How Do Intercultural Communication Textbooks Represent Culture? A Case Study of Chinese Culture
Abstract
:1. Introduction
2. Cultural Representation in Textbooks
3. Methodology
3.1. Sample IC Textbooks
3.2. Content Analysis Procedure
- Theoretical relevance, which refers to the theoretical concepts mentioned together with Chinese culture. Widely used terms in the field of intercultural communication, such as cultural value orientation, high–low context communication styles, cultural identity, etc., are extracted from the incidents to show the link between Chinese culture and the textbook subject matter (i.e., intercultural communication);
- Placement and function, which documents the structural location of Chinese culture and what educational purposes they serve. According to Zhang and Yu (2020), cultural contents in foreign language textbooks can appear either in the main text or non-main text (i.e., exercises after the main text). We borrow the two categories, but expand the latter to include more elements, such as in-text sections that are separated from the main text by boxes or shadows, notes, references, glossaries, etc.;
- Co-occurrence relation, which maps out the relationship between Chinese culture and other cultures if they co-occur in the same incident. Such relations include comparison between Chinese culture and other cultures for their similarities or differences, random grouping of Chinese culture with other cultures without explicit reasoning, mixture of Chinese culture with other cultures as a result of globalization, and individual treatment of Chinese culture.
4. Results
4.1. Chinese Cultural Contents Covered in IC Textbooks
- (1)
- “East Asians and Asian Americans, such as Chinese, Japanese, and Indians, are members of low contact cultures.” (Ting-Toomey and Chung 2012)
- (2)
- “With observation, we can discover that seemingly small pieces of talk can display the planned and identification-seeking quality of rhetorical interactions. At a U.S. university, a graduate student from X’ian, China, records her voicemail message to end with ‘See ‘ya.’” (Baldwin et al. 2014)
- (3)
- “Ming said that there were different ways of looking at this. On the one hand, it could not be denied that Confucianism had been a very powerful influence on Chinese society for thousands of years. On the other hand, not everyone had to be bound by this influence; and different people could be influenced in different ways.” (Holliday et al. 2010)
4.2. Ways of Representing Chinese Culture in IC Textbooks
- Simple mention. In these incidents, Chinese culture is often presented as one in a list of various cultures (94). Such representation provides no context but a coarse link between a particular cultural trait and cultural groups associated with it.For example, “However, there are some exceptions, especially in East Asia, where Japan, South Korea, Taiwan, Hong Kong, and Singapore appear to retain collectivism despite industrialization.” (Ting-Toomey and Chung 2012);
- Brief description. Incidents that are presented as standalone examples (251) are the most common ways found in these IC textbooks for cultural representation. They tend to provide slightly more background information that provides better understanding of the cultural products, practices, or perspectives of China.For example, “In southern regions of China, the gifts that the groom’s parents give to the bride’s family often include two coconuts. In the Chinese language, the word ‘coconut’ is similar in sound to the words ‘grandfather and son’. Thus, the gift of coconuts symbolizes a wish for both the longevity of the family’s older generations and the ongoing presence of the younger generations, as an extended family of three or four generations is treasured in Chinese culture.” (Liu et al. 2015);
- Elaborated explanation. Although there are only 32 incidents coded in this category, they are generally the longest ones. They differ from the previous two types of representation in that more details about the contexts are offered and accompanied by analytical explanations.For example, an analytical explanation would look like this: “Assuming that the leader did not understand him, the interpreter interrupted the leader and gave specific and somewhat patronising instructions on how to make self-introduction. This took the leader by surprise, but he gave in. In the next few turns, he managed to give his self-introduction with cues from his fellow businessmen. The question is: was the interpreter’s intervention necessary or appropriate? At that time, for the Chinese delegation, self-introduction was not their priority. They were more concerned about saying a few words of appreciation out of courtesy. This misalignment in what they wanted to do and what they were expected to do was made worse when the interpreter attempted to ‘regulate’ the interaction. The example shows that although interpreters are obliged to clarify misunderstandings and to facilitate interactions, what is to be clarified and how to facilitate interactions are a matter of negotiation and discretion.” (Zhu 2014)
5. Discussion
6. Conclusions
Author Contributions
Funding
Data Availability Statement
Conflicts of Interest
References
- Adaskou, Kheira, Donard Britten, and Badia Fahsi. 1990. Design decisions on the cultural content of a secondary English course for Morocco. ELT Journal 44: 3–10. [Google Scholar] [CrossRef]
- Aliakbari, Mohammad, and Behrouz Jamalvandi. 2012. Realization of culture in English textbooks in Chinese high school level. Pan-Pacific Association of Applied Linguistics 16: 89–110. [Google Scholar]
- Ariawan, Soni. 2020. Investigating cultural dimensions in EFL textbook by using Byram checklist. Register Journal 13: 123–52. [Google Scholar] [CrossRef]
- Astiandani, Fitri Rahmawati, and Oikurema Purwati. 2021. A Content Analysis of Cultural Representation in High School English Textbook in 2013 Education Curriculum. Pedagogy: Journal of English Language Teaching 9: 38–46. [Google Scholar] [CrossRef]
- Baldwin, John. 2017. Murky waters: Histories of intercultural communication research. In Handbook of Intercultural Communication. Edited by Ling Chen. Mouton: De Gruyter, pp. 19–43. [Google Scholar]
- Baldwin, John R., Robin R. Means Coleman, Alberto Gonzalez, and Suchitra Shenoy-Packer, eds. 2014. Intercultural Communication for Everyday Life. Hoboken: Wiley Blackwell. [Google Scholar]
- Baleghizadeh, Sasan, and Leyli Amiri Shayesteh. 2020. A content analysis of the cultural representations of three ESL grammar textbooks. Cogent Education 7: 1. [Google Scholar] [CrossRef]
- Byram, Michael. 1989. Cultural Studies in Foreign Language Education. Bristol: Multilingual Matters. [Google Scholar]
- Byram, Michael, and Carol Morgan. 1994. Teaching-and-Learning Language and Culture. Bristol: Multilingual Matters. [Google Scholar]
- Canale, German. 2016. (Re)Searching culture in foreign language textbooks, or the politics of hide and seek. Language, Culture and Curriculum 2: 225–43. [Google Scholar] [CrossRef]
- Canale, German. 2021. The language textbook: Representation, interaction & learning: Conclusions. Language, Culture and Curriculum 34: 199–206. [Google Scholar] [CrossRef]
- Chang, Hui-Ching, Rich Holt, and Lina Luo. 2006. Representing East Asians in Intercultural Communication Textbooks: A Select Review. Review of Communication 6: 312–28. [Google Scholar] [CrossRef]
- Chi, Ruobing. 2010. Guonei Yingyuzhuanye Kuawenhuajiaojijiaocai Cankaowenxiande Neirongfenxi [An Analysis of The Contents of Domestic Cross-Cultural Communication Textbooks For English Majors]. Zhongguo Waiyu Jiaoyu [Foreign Language Education in China] 3: 70–74+81. [Google Scholar]
- Cho, Youngdal, and Yunkyoung Park. 2016. “Textbook as a contradictory melting-pot”: An analysis of multicultural content in Korean textbooks. Asia Pacific Journal of Education 36: 111–30. [Google Scholar] [CrossRef]
- Cortazzi, Martin, and Lixian Jin. 1999. Cultural mirrors: Materials and methods in the EFL classroom. In Culture in Second Language Teaching and Learning. Edited by Eli Hinkel. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 196–219. [Google Scholar]
- Curdt-Christiansen, Xiao Lan, and Csilla Weninger, eds. 2015. Language, Ideology and Education: The Politics of Textbooks in Language Education. Routledge Research in Language Education. London: Routledge. [Google Scholar]
- Deswila, Nurhamsi, Martin Kustati, Yunisrina Qismullah Yusuf, and Raja Nor Safinas Raja Harun. 2021. Cultural contents in the ELT textbook prepared by the Indonesian ministry of education for secondary schools. Journal of Nusantara Studies (JONUS) 6: 222–41. [Google Scholar] [CrossRef]
- Douglas, Heather. 2022. Sampling techniques for qualitative research. In Principles of Social Research Methodology. Edited by M. Rezaul Islam, Niaz Ahmed Khan and Rajendra Baikady. Berlin and Heidelberg: Springer, pp. 415–26. [Google Scholar] [CrossRef]
- Geng, Xi, and Xuezhi Liu. 2020. Guowai Jiaokeshu Guojia Xingxiang Jiangou de Lilunjichu [The Theoretical Basis of National Image Construction in Foreign Textbooks]. Jiao Yu Yan Jiu [Educational Research] 41: 30–42. [Google Scholar]
- Hall, Edward Twitchell. 1976. Beyond Culture. New York: Anchor Books/Doubleday. [Google Scholar]
- Halualani, Rona Tamiko. 2019. Intercultural Communication: A Critical Perspective. Solana Beach: Cognella. [Google Scholar]
- Hermawan, Budi, and Lia Noerkhasanah. 2012. Traces of cultures in English textbooks for primary education. Indonesian Journal of Applied Linguistics 1: 49–61. [Google Scholar] [CrossRef]
- Holliday, Adrian, Martin Hyde, and John Kullman. 2004. Intercultural Communication: An Advanced Resource Book for Students. Routledge Applied Linguistics. London and New York: Routledge. [Google Scholar]
- Holliday, Adrian, Martin Hyde, and John Kullman. 2010. Intercultural Communication: An Advanced Resource Book for Students, 2nd ed. Routledge Applied Linguistics. London and New York: Routledge. [Google Scholar]
- Hu, Wenzhong. 2007. Pingjia yingguo chuban de yibu kuawenhua jiaoji zhuzuo [Book review of an intercultural communication textbook published in Britain]. Foreign Language Teaching and Research 39: 69–71. [Google Scholar]
- Irawan, Muhammad Ona, and Bukhari Daud. 2021. Exploring the proper cultural content in Indonesian EFL textbooks viewed from intercultural perspectives. English Education Journal 12: 122–40. [Google Scholar] [CrossRef]
- Jackson, Jane. 2014. Introducing Language and Intercultural Communication. London: Routledge. [Google Scholar]
- Jorfi, Leili, Majid Amerian, Hamid Reza Dowlatabadi, and Hooshang Yazdani. 2022. A comparative intercultural analysis of two English school textbooks from Iran and Egypt. Teaching English as a Second Language Quarterly (TESL) 41: 33–67. [Google Scholar] [CrossRef]
- Kachru, Braj. 1985. Standards, codification and sociolinguistic realism: The English language in the outer circle. In English in the World. Edited by Randolph Quirk and H. G. Widdowson. London: Longman, pp. 11–32. [Google Scholar]
- Kramsch, Claire. 1991. Culture in language learning: A view from the United States. In Foreign Language Research in Cross-Cultural Perspective. Edited by Kees de Bot, Ralph B. Ginsberg and Claire Kramsch. Amsterdam: John Benjamins, pp. 217–40. [Google Scholar]
- Kramsch, Claire. 1993. Context and Culture in Language Teaching. Oxford: O.U.P. [Google Scholar]
- Kramsch, Claire. 2002. Introduction: How can we tell the dancer from the dance. In Language Acquisition and Language Socialization: Ecological Perspectives. Edited by C. Kramsch. London: Continuum, pp. 1–30. [Google Scholar]
- Li, Jia Jun. 2023. Daxue tongyong yingyu jiaocai de (kua)wenhua chengxian yanjiu [(Inter)Cultural representation in college English for general purpose textbooks]. Foreign Language World 1: 66–75. [Google Scholar]
- Littlejohn, Andrew. 2011. The Analysis of Language Teaching Materials: Inside the Trojan Horse. In Materials Development in Language Teaching, 2nd ed. Edited by Brian Tomlinson. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 179–211. [Google Scholar]
- Liu, Shuang, Cindy Gallois, and Zala Volčič. 2015. Introducing Intercultural Communication: Global Cultures and Contexts, 2nd ed. London: Sage Publications. [Google Scholar]
- Lv, Menghan. 2016. Runwu wusheng aiguo yousheng: Woguo yuwen jiaokeshu “guojia xingxiang” de jiangou yu shixiao [Construction of national image and its effects in Chinese language textbooks]. Hunan Shifan Daxue Jiaoyu Kexue Xuebao [Hunan Normal University Education and Science Journal] 5: 56–62. [Google Scholar]
- Ma, Xiaoyan, and Mingwei Pan. 2023. Xinkebiaojiaocai Beijing Xia Woguozhongxue Fayujiaocai Wenhuachengxian Yanjiu [Research On The Cultural Presentation of Chinese Middle School French Teaching Materials Under The Background of New Curriculum Standards And New Teaching Materials]. Xi’anwaiguoyudaxue Xuebao [Journal of Xi’an International Studies University] 31: 66–70. [Google Scholar] [CrossRef]
- Martin, Judith N., and Thomas Kazuo Nakayama. 2007. Intercultural Communication in Contexts, 4th ed. Boston: McGraw Hill. [Google Scholar]
- Martin, Judith N., and Thomas Kazuo Nakayama. 2018. Intercultural Communication in Contexts, 7th ed. New York: McGraw-Hill. [Google Scholar]
- Miles, Libby. 1997. Globalizing professional writing curricular: Positioning students and re-positioning textbooks. Technical Communication Quarterly 6: 179–200. [Google Scholar] [CrossRef]
- Moran, Patrick R. 2001. Teaching Culture: Perspectives in Practice. Boston: Heinle & Heinle. [Google Scholar]
- Nugroho, Muhammad. 2019. Embedding multicultural values in Islamic education: A portrayal of contemporary Indonesian textbooks. Edukasia Islamika: Jurnal Pendidikan Islam 4: 226–42. [Google Scholar] [CrossRef]
- Nurjanah, Ine, and Amroh Umaemah. 2019. An analysis of cultural content in the textbook “pathway to English” for second grade in senior high school. ELT Echo: The Journal of English Language Teaching in Foreign Language Context 4: 83–92. [Google Scholar] [CrossRef]
- Ohliger, Rainer. 1999. Representing the “National Other”: Textbooks and the formation of ethno-national identity in Germany 1871–1945. Internationale Schulbuchforschung 2: 103–24. [Google Scholar]
- Osland, Joyce, and Allan Bird. 2000. Beyond sophisticated stereotyping: Cultural sensemaking in context. Academy of Management Perspectives 14: 65–77. [Google Scholar] [CrossRef]
- Popow, Monika. 2014. The analysis of discursive constructions of national identity in Polish literature textbooks. IARTEM e-Journal 2: 1–19. [Google Scholar]
- Ramirez, G. Arnulfo, and Joan Kelly Hall. 1990. Language and Culture in Secondary Level Spanish Textbooks. Modern Language Journal 74: 48–65. [Google Scholar] [CrossRef]
- Rashidi, Naser, and Hussein Meihami. 2016. Hidden curriculum: An analysis of cultural content of the ELT textbooks in inner, outer, and expanding circle countries. Cogent Education 3: 1212455. [Google Scholar] [CrossRef]
- Rashidi, Nasser, and Negar Khosravi. 2010. Assessing the Role of Depth and Breadth of Vocabulary Knowledge in Reading Comprehension of Iranian EFL Learners. Journal of Pan-Pacific Association of Applied Linguistics 14: 81–108. [Google Scholar]
- Riadini, Ulya Safira, and Bambang Yudi Cahyono. 2021. The analysis of the culture-related contents in an Indonesian English textbook. IJELTAL Indonesian Journal of English Language Teaching and Applied Linguistics 5: 285–95. [Google Scholar] [CrossRef]
- Risager, Karen. 2018. Representations of the World in Language Textbooks. Bristol: Multilingual Matters. [Google Scholar]
- Risager, Karen. 2022. Yuyan jiaocai: Zhanshi shijie de chuchuang [Language textbooks: A window to the world]. Kuawenhua Yanjiu Luncun [Intercultural Research] 5: 116–27. [Google Scholar]
- Risager, Karen, and Carol Ann Chapelle. 2013. Culture in textbook analysis and evaluation. In The Encyclopedia of Applied Linguistics. Edited by Carol Ann Chapelle. Hoboken: Wiley Online Library, pp. 1–4. [Google Scholar] [CrossRef]
- Samovar, Larry A., Richard E. Porter, and Edwin R. McDaniel. 2007. Communication between Cultures, 6th ed. Belmont: Wadsworth/Thomson Learning. [Google Scholar]
- Shin, Jeeyoung, Zohreh Rasekh Eslami, and Wen-Chun Chen. 2011. Presentation of local and international culture in current international English-language teaching textbooks. Language, Culture and Curriculum 24: 253–68. [Google Scholar] [CrossRef]
- Siddiqie, Shamsun Akhter. 2011. Intercultural exposure through English language teaching: An analysis of an English language textbook in Bangladesh. Journal of Pan-Pacific Association of Applied Linguistics 15: 109–27. [Google Scholar]
- Suo, Gefei, Liping Weng, and Lixing Gu. 2015. Wo Guo 30 Nian Kuawenhuajiaoji/Chuanbo Jiaocai de Fenxixing Pinggu (1985–2014) [An Analytical Evaluation of Intercultural Communication/Communication Teaching Materials in China over the Past 30 Years (1985–2014)]. Waiyujie [Foreign Language World] 3: 89–96. [Google Scholar]
- Syahri, Indawan, and Rini Susanti. 2016. An analysis of local and target culture integration in the English textbooks for senior high school in Palembang. Journal of Education and Human Development 5: 97–102. [Google Scholar] [CrossRef]
- Tajeddin, Zia, and Shohreh Teimournezhad. 2014. Exploring the hidden agenda in the representation of culture in international and localised ELT textbooks. The Language Learning Journal 43: 180–93. [Google Scholar] [CrossRef]
- Ting-Toomey, Stella, and Leeva C. Chung. 2012. Understanding Intercultural Communication, 2nd ed. New York and Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Tomlinson, Brian, and Hitomi Masuhara. 2017. The Complete Guide to the Theory and Practice of Materials Development for Language Learning. Hoboken: John Wiley & Sons. [Google Scholar]
- Weninger, Csilla, and Tamas Kiss. 2013. Culture in English as a Foreign Language (EFL) textbooks: A semiotic approach. TESOL Quarterly 47: 694–716. [Google Scholar] [CrossRef]
- Wu, Libao, Guangming Wang, and Fuying Wang. 2016. Jiaocai fenxi de jige shijiao [A few perspectives for textbook analysis]. Educational Theory and Practice 36: 39–42. [Google Scholar]
- Xiang, Rong, and Vivian Yenika-Agbaw. 2019. EFL textbooks, culture and power: A critical content analysis of EFL textbooks for ethnic Mongols in China. Journal of Multilingual and Multicultural Development 42: 327–41. [Google Scholar] [CrossRef]
- Xiong, Tao, and Yue Peng. 2021. Representing culture in Chinese as a second language textbooks: A critical social semiotic approach. Language, Culture and Curriculum 34: 163–82. [Google Scholar] [CrossRef]
- Yuen, Karen. 2011. The Representation of Foreign Cultures in English Textbooks. ELT Journal 65: 458–66. [Google Scholar] [CrossRef]
- Zhang, Hong. 2023. “Waiyu jiaocai wenhua chengxian yanjiu” zhuanti [Editorial: Special issue on cultural representation studies in foreign language education. Shangdong Foreign Language Teaching 44: 42. [Google Scholar]
- Zhang, Hong, and Rui Yu. 2020. Daxue Yingyu Jiaocai Zhonghua Wenhua Chengxian Yanjiu [A Study On the Presentation of Chinese Culture In College English Textbooks]. Waiyu Jiaoyu Yanjiu Qianyan [Foreign Language Education in China] 3: 42–48+91. [Google Scholar]
- Zhang, Hong, and Xiaonan Li. 2022. Yingyu Jiaocai Wenhua Chengxian Fenxi Kuangjia Yanzhi [Development of An Analytical Framework for Cultural Presentation in English Teaching Materials]. Zhongguo Waiyu [Foreign Languages in China] 19: 78–84. [Google Scholar]
- Zhang, Renxia. 2013. Xinbiaozhun Daxue Yingyu. Jiaocai Zhongguo Wenhua Yuansu Chengxian Tezheng Fenxi—Yixiang Jiyu Yuliaoku de Diaocha [An Analysis of The Characteristics of Chinese Cultural Elements in New Standard College English Textbooks—A Corpus-Based Survey]. Yingyu Jiaoshi [English Teachers] 13: 53–58+66. [Google Scholar]
- Zhang, Yue, and Desheng Gao. 2022. Jiaokeshu Ruhe Jiangou Guojia Xingxiang?—Jiyu Guowai Shizheng Yanjiu de Zaiyanjiu [How Do Textbooks Construct A National Image?—Research Based On Foreign Empirical Research]. Quanqiu Jiaoyu Zhanwang [Global Education] 51: 55–70. [Google Scholar]
- Zhu, Hua. 2014. Exploring Intercultural Communication: Language in Action. Routledge Introductions to Applied Linguistics. Abingdon: Routledge. [Google Scholar]
IC Textbooks | Total Pages | Incidents of Chinese Culture | |
---|---|---|---|
1 | Intercultural communication: An advanced resource book for students (2nd ed., Holliday et al. 2010) | 336 | 35 |
2 | Understanding intercultural communication (2nd ed., Ting-Toomey and Chung 2012) | 352 | 75 |
3 | Intercultural communication for everyday life (Baldwin et al. 2014, eds.) | 350 | 99 |
4 | Introducing language and intercultural communication (Jackson 2014) | 433 | 93 |
5 | Exploring intercultural communication: Language in action (Zhu 2014) | 280 | 51 |
6 | Introducing intercultural communication: Global cultures and contexts (2nd ed., Liu et al. 2015) | 385 | 103 |
7 | Intercultural communication in contexts (7th ed., Martin and Nakayama 2018) | 569 | 81 |
8 | Intercultural communication: A critical perspective (Halualani 2019) | 276 | 43 |
Code Category | Definition | Example | |
---|---|---|---|
1 Cultural content | Products | Tangible or intangible artefacts produced or adopted by the members of Chinese culture, including plants, animals, clothing, buildings, music, economy, language, etc. | Establishing Confucius Institutes; … from Mainland China and Taiwan … |
Practices | Actions and interactions that the members of Chinese culture typically carry out, including forms of communication, use of products, and notions of appropriateness | In yum cha etiquette, it is customary… | |
Perspectives | Beliefs, values, and attitudes that underlie the products and practices of the members of Chinese culture | In some Asian cultures, such as …, or Hong Kong, memorization or rote learning is the preferred pedagogy, … | |
Persons | Individual members of the Chinese culture, including well-known icons and groups of ordinary people | Confucius was a Chinese philosopher … | |
2 Theoretical relevance | Theory | Theoretical terms that are explicitly referred to when Chinese culture is mentioned | in many major Asian or… cities (e.g., Shanghai, Seoul, Sao Paulo, …, etc.) |
3 Placement and function | Main text | Chinese culture in the main body of writing | / |
Non-main text | Chinese culture in sections separated from the main texts, such as references, questions for discussion, pre-text quotes, notes, or glossary | / | |
Photo | Chinese cultural symbols in photos | / | |
4 Co-occurrence relation | Comparison | Chinese culture appears together with other cultures in comparison. | Instead, the Chinese language …, which in English are… |
Parallel | Chinese culture appears together with other randomly mentioned cultures. | Images we have acquired about Colombia, China, Israel …, are often derived from… | |
Mixed | Chinese culture appears as an integral part of a multicultural entity. | Stereotypes of Chinese–American men as… | |
Solo | Chinese culture appears alone in the text. | Regarding her Chinese culture, …. |
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2024 by the authors. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Chi, R.; Zhang, T.; Liu, L. How Do Intercultural Communication Textbooks Represent Culture? A Case Study of Chinese Culture. Soc. Sci. 2024, 13, 32. https://doi.org/10.3390/socsci13010032
Chi R, Zhang T, Liu L. How Do Intercultural Communication Textbooks Represent Culture? A Case Study of Chinese Culture. Social Sciences. 2024; 13(1):32. https://doi.org/10.3390/socsci13010032
Chicago/Turabian StyleChi, Ruobing, Tingting Zhang, and Li Liu. 2024. "How Do Intercultural Communication Textbooks Represent Culture? A Case Study of Chinese Culture" Social Sciences 13, no. 1: 32. https://doi.org/10.3390/socsci13010032
APA StyleChi, R., Zhang, T., & Liu, L. (2024). How Do Intercultural Communication Textbooks Represent Culture? A Case Study of Chinese Culture. Social Sciences, 13(1), 32. https://doi.org/10.3390/socsci13010032