Language Vitality of Spanish in Equatorial Guinea: Language Use and Attitudes
Abstract
:1. Introduction
Linguistic Situation
2. Language Vitality of Spanish
- (1)
- students attending college tend to speak their native language at home, instead of Spanish
- (2)
- teachers do not have the requisite professional training or a solid competence in the Spanish language
- (3)
- the education system faces many deficiencies related to personnel, teaching materials and other important logistics
- (4)
- the population has not cultivated the habit of reading and there is a scarcity of bookstores
3. Equatorial Guinean Spanish
- (1)
- an occlusive articulation of /b/, /d/, /g/
- (2)
- the retention of the final /s/ of a syllable or word
- (3)
- the interchangeable use of interdental consonant /θ/ common in Peninsular Spanish and /s/ common in the Spanish varieties of Hispanic America
- (4)
- the neutralization of tap /r/ and trill /rr/
- (5)
- the conjugations of the verbs in pronouns tú and usted forms are used interchangeably
- (6)
- the lack of distinction between the use of ustedes and vosotros
- (7)
- the predominant use of the preposition en with motion verbs
- (8)
- its most distinctive characteristic, the use of alternating phonology tone on each syllable, an influence of the autochthonous Bantu languages
Language Attitudes towards Equatoguinean Spanish
4. Pilot Study
- How widespread is the use of Spanish in Equatorial Guinea?
- What are the attitudes of citizens towards Equatorial Guinean Spanish?
4.1. Previous Studies
4.2. Material and Methods
4.2.1. Respondents
4.2.2. Procedure
4.2.3. Questionnaire
- Language history (response type: short answer)
- Individual language use and choice (response type: multiple-choice)
- Societal language use (single choice)
- Language beliefs and opinions (7-point Likert scale)
- Evaluations of Equatorial Guinean Spanish (semantic differentiation scale/7-point Likert scale)
- Demographic characteristics
4.3. Results
4.3.1. Individual Spanish Usage
4.3.2. Spanish Use in Society
4.3.3. Opinions/Attitudes towards Spanish
4.3.4. Notions about Equatorial Guinean Spanish
4.4. Discussion
5. Conclusions and Future Directions
Funding
Acknowledgments
Conflicts of Interest
Appendix A
- ¿Qué idioma aprendió usted primero (es decir su primer idioma)?
- ¿Habla Ud. este idioma frecuentemente?
- ¿Puede Ud. mantener una conversación en su primer idioma?
- ¿Puede Ud. discutir o tratar asuntos de la universidad/del trabajo en ese idioma?
- ¿Qué otros idiomas habla Ud.?
- ¿Alterna Ud. entre dos o tres idiomas en una conversación?
- ¿Ha vivido en Guinea Ecuatorial desde su niñez?
- ¿Ha vivido en otro país hispanohablante? ¿Dónde? ¿Y por cuánto tiempo?
- ¿Qué idioma(s) habla su madre?
- ¿Qué idioma(s) habla su padre?
- Con su esposo/a
- Con su esposo/a enfrente de sus niños
- Con sus niños
- Con sus padres
- Con sus hermanos
- Con su(s) empleado(s)
- Con su jefe
- Con amigos en su vecindario
- Con amigos en el centro
- Con sus vecinos
- Con sus profesores
- Con el médico
- Con el curandero
- Con el padre o cura
- Con su compañero de trabajo
- En casa
- En una tienda
- En transmisión de radio
- En la transmisión de televisión
- En periódicos
- Para chismes
- En una clase universitaria
- En una clase en colegio o instituto
- En una clase primaria
- Para expresar sarcasmo
- En los documentos escritos para la enseñanza
- Para discutir sus estudios con otros estudiantes
- Para discutir sus estudios con profesores
- Para escribir literatura (novelas, obras de ficción y no ficción)
- Para dar mandatos militares
- Para jurar
- En el mercado
- Para regatear
- En el banco financiero
- En la comisaría de policía
- Para contar chistes
- En una ceremonia religiosa
- En las instituciones gubernamentales
- Para insultar
- En los tribunales
- Para maldecir
- Para decir cosas intimas
- En las canciones folclóricas
- Para hablar con bebés
- Para persuadir a alguien
- El español es importante para la identidad de Guinea Ecuatorial
- Es más fácil escribir español que mi lengua materna
- Es más fácil hablar mi lengua materna que el español
- Me gusta hablar español
- El español guineano es un dialecto como cualquier otro en América del Sur o España
- Los guineanos hablan bien el español
- Es importante que los guineanos aprendan y hablen bien el español
- Recomiendo Guinea Ecuatorial como un foco para aprender el español en África
- El español es la lengua más hablada en Guinea Ecuatorial.
- El nivel del español guineano es bajo.
- Íntimo
- Preciso
- Musical
- Rico
- Sofisticado
- Rítmico
- Bonito
- Superior
- Puro
- Sagrado
- Refinado
- Relajante
- Elegante
- Agradable al oído
- Lógico
- Encantador
- Colorido
- Persuasivo
- Afectuoso
- Gracioso
- ¿Cuál es su sexo?
- ¿Cuál es su edad?
- ¿Cuál es su nivel de educación (o el último curso que ha terminado)?
- ¿Cuál es su ocupación?
- ¿Cuál es su país natal?
- ¿Cuál es su etnia?
- ¿En qué comuna/ciudad vive usted?
- ¿En qué ciudad ha pasado más años?
References
- Abrams, Jessica R., Valerie Barker, and Howard Giles. 2009. An Examination of the Validity of the Subjective Vitality Questionnaire. Journal of Multilingual and Multicultural Development 30: 59–72. [Google Scholar] [CrossRef]
- Alfaraz, Gabriela G. 2003. Miami Cuban perceptions of varieties of Spanish. In Handbook of Perceptual Dialectology. Edited by Daniel Long and Dennis R. Preston. Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, vol. 2, pp. 1–11. [Google Scholar]
- ASALE. 2015. La Academia Ecuatoguineana solicita su ingreso en la ASALE. Noticias de la ASALE. November 24. Available online: http://www.asale.org/noticias/la-academia-ecuatoguineana-solicita-su-ingreso-en-la-asale (accessed on 21 December 2018).
- Baker, Colin. 2006. Endangered languages: Planning and revitalization. In Foundations of Bilingual Education and Bilingualism, 5th ed. Bristol, Buffalo and Toronto: Multilingual Matters, pp. 41–64. [Google Scholar]
- Bell, Allan. 2014. The Guidebook to Sociolinguistics, 1st ed. Chichester: John Wiley & Sons Ltd. [Google Scholar]
- Bibang Oyee, Julián. 2002. El Español Guineano—Interferencias, Guineanismos. Malabo: Julián Bibang Oyee. [Google Scholar]
- Bolekia Boleká, Justo. 2005. Panorama de la literatura en español en Guinea Ecuatorial. In El Español en el Mundo: Anuario del Instituto Cervantes 2005. Barcelona and Madrid: Instituto Cervantes, pp. 97–152. [Google Scholar]
- Castillo Barril, Manuel. 1966. La Influencia de Las Lenguas Nativas en el Español de la Guinea Ecuatorial. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas. [Google Scholar]
- Chirilă, Elena Magdalena. 2015. Identidad Lingüística en Guinea Ecuatorial: Diglosia y Actitudes Lingüísticas ante el Español. Master’s dissertation, Universitat Bergensis, Bergen, Norway. [Google Scholar]
- Choi, Jinny K. 2005. Bilingualism in Paraguay: Forty Years after Rubin’s Study. Journal of Multilingual and Multicultural Development 26: 233–48. [Google Scholar] [CrossRef]
- Cooper, Robert L., and Joshua A. Fishman. 1977. A Study of Language Attitudes. Bilingual Review/La Revista Bilingüe 4: 7–34. [Google Scholar]
- Crystal, David. 1992. An Encyclopedic Dictionary of Language and Languages. Cambridge: Blackwell. [Google Scholar]
- Granda Gutiérrez, Germán. 1984. Perfil lingüístico de Guinea Ecuatorial. In Homenaje a Luis Flórez: Estudios de Historia Cultural, Dialectología, Geografía Lingüística, Sociolingüística, Fonética, Gramática y Lexicografía. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, pp. 119–95. [Google Scholar]
- Granda Gutiérrez, Germán. 1988. El Español en el África Subsahariana. África 2000: Revista de Cultura 7: 4–15. [Google Scholar]
- Esling, John H. 1998. Everyone has an accent except me. In Language Myths. Edited by Laurie Bauer and Peter Trudgill. London: Penguin Books, pp. 169–75. [Google Scholar]
- Fishman, Joshua A. 1991. Reversing Language Shift. Clevedon: Multilingual Matters. [Google Scholar]
- Giles, Howard. 2001. Ethnolinguistic vitality. In Concise Encyclopedia of Sociolinguistics. Edited by Rajend Masthrie. Oxford: Elsevier Science, pp. 472–73. [Google Scholar]
- Giles, Howard, Richard Y. Bourhis, and Donald M. Taylor. 1977. Towards a theory of language in ethnic group relations. In Language, Ethnicity and Intergroup Relations. Edited by Howard Giles. London: Academic Press, pp. 307–48. [Google Scholar]
- González Echegaray, Carlos. 1951. Notas sobre el Español en África Ecuatorial. Revista de Filología Española 35: 106–18. [Google Scholar]
- González Echegaray, Carlos. 1959. Estudios Guineos. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas. [Google Scholar]
- Granados, Vicente. 1986. Guinea: Del ‘Falar Guinéu’ al Español Ecuatoguineano. Epos 2: 125–37. [Google Scholar] [CrossRef]
- Hartley, Laura C. 1999. A view from the West: Perceptions of U. S. dialects by Oregon residents. In Handbook of Perceptual Dialectology. Edited by Dennis R. Preston. Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, vol. 1, pp. 315–32. [Google Scholar]
- Holmes, Janet. 2013. An Introduction to Sociolinguistics, 4th ed. London: Routledge. [Google Scholar]
- Hornberger, Nancy H., and Serafín M. Coronel-Molina. 2004. Quechua Language Shift, Maintenance and Revitalization in the Andes: The Case for Language Planning. International Sociology of Language 167: 9–67. [Google Scholar] [CrossRef]
- Instituto Nacional de Estadística de Guinea Ecuatorial 2015. Censo de Población 2015—República de Guinea Ecuatorial. Available online: http://www.inege.gq/ (accessed on 2 May 2018).
- Jarvis, Scott, and Aneta Pavlenko. 2008. Crosslinguistic Influence in Language and Cognition. New York: Routledge, New York: Taylor and Francis Group. [Google Scholar]
- Larre Muñoz, Mikel. 2013. La situación del español en Guinea Ecuatorial: Diagnóstico y Tratamiento. Humanitas. Available online: http://humanitasguineae.blogspot.com/2013/06/la-situacion-del-espanol-en-guinea.html (accessed on 21 December 2018).
- Lewis, M. Paul, and Gary F. Simons. 2010. Assessing Endangerment: Expanding Fishman’s GIDS. Revue Roumaine de Linguistique (RRL) 2: 103–20. [Google Scholar]
- Ley Fundamental de Guinea Ecuatorial. 2012. Available online: http://www.droit-afrique.com/upload/doc/guinee-equatoriale/GE-Constitution-2012-ESP.pdf (accessed on 1 May 2018).
- Lipski, John M. 1985. The Spanish of Equatorial Guinea: The Dialect of Malabo and Its Implications for Spanish Dialectology. Beihefte Zur Zeitschrift Für Romanische Philologie, Bd. 209. Tübingen: M. Niemeyer. [Google Scholar]
- Lipski, John M. 2000. The Spanish of Equatorial Guinea: Research on La Hispanidad’s Best-Kept Secret. Afro-Hispanic Review 19: 11–38. [Google Scholar]
- Lipski, John M. 2004. The Spanish Language of Equatorial Guinea. Arizona Journal of Hispanic Cultural Studies 8: 115–30. [Google Scholar] [CrossRef]
- Lipski, John M. 2008. El español de Guinea Ecuatorial en el contexto del español mundial. In La Situación Actual en el Español en África: Actas del II Congreso Internacional de Hispanistas en África. Edited by Gloria Nistal and Guillermo Pié Jahn. Madrid: SIAL Ediciones, pp. 79–117. [Google Scholar]
- Lipski, John M. 2014. ¿Existe un Dialecto “Ecuatoguineano” del Español? Revista Iberoamericana 80: 865–82. [Google Scholar] [CrossRef]
- Manso Luengo, Antonio J., and Julián B. Bibang Oyee. 2014. El español en Guinea Ecuatorial. In La enseñanza del español en África Subsahariana. Edited by Javier Serrano Avilés. Madrid: Instituto Cervantes, Available online: https://cvc.cervantes.es/lengua/eeas/capitulo13.htm (accessed on 21 December 2018).
- Mohamadou, Aminou. 2008. Acercamiento al “Espaguifrangles”, El Español Funcional de Guinea Ecuatorial. CAUCE, Revista Internacional de Filología y su Didáctica 31: 213–29. [Google Scholar]
- Morgades Besari, Trinidad. 2005. Breve apunte sobre el español en Guinea Ecuatorial. In El Español en el Mundo:Anuario del Instituto Cervantes 2005. Madrid: Instituto Cervantes, pp. 255–62. [Google Scholar]
- Naranjo, José. 2011. El Español Agoniza en Guinea Ecuatorial. Guin Guin Bali. Available online: http://www.guinguinbali.com/index.php?lang=es&mod=news&cat=4&id=2424 (accessed on 3 January 2019).
- Nguendjo Tiogang, Issacar. 2015. Las Cuestiones del Género y del Número de los Neologismos Léxicos en el Español de Guinea Ecuatorial. Tonos Digital 28: 1–22. [Google Scholar]
- Nistal Rosique, Gloria. 2007. El caso del español en Guinea Ecuatorial. In El Español en el Mundo: Anuario del Instituto Cervantes 2007. Madrid: Instituto Cervantes, pp. 73–76. [Google Scholar]
- Nsue Otong, Carlos. 1986. Guineanismos o Español de Guinea Ecuatorial. Muntu 4–5: 265–68. [Google Scholar]
- Obiang, Teodoro. 2001. Inaugural Speech Presented at the II Congreso Internacional de la Lengua Española. Valladolid. Available online: http://congresosdelalengua.es/valladolid/inauguracion/obiang_t.htm (accessed on 21 December 2018).
- Preston, Dennis R. 2010. Language, People, Salience, Space: Perceptual Dialectology and Language Regard. Dialectology 5: 87–131. [Google Scholar]
- Proyecto de Ley Constitucional. 2010. Available online: https://www.guineaecuatorialpress.com/imgdb/2010/20-7-2010Decretosobreelportuguescomoidiomaoficial.pdf (accessed on 21 December 2018).
- Quilis, Antonio. 1983. Actitud de los Ecuatoguineanos ante la Lengua Española. LEA: Lingüística Española Actual 5: 269–75. [Google Scholar]
- Quilis, Antonio. 1988. Nuevos Datos sobre la Actitud de los Ecuatoguineanos ante la Lengua Español. Nueva Revista de Filología Hispánica 36: 719–31. [Google Scholar] [CrossRef]
- Quilis, Antonio. 1992. La Lengua Española en Cuatro Mundos. Madrid: Editiorial MAPFRE. [Google Scholar]
- Quilis, Antonio, and Celia Casado-Fresnillo. 1992. Fonología y Fonética de la Lengua Española Hablada en Guinea Ecuatorial. Revue de Linguistique Romane 56: 71–89. [Google Scholar] [CrossRef]
- Quilis, Antonio, and Celia Casado-Fresnillo. 1995. La Lengua Española en Guinea Ecuatorial. Madrid: Universidad Nacional de Educación a Distancia. [Google Scholar]
- Rubin, Joan. 1974. Bilingüismo Nacional en el Paraguay. México: Instituto Indigenista Interamericano. [Google Scholar]
- Ruiz Martínez, Ana María. 2002. La enseñanza del español como lengua extranjera en Guinea Ecuatorial y la interferencia de las lenguas indígenas. In Actas XIII de la ASELE. El Español, Lengua del Mestizaje y la Interculturalidad. Edited by José Coloma Maestre and Manuel Pérez Gutiérrez. Murcia: ASELE, vol. 13, pp. 762–70. [Google Scholar]
- Schlumpf, Sandra. 2016. Hacia el Reconocimiento del Español de Guinea Ecuatorial. Estudios de Lingüística del Español 37: 217–33. [Google Scholar]
- Sikota, Ndjoli. 2009. Cervantes en África—Parte 2. Available online: https://www.youtube.com/watch?v=14sKmYtKbIQ (accessed on 1 May 2018).
- Simons, Gary F., and Charles D. Fennig, eds. 2018. Ethnologue: Languages of the World, 21st ed. Dallas: SIL International, Available online: http://www.ethnologue.com (accessed on 21 December 2018).
- Tararova, Olga. 2017. Language is Me. Language Maintenance in Chipilo, Mexico. International Journal of the Sociology of Language 248: 25–48. [Google Scholar] [CrossRef]
- Thomason, Sarah G. 2001. Language Contact: An Introduction. Edinburgh: Edinburgh University Press. [Google Scholar]
- UNESCO. 2003. Language Vitality and Endangerment. UNESCO Ad Hoc Expert Group on Endangered Languages. Available online: http://www.unesco.org/new/fileadmin/MULTIMEDIA/HQ/CLT/pdf/Language_vitality_and_endangerment_EN.pdf (accessed on 21 December 2018).
Language | Locations | Speakers (Total) |
---|---|---|
Spanish | Widespread | 787,000 |
French | Major cities | 134,000 |
Portuguese | ND | ND |
Pidgin English | Bioko Norte and Bioko Sur provinces | 76,000 |
Fang | Continental Equatorial Guinea | 624,000 |
Fa d’Ambu | Annobón province | 6000 |
Ndowe | Litoral province | 9200 |
Bujeba | Litoral province | 13,000 |
Baseke | Litoral province | 11,000 |
Benga | Litoral province | 4000 |
Bube | Bioko Norte and Bioko Sur provinces | 51,000 |
Balengue | Litoral province | 900 |
Age (Years) | |
18–24 | 3 |
25–34 | 4 |
35–44 | 2 |
45–54 | 1 |
Gender | |
Male | 7 |
Female | 3 |
Ethnicity | |
Annobones | 1 |
Bubi | 2 |
Fang | 6 |
Fang-Annobones | 1 |
Mother Tongue | |
Fa dambo | 1 |
Bubi | 2 |
Fang | 3 |
Spanish | 4 |
Languages Spoken | |
Spanish | 10 |
French | 8 |
Local languages | 6 |
Portuguese | 1 |
Pichi | 5 |
Other (English, Turkish, Catalan) | 4 |
Academic Level | |
Finished high school | 1 |
Finished Polytechnic | 1 |
Finished University | 2 |
In University | 5 |
In Graduate School | 1 |
Occupation | |
Student | 5 |
Doctor | 1 |
Office worker | 1 |
Technician | 1 |
Businessman | 1 |
Civil servant | 1 |
Statements | Mean | S.D. |
---|---|---|
1. Spanish is important to the identity of Equatorial Guinea | 5.6 | 0.8 |
2. It is easier to write Spanish than my mother tongue | 6.4 | 0.8 |
3. It is easier to speak my mother tongue than Spanish | 4.9 | 1.6 |
4. I like speaking Spanish | 6.8 | 0.4 |
5. Equatorial Guinean Spanish is a dialect like any other in South America or Spain | 4.5 | 2.2 |
6. Guineans speak Spanish well | 4.3 | 1.6 |
7. It is important that Guineans learn and speak Spanish well | 6.9 | 0.3 |
8. I recommend Equatorial Guinea as a centre for learning Spanish in Africa | 6.6 | 0.7 |
9. Spanish is the most spoken language in Equatorial Guinea | 6.7 | 0.5 |
10. The standard of Guinean Spanish is low | 4.3 | 2.0 |
Adjectives | Mean | S.D. |
---|---|---|
Intimate | 3.6 | 2.1 |
Precise | 4.5 | 1.8 |
Musical | 4.4 | 1.7 |
Rich | 3.9 | 1.4 |
Sophisticated | 4.3 | 1.6 |
Rhythmical | 4.4 | 1.5 |
Beautiful | 4.6 | 1.5 |
Superior | 3.9 | 1.6 |
Pure | 4.5 | 1.3 |
Sacred | 4.0 | 2.1 |
Refined | 4.5 | 1.1 |
Relaxing | 4.0 | 1.3 |
Elegant | 3.9 | 1.7 |
Pleasing to the ear | 4.0 | 1.8 |
Logical | 4.9 | 0.8 |
Charming | 4.4 | 1.2 |
Colourful | 4.5 | 1.3 |
Persuasive | 4.5 | 1.6 |
Affectionate | 4.9 | 0.6 |
Funny | 5.9 | 0.8 |
Average | 4.4 | 1.5 |
© 2019 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Gomashie, G.A. Language Vitality of Spanish in Equatorial Guinea: Language Use and Attitudes. Humanities 2019, 8, 33. https://doi.org/10.3390/h8010033
Gomashie GA. Language Vitality of Spanish in Equatorial Guinea: Language Use and Attitudes. Humanities. 2019; 8(1):33. https://doi.org/10.3390/h8010033
Chicago/Turabian StyleGomashie, Grace A. 2019. "Language Vitality of Spanish in Equatorial Guinea: Language Use and Attitudes" Humanities 8, no. 1: 33. https://doi.org/10.3390/h8010033
APA StyleGomashie, G. A. (2019). Language Vitality of Spanish in Equatorial Guinea: Language Use and Attitudes. Humanities, 8(1), 33. https://doi.org/10.3390/h8010033