Thesis Supervisors as Literacy Brokers in Brazil
AbstractIn Brazil, as in much of the academic world, there is an increasing acknowledgement among scholars that their chances of having their research noticed by a geographically diverse scientific community increase when that research is communicated in English. At the same time, much like the majority of the world, the first language of Brazil is not English, which raises one question that heretofore has not been addressed in the context of that country: How do Brazilian scholars write their research articles in English? That question drove the initial phase of the exploratory study described in the present paper, and it is one that also led the authors to discover that one key agent in the publishing process in Brazilian academia is the dissertation/thesis supervisor. Questionnaire and interview data collected from students and supervisors at a Brazilian university suggest that student and lecturer alike see the need and value of specialized writing guidance, yet neither party seems to ascribe the role of “literacy broker” (a person who contributes to the development of a text intended for publication) to the thesis supervisor in any specific way. Pedagogical implications and directions for future research are discussed. View Full-Text
Share & Cite This Article
Martinez, R.; Graf, K. Thesis Supervisors as Literacy Brokers in Brazil. Publications 2016, 4, 26.
Martinez R, Graf K. Thesis Supervisors as Literacy Brokers in Brazil. Publications. 2016; 4(3):26.Chicago/Turabian Style
Martinez, Ron; Graf, Karin. 2016. "Thesis Supervisors as Literacy Brokers in Brazil." Publications 4, no. 3: 26.
Note that from the first issue of 2016, MDPI journals use article numbers instead of page numbers. See further details here.