says it manifests in emptiness.1, 15a03.10: 又一義者。 如肇公云。本迹雖殊。不思議一。故一義也。又一義者。即寂而動。故眞即是應。即動而寂。故應即是眞。故肇師云。Furthermore, the one meaning is like what [Seng]zhao said: Even though root and traces are different, the unfathomability is one, therefore it says one meaning.Furthermore, it is still yet moving, therefore the true is just the response. It is moving yet still, therefore the response is the true. Therefore teacher [Seng]zhao said: …
至人無心於彼此。而能應一切。上辨不於三界現身。今明現諸威儀者。夫以無現。則能無不現。故前即動而寂。此即 寂而動。不捨道法而現凡夫事是為宴坐。The accomplished being has no mind fixated on this or that, and yet he can respond to all. Before [the text] discussed that he does not manifest his body in the three worlds [of desire, form and formlessness], and when it now explains that he manifests all these dignified comportments, this is with nothing manifest and yet he is able to make everything manifest. Therefore, before [the text referred to] moving yet still, and now here it is still yet moving. Not giving up the dharma of the way (or teaching of the way) and yet manifesting the affairs of a common man; that is sitting in meditation.
5. Conclusions
Funding
Conflicts of Interest
References
- Assandri, Friederike. 2005. Understanding Double Mystery: Daoism in Early Tang as Mirrored in the FDLH (T 2104) and Chongxuan xue. Journal of Chinese Philosophy 32: 427–40. [Google Scholar] [CrossRef]
- Assandri, Friederike. 2009. Beyond the Daode jing: Twofold Mystery Philosophy in Tang Daoism. Magdalena: Three Pines Press. [Google Scholar]
- Assandri, Friederike. 2013. Impermanence and Immortality: The pañca-skandha Concept in Buddhism and in Twofold Mystery Daoism. In Brahman and Dao: Comparative Studies of Indian and Chinese Philosophy and Religion. Edited by Ithamar Theodor and Zhihua Yao. Studies in Comparative Philosophy and Religion Series; Lanham: Lexington Books, pp. 53–65. [Google Scholar]
- Assandri, Friederike. 2015. Dispute Zwischen Daoisten und Buddhisten im Fo Dao lunheng des Daoxuan (596–667). Gossenberg: Ostasien Verlag. [Google Scholar]
- Assandri, Friederike. 2016. Stealing Words: Intellectual Property in Medieval China. Journal of Daoist Studies 8: 49–72. [Google Scholar] [CrossRef]
- Barrett, Timothy H. 1996. Taoism under the T’ang. Religion & Empire during the Golden Age of Chinese History. London: Wellsweep. [Google Scholar]
- Benn, Charles D. 1977. Taoism as Ideology in the Reign of Emperor Hsüan-Tsung (712–755). Ph.D. dissertation, University of Michigan, Ann Arbor, MI, USA. [Google Scholar]
- Bokenkamp, Stephen R. 2004. The Silkworm and the Bodhi Tree: The Lingbao Attempt to Re-place Buddhism in China and Our Attempt to Place Lingbao Taoism. In Religion and Chinese Society: Volume 1, Ancient and Medieval China. Edited by John Lagerwey. Paris: École Française d’Extrême-Orient, pp. 317–39. [Google Scholar]
- Bumbacher, Stephan-Peter. 1995. Cosmic Scripts and Heavenly Scriptures: The Holy Nature of Taoist Texts. COSMOS, The Journal of the Traditional Cosmology Society 11: 139–53. [Google Scholar]
- Campany, Robert. 2003. On the Very Idea of Religions (In the Modern West and in Early Medieval China). History of Religions 42: 287–319. [Google Scholar] [CrossRef]
- Chan, Alan. 1991. Two Visions of the Way: A Study of the Wang Pi and the Ho-Shang Kung Commentaries on the Lao-Tzu. Albany: State University of New York Press. [Google Scholar]
- Cheng, Cunjie 程存潔. 1998. Dunhuang ben Taishang lingbao xiyu shenxin jing yanjiu 敦煌本太上靈寳洗浴身心經研究. In Daojia wenhua yanjiu道家文化研究, 13rd ed. Edited by Guying Chen 陳鼓應. Beijing: Sanlian, pp. 295–310. [Google Scholar]
- Cheng, Tsan Shan (Zheng Canshan) 鄭燦山. 2006. Tang Daoshi Cheng Xuanying de chongxuan sixiang yu fojiao rongtong—Yi qi laozishu wei taolun hexin 唐道士成玄英的重玄思想與道佛融通—以其老子疏為討論核心. 《台北大學中文學報》創刊號 Inaugural issue of the Journal of Chinese language and literature of National Taipei University 1: 151–78. [Google Scholar]
- Cheng, Tsan Shan (Zheng Canshan) 鄭燦山. 2011. Tang chu daoshi Cheng Xuanying chongxuan de sixiang moshi—yi Laozi yishu wei taolun hexin 唐初道士成玄英「重玄」的思維模式—以《老子義疏》為討論核心. Bulletin of Chinese 50: 29–56. [Google Scholar]
- Dippmann, Walter Jeffrey. 1997. The Emptying of Emptiness: The Chao-lun as Graduated Teachings. Ph.D. dissertation, Northwestern University, Evanston, IL, USA. [Google Scholar]
- Dippmann, Walter Jeffrey. n.d. Sengzhao (Seng-Chao c. 378—413 C.E.). The Internet Encyclopedia of Philosophy. Available online: https://www.iep.utm.edu/ (accessed on 2 January 2019).
- Hung, William. 1957. A Bibliographical Controversy at the T’ang Court A. D. 719. Harvard Journal of Asiatic Studies 20: 74–134. [Google Scholar] [CrossRef]
- Kohn, Livia. 1991. Taoist Mystical Philosophy: The Scripture of the Western Ascension. Albany: State University Press of New York. [Google Scholar]
- Li, Gang 李剛. 2005. Chongxuan Zhi Dao Kaiqi Chongmiao Zhi Men 重玄之道開啓眾妙之門. Chengdu: Bashu shuhe. [Google Scholar]
- Lu, Guolong 盧囯龍. 1993. Zhongguo Chongxuan Xue中國重玄學. Beijing: Renmin. [Google Scholar]
- Meng, Wentong 蒙文通. 2001. Daoshu Jijiao Shizhong 道書輯校十种. Chengdu: Bashu shushe. [Google Scholar]
- Mou, Runsun 牟润孙. 1984. Xiandai foxue daxi 26: Lun Ru Shi liang jia zhi jiangjing yu yishu 现代佛学大系26 论儒释两家之讲经与义疏. Taipei: Mile chubanshe 弥勒出版社, (Original: 1960. Hongkong: Xinya shuyuan.). [Google Scholar]
- Pelliot, Paul. 1912. Autour d’une traduction sanscrite du Tao Tö King. T’oung Pao 13: 351–430. [Google Scholar] [CrossRef]
- Pregadio, Fabrizio. 2009. Index of Zhonghua Daozang. Mountain View: Golden Elixir Press. [Google Scholar]
- Qiang, Yu 強昱. 2006. Cheng Xuanying pingzhuan. 成玄英評傳. Nanjing: Nanjing daxue chubanshe. [Google Scholar]
- Qing, Xitai 卿希泰. 1991. Zhongguo Daojiaoshi中國道教史. Chengdu: Sichuan renmin, vol. 2. [Google Scholar]
- Rao, Zongyi 饒宗頤. 1956. Laozi Xianger Zhu Jiaojian老子想爾注校箋. Hong Kong: Tong Nam. [Google Scholar]
- Robinet, Isabelle. 1977. Les Commentaires du Tao tö King Jusqu’au VIIe Siècle. Paris: Collège de France, Institut des Hautes Etudes Chinoises. [Google Scholar]
- Schipper, Kristofer, and Franciscus Verellen, eds. 2004. The Taoist Canon: A Historical Companion to the Daozang. Chicago: University of Chicago Press. [Google Scholar]
- Stanley-Baker, Michael. 2018. Research Center for Digital Humanities, National Taiwan University. DrugsDB. Available online: http://docusky.digital.ntu.edu.tw/DocuSky/webApi/webpage-open-3in1.php?dbColonCorpus=DrugsDB.2018:[ALL] (accessed on 18 January 2019). [CrossRef]
- Stanley-Baker, Michael, and Brent Ho Leung Ho. 2015. Mapping Drugs across Epistemic and Geographic Domains: A case study for Early Medieval China. Paper presented at the 6th International Conference of Digital Archives and Digital Humanities, Taipei, Taiwan, December 1–2; pp. 117–27. [Google Scholar]
- van de Ven, Inge. 2018. Too Much to Read? Negotiating (Il)legibility between Close and Distant Reading. In Legibility in the Age of Signs and Machines. Edited by Pepita Hesselberth, Janna Houwen, Esther Peeren and Ruby de Vos. Leiden: Brill/Rodopi, pp. 180–95. [Google Scholar] [CrossRef]
- Wagner, Rudolf G. 2003. A Chinese Reading of the Daodejing. Albany: State University of New York Press. [Google Scholar]
- Wang, Ka 王卡. 1993. Laozi Daode jing Heshang gong zhangju 老子道德經河上公章句. Beijing: Zhonghua. [Google Scholar]
- Yu, Shiyi. 1998. Reading the Chuang-tzu in the T’ang Dynasty: The Commentary of Cheng Hsüan-ying. Ph.D. dissertation, University of Colorado, Boulder, CO, USA. [Google Scholar]
- Zhang, Shuheng. 2018. Forming the Image of Cheng Xuanying (ca. 600–690). Master’s thesis, University of Wisconsin, Madison, WI, USA. [Google Scholar]
- Zürcher, Erik. 1980. Buddhist Influence on Early Taoism. T’oung Pao 66: 84–147. [Google Scholar] [CrossRef]
1 | The constraints of time and space do not allow us in this paper to present the parallel research for the “outer authority” interpretation, this shall be done in a future article. |
2 | Wang Pu王溥: Tang Huiyao, ed. Siku quanshu欽定四庫全書, digital version available at Kanseki Repository. URL: https://www.kanripo.org/ed/KR2m0002/WYG/050 (accessed on 18 January 2019). |
3 | The author is aware that “Ruism” might be a better term; however, for the sake of a higher recognition value of “Confucianism” for the readers, we will use the term “Confucianism” to denote the thinkers and scholars that called themselves “rujia” 儒家. |
4 | Presumably in the Daoist context, the text of the Daode jing, which was freely accessible in contrast to many other Daoist texts, was nevertheless transmitted in formal initiation rites, possibly related to the taixuan 太玄 section of the proto-canon, which consisted of commentaries and other texts related to the Daode jing. Cf. (Cheng 2006, pp. 305–7) for a description of the transmission of the taixuan texts. |
5 | Primary sources from the Buddhist Canon or Taishō Tripitaka (T) are cited from Taishō shinshū daizōkyō大正新修大藏經. Tōkyō: Taishō issai-kyō kankō kai, 1929–1934. |
6 | Lu Deming 陆德明: Laozi yinyi老子音义. In Jingdian shiwen 經典釋文. Shanghai: Shanghai guji, 1985; Wei Zheng 魏征: Laozi zhiyao 老子治要. In Qunshu zhiyao群書治要 (SBCK (四部丛刊初编) 443, available on ctext.org: https://ctext.org/qunshu-zhiyao/zhs; accessed 2 January 2019); Fu Yi 傅奕: Daode jing guben pian 道德经古木篇 DZ 665; Yan Shigu 顏師古: Xuanyan xinji ming lao bu玄言新记明老部 ZD (Zhonghua Daozang. 中华道藏. Beijing: Huaxia 2004. Texts are cited following Pregadio 2009) 09/013. |
7 | Donghai corresponds approximately to today’s Lianyungan. Xu Gaosengzhuan (T 2060, 17, 567a9) in the biography of Tiantai Zhiyi天台智顗 (538–597) records that Tiantai Zhiyi sojourned there for a while. |
8 | Xin Tang shu新唐書 59. The reasons for this exile are not specified. However, Yuzhou is right next to Donghai, where he had studied, so Yu (1998, p. 94) assumes he was rather sent back home. Zhang (2018, pp. 116–24) and Qiang (2006, p. 20) speculate that the banishment might have had something to do with his interpretation of the Yijing. |
9 | Primary sources from the Daoist Canon or Daozang (DZ) are cited from Zhengtong Daozang 正統道藏. Shanghai: Shanghai shangwu. 1923–1926. [Reprint Taibei: Yiwen, 1962.] The numbers follow the work numbers in (Schipper and Verellen 2004). |
10 | The biography of the Doctor at the Imperial Academy (taixueboshi 太學博士) Luo Daocong 罗道琮 in ch. 196 of the Jiu Tang shu舊唐書 relates that at the end of emperor Gaozong’s reign, Luo Daozong frequently met and debated with the Assistant teacher Kang Guoan 康国安, the Daoist Li Rong, and others. |
11 | See Zhengzhenlun甄正論, T 2112, 569c; cf. (Cheng 1998, p. 295). The text is Taishang lingbao xiyu shenxin jing 太上靈寳洗浴身心經, Dunhuang manuscripts, S 3380, P 2402. |
12 | Daode zhenjing zhushu 道德眞經注䟽 DZ 710 (wrongly attributed to Gu Huan顧歡 (~420/428–483/491), most probably dating to the 12th century, s. Schipper and Verellen 2004, p. 649) and Daode Zhenjing xuande zuanshu 道德眞經玄德纂䟽 DZ 711 (compiled by Qiang Siqi 強思齊 in the late 9th or early 10th century). Two 7th-century Dunhuang Manuscripts (P 2517 and S 5887) also contain a part of Cheng’s commentary. |
13 | The interlineary zhu commentary had been in use since the Han dynasty, prominent examples are the Wang Bi commentary (Wagner 2003) and the Heshang gong commentary (Wang 1993). |
14 | The yishu type commentary developed in the Six dynasties period, according to Mou (1984, p. 5), originally from lectures on texts. It was popular with Confucian scholars, Daoists, and Buddhists alike (Meng 2001, p. 353). |
15 | A full analysis of the relevant chapters, or the whole Daode jing, would go well beyond the space of an article; therefore, I present only two representative excerpts; there are many more passages throughout both commentaries that show the same or similar interpretative choices of the two authors. |
16 | The base text is taken here from the so-called 5000 word Version, reconstructed from Tang dynasty Dunhuang manuscripts in ZD 09/003. This text differs notably from the today much better known Wang Bi and Heshang gong editions of the Daode jing (both editions were popular in the Tang dynasty, cf. (Hung 1957, p. 81; Chan 1991; Wagner 2003, p. 63f)). Differences to the Wang Bi and Heshang gong readings are pointed out in the notes to the commentaries below. |
17 | The received Wang Bi and Heshang gong versions both read 是以聖人處無為之事; while DZ 710, 1, 8b and DZ 711, 1, 18b and the 5000 word Version of the Daode jing, ZD 09/003, 28b read是以聖人治處無爲之事 like Cheng Xuanying. |
18 | In his introduction to chapter 2, Cheng Xuanying writes: “Getting into this chapter, we can divide its meaning into two parts: the first explains the clinging of the feelings of the common man, which turn [realities] upside down and thus produce misconceptions. The second demonstrates the empty stillness of the wisdom of the sage, forgetting merit he saves the beings.” (cf. Meng 2001, p. 378). |
19 | Compare (Assandri 2009, pp. 183–88): true and response refer to aspects of the conception of the sage: “true” as an all-encompassing cosmic deity, comparable to the Buddha in his manifestation as dharmakaya, or Laozi as Dao, while “response” refers to a more worldly manifestation of the sage, comparable to the Buddha as a historical being—or Laozi as archivar of the Zhou. |
20 | Duangong 端拱 refers to the way ancient kings ruled with non-action. |
21 | Golden Tablets refers to Daoist writings as well as to imperial edicts. |
22 | Yupian, Jade tablets, or jade registers, refers to Daoist sacred scriptures of the nine heavens. |
23 | This refers to Daode jing 66: 是以天下樂推而不厭. |
24 | The Tang considered Laozi their ancestor and had named the Laozi temple Zongsheng guan宗聖觀. Compare Da Tang Zongsheng guan ji 大唐宗聖觀記 by Ouyang Xun 歐陽詢 (557–641) (Quan Tang wen全唐文 j.146). |
25 | Cheng Xuanying reads the base text of this sentence following the 5000 word version of the Daode jing (ZD 09/003) as “不敢不为” (Meng 2001, p. 383), while Li Rong relies on the Heshang gong and Wang Bi base text of the Daode jing and reads不敢为 (Meng 2001, p. 570). |
26 | Jing境 refers here, following an originally Buddhist interpretation of the term, to the external sphere that the inner sense organs and the mind get into contact with. According to the theory of the rise of consciousness through the “five skandhas” (five aggregates), a concept that appears also in the Daoist Benji jing 本際經 (Assandri 2013), internal sense organs and the mind get into contact with external spheres or objects of cognition (jing), both considered as “form” (rupa). This then produces “sensation” (vedana), “perception” (samjna), “mental formation and volition” (samskara) and “consciousness” (vijnana). Note that the order of the last four skandhas can vary in different Buddhist explanations (cf. Assandri 2013, pp. 56–57). |
27 | This is a reference to Lunyu论语, 3·八佾: 子謂韶,「盡美矣,又盡善也。」 |
28 | This is a reference to a sentence in Zhuangzi 4: 唯道集虛。虛者,心齋也. |
29 | “Immortal’s bones” in Daoist lore are a characteristic of a human destined to become immortal. |
30 | This distinction is important, because much of the early medieval Daoist scriptural lore was esoteric and accessible only to initiated Daoists (Bumbacher 1995; Assandri 2016). |
31 | Topics refers here not to the sage, but to, e.g., inner cultivation, or movement and stillness, or good government, etc. |
32 | The two methodical approaches (hermeneutics and discourse analysis) proposed here seem at first sight contradictory: hermeneutics imply that the author uses language with the intent of expressing a specific thing. Discourse theory implies that “a thing” is constructed by many referring to it in a specific language which works with certain regularities or rules, and in its radical interpretation attention to the author is not needed. A less radical way of looking at these two methodologies, however, is to see them as a difference in scale rather than something radically contradictory (van de Ven 2018). |
33 | Kanseki Repository: https://www.kanripo.org/. The database combines the Siku quanshu, the Buddhist canon and later additions, and the Daoist canon with later collections. It is at this moment, to my knowledge, the largest and easiest-to-use online repository which allows such large scale, cross-tradition searches. However, the field of digital humanities in the China Studies is developing fast; another tool, which will offer many more functions, and in particular also the possibility to visualize results and map them geographically, is the prototype developed by Michael Stanley-Baker, see (Stanley-Baker 2018; Stanley-Baker and Ho 2015). |
34 | Cheng Xuanying’s base text of the 5000 words version (reconstructed in ZD 09/003) also corresponds to the extant (Chapters 3–37) version of the base text of the Xiang’er commentary (in Rao 1956). However, his commentarial language does not draw on the Xiang’er commentary. |
35 | Jizang and Tiantai Zhiyi had gained patronage of the Sui and early Tang emperors, both were prolific writers; their works might very well have been available to Cheng Xuanying. |
36 | Included in the numbers are some double references, which need to be eliminated manually in a second step. Thus, the numbers obtained by data mining the Kanseki Repository offer only a rough orientation—in particular, they serve to outline clusters of occurrences of terms in the texts of the three teachings, and synchronic and diachronic distribution of these terms. |
37 | The two additional occurrences are in the introduction of the Daojiao yishu道教義樞 (DZ 1129, written around 700 in Chang’an) and in another Tang dynasty Daoist scripture Taishang shier shangpin feitian falun qinjie miaojing 太上十二上品飛天法輪勸戒妙經 DZ 182. |
38 | In Zhaolun T 1858, 1, 160c. |
39 | Cf. (Dippmann 1997, p. 642): Note 519: “PPSM 113a. 12. While Seng-chao quotes from the Perfection of Wisdom, he rephrases it in such a way that it is almost identical with the opening lines of chapter thirty-seven in the Tao Te Ching …” |
40 | Zhaolun shu (T 1859, 1, 59b). |
41 | The text of the Zhaolun refers to movement and stillness, yet not with the specific wording of Cheng Xuanying op cit. Huida, in his commentary, instead uses the wording that we find in Cheng Xuanying’s commentary. Huida continues to elaborate the relation of stillness and movement also in the following paragraph, again with the expressions 動而寂 and 寂而動, which Cheng Xuanying also employed. |
42 | Cf. note 39 above. |
43 | i.e., he does not leave the world to enter Nirvana, but instead remains in order to save the beings. |
44 | This theme (merit) is also prominent in Cheng Xuanying’s commentary to the Daode jing. See, e.g., the remainder of chapter 2, not translated above for lack of space. Cheng writes, for example … 夫圣人虚怀,逗机利物,自他平等,物我兼忘,虽有大功,终不恃赖,忘其功也。” This refers to the sage being open-minded, when occasions come up, he benefits the beings, self and other are equal [to him], he forgets both, his person and the things [outside of himself], even though he may have great merit, he never becomes dependent on it, and forgets his merit” (Meng 2001, p. 381) … 覆载万物,功格天地,照烛苍生,光逾日月,而推功于物,不处其德也 “Covering and carrying the ten thousand things, his merit is of a par with heaven and earth, shining on the multitude of beings, its radiance exceeds [that of the] sun and the moon, yet he leaves the [claim of] merit to the things, and does not dwell in his virtue …” (Meng 2001, p. 381). |
45 | The section presents a very complex elaboration based on the theory of the five skandhas. |
46 | This is the “entering gate” for becoming a disciple of clear vision (one of the four “gates” postulated by the Tiantai school, see Sijiaoyi 四教儀, T 1931, 780b26). |
47 | Also known as Chang-an [章安] (561–632). He was the successor of Tiantai Zhiyi; he recorded and edited many of Tiantai Zhiyi’s works, including Miaofa lianhua xuanyi妙法蓮華經玄義T 1716, Miaofa lianhua jing wenju妙法蓮華經文句, T 1718, and Mohe zhiguan摩訶止觀, T 1911. |
48 | Daban nieban jingshu大般涅槃經疏, T 1767, 11, 107b and Banjing huishu槃經會疏X 659A, 8, 454c. |
49 | In the Commentary on the Śrīmālādevī-sūtra Shengman baoku勝鬘寶窟, T 1744, 1, 15a and in the Expository Commentary to the Vimalakirti sutra Weimojing yishu維摩經義疏 T 1781, 3, 936c. |
50 | In Jingming xuanlun淨名玄論 T 1780, 5, 890a and Dasheng xuanlun大乘玄論, T 1853, 4, 61c. |
51 | 法朗 Falang (507–581), an early proponent of the sanlun 三論 (Madhyamika) teachings, was active since 558 in the capital of the Chen state. |
52 | Other examples from the short passages cited in the previous chapter are “聖者正也” in chapter 2, with occurrences in our Daoist commentary and in 63 Buddhist texts. Another important example is the particular use of jing 境: in Buddhism the term is related to a conception of wisdom (zhi 智) or mind (xin 心) as the external sphere or object (jing 境) wisdom or the mind relates to. Cheng Xuanying uses the term jing in the sense of object of recognition for wisdom 120 times in his commentary; Li Rong uses the term jing only 9 times, and in the sense of “region” rather than in the specific sense of “object of wisdom.” A search in the Kanseki database shows 676 occurrences in texts from the Sui dynasty alone, the first several hundred are in texts written by Tiantai Zhiyi and Jizang. Yet another term, li 理, is of major importance in Cheng Xuanying’s commentary; it appears 122 times, even though the original text of the Laozi has not a single occurrence of the term li at all. And again it appears frequently also in Buddhist commentarial literature. Another example would be the terms denoting men of superior, medium, and inferior capacities, ligen 利根, zhonggen 中根 and xiaji 下機, which Cheng introduces in chapter 17. An exhaustive analysis of the shared language of Cheng Xuanying and Sui and early Tang Buddhist authors cannot be undertaken in the frame of an article and shall be left for a dedicated study. |
53 | See Tang hufa shamen Falin biezhuan 唐護法沙門法林別傳, T 2051, chapters 2 and 3. |
© 2019 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Assandri, F. Conceptualizing the Interaction of Buddhism and Daoism in the Tang Dynasty: Inner Cultivation and Outer Authority in the Daode Jing Commentaries of Cheng Xuanying and Li Rong. Religions 2019, 10, 66. https://doi.org/10.3390/rel10010066
Assandri F. Conceptualizing the Interaction of Buddhism and Daoism in the Tang Dynasty: Inner Cultivation and Outer Authority in the Daode Jing Commentaries of Cheng Xuanying and Li Rong. Religions. 2019; 10(1):66. https://doi.org/10.3390/rel10010066
Chicago/Turabian StyleAssandri, Friederike. 2019. "Conceptualizing the Interaction of Buddhism and Daoism in the Tang Dynasty: Inner Cultivation and Outer Authority in the Daode Jing Commentaries of Cheng Xuanying and Li Rong" Religions 10, no. 1: 66. https://doi.org/10.3390/rel10010066
APA StyleAssandri, F. (2019). Conceptualizing the Interaction of Buddhism and Daoism in the Tang Dynasty: Inner Cultivation and Outer Authority in the Daode Jing Commentaries of Cheng Xuanying and Li Rong. Religions, 10(1), 66. https://doi.org/10.3390/rel10010066