Evaluation and Recommendations for the Brazilian Version of safeMedicate: A Cross-Cultural Adaptation
Abstract
:1. Introduction
2. Methods
2.1. Design
2.2. Participants and Recruitment
- Bilingual committee: Bilingual professionals with healthcare experience (nurses) and a professional translator.
- Panel of Experts: University nurse professors working for at least 4 years preferably in MDC-PS, and/or clinical practice supervisors and/or clinical nurses.
- Student/Nurse Panel: Students already undertaking MDC-PS classes or nurses working in clinical practice.
2.3. Data Collection
2.4. Data Analysis
2.5. Ethical Considerations
3. Results
No. I thought it was pretty good. It was the first time I used this [Zoom] software and it gives to interact well, see several things at the same time, the chat, the person… I have not used before and I thought it is fantastic. No specific detail… You were extremely thoughtful, when I entered you were already online in the room…. I opened the doors with you. It was very quiet [smooth]. I have nothing to suggest (Betony).
3.1. Language
The translator is more succinct and more direct. [but the nurse] had some technical words and a tendency to explain more detailed (Tulip).
It has to be translated by the word that conveys the necessary understanding, so it’s correct. Does not change in anything the meaning of the phrase, it just gets elegant […] It got more concise, but it didn’t change. I grant to you [both], because you have the knowledge of the practical language (Violet).
[Check with the software developers on the] possibility of translating this material into Portuguese altogether, [translating the website]. I think it’s suitable the way it is [with the content translated and adapted]. With the exception of that issue of the translation of the [website and icons from English to] Portuguese (Sunflower).
Until these [English] icons are translated. I see a bit difficult at first by having many sectors in English (Lily).
3.2. Language Subtheme: Translation
She [professional translator] uses the term “medication request” I would follow more the translation by the nurse who says “ medical prescription”. […] I agree more with “measuring device”. I like it better. Not that it’s wrong, but “instrument” is general. […] Yes, “no rounding required”. I liked the way the nurse put it, because she used the language she uses in her everyday life [in the healthcare environment]. […] I would suggest putting “routine medicine”. To be clear the translation is not wrong, it is only the use of language (Tulip).
Here there is the technical level of nursing that also works with medications. So the clearest and simplest so everyone can understand. […] [I suggest using a language like] “take the cursor” […] [because] I guess “pass the mouse” will be obsolete [since people are already stopping to use the “computer mouse”] (Tulip).
3.3. Visual
Even placing in full screen, it was hard to read (Coneflower).
Replacing the color with symbols or numeric categories (Sunflower).
Oh… how cute… very interesting [When seeing the syringe plunger move] (Violet).
We do not see the question to know how really is. […] What is the style of the question. […] He did not bother to show us the question, but rather the operation as a whole (Jasmine).
For him to know the point he missed, not need to open…at the first view, he would know where the error is (Marguerite).
3.4. Content
Both in undergraduate and specialization, we perceive a fragility in pharmacology training. […] Add an informative balloon of pharmacology. (Coneflower)
Having a balloon that the student clicked, stating the indication. […] The indication of the medication as an extra option. […] is he [the student] wants he watches, if he already dominates the content: he goes into the calculation (Marguerite).
I thought on when start the software have an introductory video listing protocol, only as a reminder to the student (Coneflower).
Is there any part of the software that could have these protocols? […] it’s not a fundamental thing, but it would be a plus […] because if he [the student] has a doubt, he goes there [click in the material] and studies (Marguerite).
We use the international protocols anyway […] including the right nine [in safeMedicate system], would be closer to the reality of our students here in Brazil (Sunflower).
Not clear to us [whether the software follows] the Brazilian guidelines (Jasmine).
3.5. Programming
Participants suggested how safeMedicate could be adapted to appeal to future users.
We need to think about leaving the product attractive to the student so that he walks in the process and this does not get tiresome, boring. […] increasing the numbers of problems and the degree of difficulty (Coneflower).
Intelligent test. That will increase the difficulty and stay on top of the mistakes to test you [test the user of the software] (Marguerite).
Hospital units [are] more accessible in terms of resources available because there are already computers [in the site]. Diversification to be acceptable depending on the university situation for teaching. (different technology platforms favors access) (Tulip).
But not everyone has facility in technology [deal with technology easily]. By cell phone would be something…easier to access. A more portable way. […] computer is much more complex and involves a lot more system stuff than software as an app. Having the software on the cell phone would help these people who don’t have this technological handling because it’s an easier tool to use. We live in a totally technological era. And tends to increase. So even people who are not adept at technology end up having to undergo technology [use] even for their own survival, either for academic or work reasons. People with smartphone use that technology every day to call a child or husband (Jasmine).
I have some doubts about the software not accompanying the smartphone (Lily).
There is no way to pick up a software and reduce it in a short time, but it would be a very valid option. […] We know that it can be accessed through the internet by the smartphone, but we also know that the internet of the smartphone is not as effective as an app regarding data usage […] … is completely different. Even because if it is something very heavy you take a lot of time to download and etc. So this question has to be well studied, because it runs the risk [of software coming] and not be so accessed or well accepted by the difficulty that would have in accessing it. Even because not everyone has a computer under the arm, not everyone has a data package [on the smartphone] with a reasonably accessible speed to sites that size. Among other things (Jasmine).
There are so many tabs in the menu…if it didn’t have so many subfolders. I believe that even being in Portuguese still would have some difficulty. Implementation of images to the menu get more didactic and easy. Be something more objective so that you can access what is your goal faster [reach the tab you intend to access faster]. […] this software is coming to be a facilitator, so this needs to be quick and easy to reach the goal more effectively. sometimes we can have ten links, but if they are focused it turns out well without difficulty (Jasmine).
In some applications [programs] this part of you just passing the mouse over gives some bugs [problems] […] being unnecessary stress (Lily).
3.6. Data
In the Brazilian reality, the Brazilian students are stuck to the grade (Coneflower).
I wouldn’t put as color, I would put as a numerical scale from zero to ten. […] either in percentage or numerical scale. as much feedback to the student and to us [the teacher]. We have to know “this student is having difficulty at this point” (Marguerite).
3.7. Strength
Found the entire tool [safeMedicate] easy to access (Coneflower).
Good visualization of [syringe] graduation number. I think [the video] is very clear, very explanatory, the voice of narration is good, the diction is good. […] The same observation of the other video because one complements the other (Marguerite).
Technology being used much more often in the classrooms. This tool [safeMedicate] can be even an ally of the teacher within the classroom. […] It seems you are handling the syringe (Betony).
I really liked the appearance, the syringe, the plunger, the ease of you seeing the syringe units, choosing the ideal syringe, the medication, the dosage and all (Sunflower).
I really liked [safeMedicate] I think it will be very useful (Tulip).
[safeMedicate] was very well thought out and planned aiming at the study of [drug calculation] skills (Jasmine).
But the [opportunity to] practice generates the possibility of performing with a greater ease to improve customer service and avoid mistakes. Used within the institutions as a new discipline […] along with semiology and semitechnical (Lyli).
The availability of the problem and tools in one screen was also mentioned.
Can see everything that will be necessary for the realization of the calculation (Betony).
Suitable for use in Brazil, it is a tool that facilitates learning not only in the classroom as other spaces (Betony).
We are seeing that [our classroom, traditional teaching methods] are not responding to the problems of our students, they feel the need to build their own knowledge and I think the arrival of these applications [software] only tends to enrich our methodology (Sunflower).
I think showing the necessity here […] the gap exists. Especially that nursing that is planned to install in Brazil requires the pharmaceutical prescription. So knowledge in the area of pharmacology and medication calculation only comes to add (Tulip).
We only pay [register in discipline] that has this calculation in one or two disciplines of the university […] then it becomes vacant, because whether you want or not everything that involves mathematics is practical…you have to be there practicing daily (Jasmine).
Also to make our students become more independent is the search for their own knowledge and we really work and participate as facilitator of this process (Sunflower).
I already see a very strong viability, but it’s because I’m already getting to know how to use it. […] there’s a certain lack of notion what a virtual aid is (Tulip).
Very good teaching and practice tool for those who are working in that area. Be it doctors, residents, nurses, nursing assistants… people who need to practice something and have no opportunity to do it firsthand (Violet).
4. Discussion
5. Conclusions
Study Strengths and Limitations
Author Contributions
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Conflicts of Interest
References
- dos Santos, L.; Winkler, N.; dos Santos, M.A.; Martinbiancho, J.K. Description of medication errors detected at a drug information centre in Southern Brazil. Pharm. Pract. 2015, 13, 524. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Isaacs, A.N.; Ch’Ng, K.; Delhiwale, N.; Taylor, K.; Kent, B.; Raymond, A. Hospital medication errors: A cross-sectional study. Int. J. Qual. Health Care 2020, 33, mzaa136. [Google Scholar] [CrossRef]
- Authentic World. Institution Administrator: User Guide; SafeMedicate: Cardiff, UK, 2009. [Google Scholar]
- Young, S.; Weeks, K.W.; Hutton, B.M. Safety in numbers 1: Essential numerical and scientific principles underpinning medication dose calculation. Nurse Educ. Pract. 2013, 13, e11–e22. [Google Scholar] [CrossRef]
- Marchiano, R.D.M.; Di Sante, G.; Piro, G.; Carbone, C.; Tortora, G.; Boldrini, L.; Pietragalla, A.; Daniele, G.; Tredicine, M.; Cesario, A.; et al. Translational Research in the Era of Precision Medicine: Where We Are and Where We Will Go. J. Pers. Med. 2021, 11, 216. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Macdonald, K.; Weeks, K.W.; Moseley, L. Safety in numbers 6: Tracking pre-registration nursing students’ cognitive and functional competence development in medication dosage calculation problem-solving: The role of authentic learning and diagnostic assessment environments. Nurse Educ. Pract. 2013, 13, e66–e77. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Sabin, M.; Weeks, K.W.; Rowe, D.A.; Hutton, B.M.; Coben, D.; Hall, C.; Woolley, N. Safety in numbers 5: Evaluation of computer-based authentic assessment and high fidelity simulated OSCE environments as a framework for articulating a point of registration medication dosage calculation benchmark. Nurse Educ. Pract. 2013, 13, e55–e65. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Weeks, K.W.; Clochesy, J.M.; Hutton, B.M.; Moseley, L. Safety in numbers 4: The relationship between exposure to authentic and didactic environments and Nursing Students’ learning of medication dosage calculation problem solving knowledge and skills. Nurse Educ. Pract. 2013, 13, e43–e54. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Weeks, K.W.; Hutton, B.M.; Coben, D.; Clochesy, J.M.; Pontin, D. Safety in numbers 3: Authenticity, Building knowledge & skills and Competency development & assessment: The ABC of safe medication dosage calculation problem-solving pedagogy. Nurse Educ. Pract. 2013, 13, e33–e42. [Google Scholar] [CrossRef]
- Weeks, K.W.; Higginson, R.; Clochesy, J.M.; Coben, D. Safety in Numbers 7: Veni, vidi, duci: A grounded theory evaluation of nursing students’ medication dosage calculation problem-solving schemata construction. Nurse Educ. Pract. 2013, 13, e78–e87. [Google Scholar] [CrossRef]
- Weeks, K.W.; Hutton, B.M.; Young, S.; Coben, D.; Clochesy, J.M.; Pontin, D. Safety in numbers 2: Competency modelling and diagnostic error assessment in medication dosage calculation problem-solving. Nurse Educ. Pract. 2013, 13, e23–e32. [Google Scholar] [CrossRef]
- Weeks, K.W.; Coben, D.; O’Neill, D.; Jones, A.; Weeks, A.; Brown, M.; Pontin, D. Developing and integrating nursing competence through authentic technology-enhanced clinical simulation education: Pedagogies for reconceptualising the theory-practice gap. Nurse Educ. Pract. 2019, 37, 29–38. [Google Scholar] [CrossRef]
- Brislin, R.W.; Lonner, W.J.; Thorndike, R.M. Cross-Cultural Research Methods; John Wiley: New York, NY, USA, 1973; Volume 11. [Google Scholar]
- Alegria, M.; Vila, D.; Woo, M.; Canino, G.; Takeuchi, D.; Vera, M.; Febo, V.; Guarnaccia, P.; Aguilar-Gaxiola, S.; Shrout, P. Cultural relevance and equivalence in the NLAAS instrument: Integrating etic and emic in the development of cross-cultural measures for a psychiatric epidemiology and services study of Latinos. Int. J. Methods Psychiatr. Res. 2004, 13, 270–288. [Google Scholar] [CrossRef]
- Bravo, M.; Woodbury-Farina, M. The Spanish translation and cultural adaptation of the diagnostic interview schedule for children. Cult. Med. Psychiatry 1993, 17, 329. [Google Scholar] [CrossRef]
- Matías-Carrelo, L.E.; Chávez, L.M.; Negrón, G.; Canino, G.; Aguilar-Gaxiola, S.; Hoppe, S. The Spanish Translation and Cultural Adaptation of Five Mental Health Outcome Measures. Cult. Med. Psychiatry 2003, 27, 291–313. [Google Scholar] [CrossRef]
- Berry, J.W. Emics and Etics: A Symbiotic Conception. Cult. Psychol. 1999, 5, 165–171. [Google Scholar] [CrossRef]
- Maríñez-Lora, A.M.; Boustani, M.; Del Busto, C.T.; Leone, C. A Framework for Translating an Evidence-Based Intervention from English to Spanish. Hisp. J. Behav. Sci. 2016, 38, 117–133. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Gromkowska-Melosik, A. Cross-Cultural Research: Insider/Outsider Dichotomy Reconsidered. Przegląd Badań Eduk. (Educ. Stud. Rev.) 2021, 1, 205–214. [Google Scholar] [CrossRef]
- van der Wel, M.; van der Smissen, D.; Dierickx, S.; Cohen, J.; Hudson, P.; De Vleminck, A.; Tutt, L.; Scott, D.; Di Leo, S.; Arnfeldt, C.M.; et al. Systematic translation and adaptation of the FOCUS program, a USA-based supportive intervention for persons with cancer and their family caregivers, for use in six European countries. Support. Care Cancer 2022, 30, 9763–9770. [Google Scholar] [CrossRef]
- Häder, M. Delphi-Befragungen: Ein Arbeitsbuch; Springer VS: Wiesbaden, Germany, 2009. [Google Scholar]
- Turoff, M.; Linstone, H.A. The Delphi Method-Techniques and Applications; Addison-Wesley: Boston, MA, USA, 2002. [Google Scholar]
- Aengenheyster, S.; Cuhls, K.; Gerhold, L.; Heiskanen-Schüttler, M.; Huck, J.; Muszynska, M. Real-Time Delphi in practice—A comparative analysis of existing software-based tools. Technol. Forecast. Soc. Chang. 2017, 118, 15–27. [Google Scholar] [CrossRef]
- Harkness. VIII. Translation. Available online: http://ccsg.isr.umich.edu/translation.cfm#r14 (accessed on 10 April 2017).
- Silveira, L.C.J.; Rabelo-Silva, E.R.; Ávila, C.W.; Moreira, L.B.; Dickson, V.V.; Riegel, B. Cross-cultural Adaptation of the Self-care of Hypertension Inventory Into Brazilian Portuguese. J. Cardiovasc. Nurs. 2018, 33, 289–295. [Google Scholar] [CrossRef]
- Zwaanswijk, M.; van Dulmen, S. Advantages of asynchronous online focus groups and face-to-face focus groups as perceived by child, adolescent and adult participants: A survey study. BMC Res. Notes 2014, 7, 756. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed] [Green Version]
- Dos Santos Marques, I.C.; Theiss, L.M.; Johnson, C.Y.; McLin, E.; Ruf, B.A.; Vickers, S.M.; Fouad, M.N.; Scarinci, I.C.; Chu, D.I. Implementation of virtual focus groups for qualitative data collection in a global pandemic. Am. J. Surg. 2021, 221, 918–922. [Google Scholar] [CrossRef]
- Brislin, R.W. Back-translation for cross-cultural research. J. Cross-Cult. Psychol. 1970, 1, 185–216. [Google Scholar] [CrossRef]
- Krueger, R.A. Focus Groups: A Practical Guide for Applied Research; Sage Publications: Thousand Oaks, CA, USA, 2014. [Google Scholar]
- Speziale, H.S.; Carpenter, D.R. Qualitative Research in Nursing; Lippincott Williams & Wilkins: Philadelphia, PA, USA, 2011. [Google Scholar]
- Hsieh, H.-F.; Shannon, S.E. Three Approaches to Qualitative Content Analysis. Qual. Health Res. 2005, 15, 1277–1288. [Google Scholar] [CrossRef]
- MacQueen, K.M.; McLellan-Lemal, E.; Kay, K.; Milstein, B. Codebook Development for Team-Based Qualitative Analysis. CAM J. 1998, 10, 31–36. [Google Scholar] [CrossRef]
- Epstein, J.; Osborne, R.H.; Elsworth, G.R.; Beaton, D.E.; Guillemin, F. Cross-cultural adaptation of the Health Education Impact Questionnaire: Experimental study showed expert committee, not back-translation, added value. J. Clin. Epidemiol. 2013, 68, 360–369. [Google Scholar] [CrossRef]
- Love, R.; Santana, R.F. Advanced nursing practice training: The reality of the United States and the first steps of Brazil. Rev. Esc. Enferm. USP 2022, 56. [Google Scholar] [CrossRef]
- Poveda, V.d.B.; Nogueira, L.d.S. Advanced Nursing Practice: The Next Achievement of Brazilian Nursing. Rev. Esc. Enferm. USP 2022, 56. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Conselho Federal de Enfermagem. Carta Aberta Explica Posição do Cofen sobre EaD: Ensino Remoto Emergencial e Ensino a Distância: Entenda o Porquê de não Apoiarmos o EaD no Ensino de Graduação e na Formação Técnica em Enfermagem. Available online: http://www.cofen.gov.br/carta-aberta-explica-posicao-do-cofen-sobre-ead_97472.html (accessed on 23 July 2022).
- Joye, C.R.; Moreira, M.M.; Rocha, S.S.D. Educação a Distância ou Atividade Educacional Remota Emergencial: Em busca do elo perdido da educação escolar em tempos de COVID-19. Res. Soc. Dev. 2020, 9, e521974299. [Google Scholar] [CrossRef]
- Baggenstoss, S.; Sznitowski, A.M.; Camyla Piran Stiegler, L.; Lima, A. O Ensino Remoto Emergencial e seu Legado no Ensino Superior: Contribuições e Perspectivas; UFSC: São Carlos, Brazil, 2023. [Google Scholar]
- Dutra, S.; Kumar, K.; Clochesy, J. Instruction strategies for drug calculation skills: A systematic review of the literature. Nurse Educ. Today 2022, 111, 105299. [Google Scholar] [CrossRef]
- Teixeira Netto, J.; Andrade, Z.P.; Romano, M.R.R. Inclusão digital e literacia em saúde: Uma experiência educativa em tempos de pandemia do COVID-19. Res. Soc. Dev. 2022, 11, e11011326415. [Google Scholar] [CrossRef]
- Pereira Neto, A.; Ribeiro, B.D.; Guljor, A.P.F.; Barbosa, L.; Sampaio, C.M.A.; Castro, C.A.d.; Amarante, P. Eu quero entrar na rede: Análise de uma experiência de inclusão digital com usuários do Caps. Saúde Debate 2021, 44, 58–69. [Google Scholar] [CrossRef]
- Moreira, F.G.; De Oliveira, D.B. Direito à educação: Acesso à internet e o mínimo existencial. Braz. J. Dev. 2023, 9, 1968–1980. [Google Scholar] [CrossRef]
- Cavalcante, A.M.; Marquezini, M.V.; Mendes, L.; Moreno, C.S. 5G for Remote Areas: Challenges, Opportunities and Business Modeling for Brazil. IEEE Access 2021, 9, 10829–10843. [Google Scholar] [CrossRef]
Questions | Remarks/Rationale |
---|---|
Introduction: Hello everybody. my name is X.X. and I will conduct the discussion. Thanks everyone for being here interested in this project. We invited you all to adapt and evaluate safeMedicate software for use in Brazil. This first meeting assess safeMedicate acceptability for use in Brazil. Are there any questions regarding the project purpose? During this meeting, I will ask several open questions. Your opinions and view are very important for us. There are no right or wrong answers. Please feel welcome to express yourself freely during the discussion. This video conference will be recorded on zoom software. This is only for purpose of the research, only the research team will listen to the tape. No names or personal information will be used in the report. Some practical issues: the discussion will last for about three hours. We ask you to please switch off your mobile phones. Please give everyone the chance to express their opinion during the conversation. As a moderator, my role is to make sure everyone has a chance to participate. In every group there are people who talk more and people who talk less. So, do not feel offended if I ask you to speak little more or a little less. You can address each other when expressing your opinion, I am only here to assist in the discussion. I will often check for clarification of what is recorded and consensus when necessary. Is everything clear about the course of the focus group discussion? | Before starting the focus group discussion, all participants will be informed about the purpose of the discussion, confidentiality and practical issues |
Mod: Please share your name and your study subject? | For acquaintance with the participants and to break the ice |
Do you believe safeMedicate is acceptable for use in Brazil? Why? | Evaluate how acceptable would the software be in Brazil. |
Mod: Have you had the opportunity to observe similarities and differences in the material? Let’s start with the translation of the images from the problems. Based on the differences, what is the best translation for the images? Now moving on to the differences in the documents in Word. What is the best translation for the documents? | Validate and obtain more specific information from participants. To evaluate positive and negative aspects of the website These sub-questions will be used to further explore the positive and negative impressions of the website by the participants. |
Following this discussion, do you believe safeMedicate is acceptable for use in Brazil? Why? | Refresh the question in order to gather any lingering ideas or comments. |
Does anyone has any further comments or questions? | Give opportunities to add remarks and suggestions |
Thank you everyone for your contribution and time. You may contact me by e-mail in case you have any further questions. Hope we will be in touch. Bye. | Conclude focus group. |
Questions | Remarks/Rationale |
---|---|
Introduction: Hello everybody. my name is X.X. and I will conduct the discussion. Thanks everyone for being here interested in this project. We invited you all to adapt and evaluate safeMedicate software for use in Brazil. This first meeting assesses safeMedicate acceptability for use in Brazil. Are there any questions regarding the project purpose? During this meeting, I will ask several open questions. Your opinions and view are very important for us. There are no right or wrong answers. Please feel welcome to express yourself freely during the discussion. This video conference will be recorded on zoom software. This is only for purpose of the research, only the research team will listen to the tape. No names or personal information will be used in the report. Some practical issues: the discussion will last for about three hours. We ask you to please switch off your mobile phones. Please give everyone the chance to express their opinion during the conversation. As a moderator, my role is to make sure everyone has a chance to participate. In every group there are people who talk more and people who talk less. So, do not feel offended if I ask you to speak little more or a little less. You can address each other when expressing your opinion, I am only here to assist in the discussion. I will often check for clarification of what is recorded and consensus when necessary. Is everything clear about the course of the focus group discussion? | Before starting the focus group discussion, all participants will be informed about the purpose of the discussion, confidentiality and practical issues |
Mod: Please share your name and your study subject? | For acquaintance with the participants and to break the ice |
Do you believe safeMedicate is acceptable for use in Brazil? Why? | Evaluate how acceptable would the software be in Brazil. |
Mod: At first, we will focus on “How to Access a safeMedicate Assessment” video and feedback. What was your general impression of this video? Considering the answers to the safeMedicate form, most of you strongly agree that the content was organized and easy to follow. However, how do you think the content may be more organized and easier to follow? Considering the answers to the safeMedicate form, most of you strongly agree that the met the learning objectives. However, how do you think the video may meet better the learning objectives? Considering the answers to the safeMedicate form, most of you strongly agree that that the content reflected the Brazilian guidelines for medication administration. However, how do you think the video may meet better reflect the Brazilian guidelines? Considering the answers to the safeMedicate form, some of you agree that changes are necessary in the video. What would be the changes that you recommend? | Validate and obtain more specific information from participants. To evaluate positive and negative aspects of the website These sub-questions will be used to further explore the positive and negative impressions of the website by the participants. |
Now we will focus on “How to carry out a safeMedicate Practice Assessment” video and feedback. What was your general impression of this video? Considering the answers to the safeMedicate form, most of you strongly agree that the content was organized and easy to follow. However, how do you think the content may be more organized and easier to follow? Considering the answers to the safeMedicate form, most of you strongly agree that the met the learning objectives. However, how do you think the video may meet better the learning objectives? Considering the answers to the safeMedicate form, most of you strongly agree that the content reflected the Brazilian guidelines for medication administration. However, how do you think the video may meet better reflect the Brazilian guidelines? Considering the answers to the safeMedicate form, some of you agree that changes are necessary in the video. What would be the changes that you recommend? | Validate and obtain more specific information from participants. To evaluate positive and negative aspects of the website These sub-questions will be used to further explore the positive and negative impressions of the website by the participants. |
Following this discussion, do you believe safeMedicate is acceptable for use in Brazil? Why? | Refresh the question in order to gather any lingering ideas or comments. |
Does anyone have any further comments or questions? | Give opportunities to add remarks and suggestions |
Thank you everyone for your contribution and time. You may contact me by e-mail in case you have any further questions. Hope we will be in touch. Bye. | Conclude focus group. |
Theme | Brief Definition | Definition | When to Use | When Not to Use | Example: |
---|---|---|---|---|---|
Language | Language adaptations | Language adaptations that favor the ability to understand the content | Apply this code to all language/wording change whose focus is to increase the capability of a target-audience to understand the content | Do not use this code if the language change suggestion does not focus on increasing the capability of a target-audience to understand the content | Change “Injectable” to “Injectable (ID, SC, IM)”. |
Visual | Software visualization | Changes suggested to favor software image | Apply this code to all suggestions that favor software visualization/image by the user | Do not use this code if the suggestion does not focus on a better software view. | Example: “font size looked small” |
Content | Software content | Changes or additions to software material that favors content comprehension | Apply this code to all ideas that add or change software material to favor target audience comprehension by aligning to protocols, guidelines, or clinical terms. | Do not use this code if the suggestion does not target audience comprehension | “Add the nine rights of medication administration because students learn this way in class” |
Programming | Software programming and changes from users perspective of utilizing the software | Suggestions about software programming, adding new functions and regarding users’ action of using the software | Apply this code to all ideas that add new functions to software as well as to suggestions related to software usage | Do not apply this code to ideas that changes only software visual of a function already presented or to comments not related to explicit manipulation of the software | “is it possible to include a smart assessment?” or “needs to scroll up and down to view the entire page” |
Data | Data report | Data derived from users of the software | Apply this code to comments related to users data showed in the software | Do not apply this code to ideas that are related to software content. | “is there a final report with percentage of mistakes?” |
Strength | software strengths | Comments regarding positive aspects of the software | Apply this code to comments related to positive | Do not apply this code to changes requested | “I like that it shows...” |
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2023 by the authors. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Ozorio Dutra, S.V.; Chee, V.; Weeks, K.; Pontin, D.; Clochesy, J.M. Evaluation and Recommendations for the Brazilian Version of safeMedicate: A Cross-Cultural Adaptation. Educ. Sci. 2023, 13, 223. https://doi.org/10.3390/educsci13030223
Ozorio Dutra SV, Chee V, Weeks K, Pontin D, Clochesy JM. Evaluation and Recommendations for the Brazilian Version of safeMedicate: A Cross-Cultural Adaptation. Education Sciences. 2023; 13(3):223. https://doi.org/10.3390/educsci13030223
Chicago/Turabian StyleOzorio Dutra, Samia Valeria, Vanessa Chee, Keith Weeks, David Pontin, and John M. Clochesy. 2023. "Evaluation and Recommendations for the Brazilian Version of safeMedicate: A Cross-Cultural Adaptation" Education Sciences 13, no. 3: 223. https://doi.org/10.3390/educsci13030223
APA StyleOzorio Dutra, S. V., Chee, V., Weeks, K., Pontin, D., & Clochesy, J. M. (2023). Evaluation and Recommendations for the Brazilian Version of safeMedicate: A Cross-Cultural Adaptation. Education Sciences, 13(3), 223. https://doi.org/10.3390/educsci13030223