‘It’ Is Not for Everyone: Variation in Speakers’ Evaluation of Sociopragmatic Pronouns in Limburgian
Abstract
:1. Introduction
- ziej/het haet zich pien gedaon‘She(F/N) hurt herself’.
- Marie, die/det zoow zoget noots doon‘Mary, she(F/N) would never do something like that’.
- Marie eure/ziene auto is kepot‘Mary’s(F/M/N) car is broken’.
2. Background
2.1. Sociopragmatic Gender in Limburgian-Dutch Language Contact
2.2. Impact of Awareness and Evaluation on Selection of Linguistic Items
3. Materials and Methods
3.1. Participants
3.2. Procedure and Outline of the Questionnaire
- 4.
- You indicated that you {use/never use} het to refer to women. Can you tell us something about {when or why you do this/why you do not do this}?
- 5.
- How do you feel about someone referring to a woman with het?
- 6.
- How do you feel about someone referring to you with het?
3.3. Analysis
4. Awareness and Evaluation of Non-Feminine Pronouns in Limburgian
4.1. Limburgian Is Not the Same as Dutch
- 7.
- ‘Seeing something as ‘good’ or ‘bad’ when it is a linguistic phenomenon makes no sense at all. I couldn’t find it ‘wrong’ that the square root of 16 is 4, could I?’
- 8.
- ‘In Dutch I don’t find this correct, but I do in Limburgian’.
- 9.
- ‘In Dutch I would never do this’.
- 10.
- ‘In Limburgian it’s completely normal, but in Dutch, it’s not. There it sounds strange, degrading, and unseemly’.
- 11.
- ‘Het is, for me when I’m talking about a woman in Limburgian, not a neuter form. It’s the same as zij for me, so it’s not like I unconsciously ‘objectify’ women, or think any less of them’.
- 12.
- ‘Het means the same as zij here. It’s not just used for objects or things, like in Dutch. Using it isn’t derogatory, it really is for women, too’.
- 13.
- ‘To me, these are just words that aren’t really ‘masculine’ or ‘feminine’, so I don’t think that you misgender someone when you use het or zien for a woman’.
- 14.
- ‘That’s just how ‘we’ say it. If I have to have an opinion about it: I like it, because it’s distinguishing from Dutch, and people always know that it’s about a woman anyway, even if the masculine form is used’.
- 15.
- ‘I’m a little torn. On the one hand, it’s outdated, and I often ‘correct’ it in a humorous way. On the other hand, there is also a certain regional charm about it’.
- 16.
- ‘In Dutch I would find it misogynistic. In Limburgian, it’s part of the language, but it would be good if it also evolves into the feminine form there. In this sense, language can also follow a social development’.
4.2. Appropriateness
- 17.
- ‘It’s not for a specific woman or women. It can be a family member or a friend, but also people who you are less close to’.
- 18.
- ‘You do that with people you know very well, a sister or a cousin, for example. Aunts and people from an older generation are addressed with the polite form: geer ‘you(formal)’, and ziej and not het. It’s clearly something for younger women in general. Of a sister, it can be said for life’.
- 19.
- ‘It is usually about someone the speaker knows. Intuitively, that feels right. But if it is about a stranger, for example, then it sounds strange’.
- 20.
- ‘About a woman I find this quite indecent, about a girl I find it normal’.
- 21.
- ‘No problem at all, if they normally address me with my first name’.
- 22.
- ‘It is contagious when someone else already uses those words, because my Limburgian is so ‘Dutchified’ that I now tend to use sentences with zie’.
- 23.
- ‘I do that mostly when my conversation partner does it. I feel like it is ‘better’ Limburgian, but I wasn’t taught this at home, because in my mother’s family, a generation earlier, they thought it was rude, so my mother never said het and hem about women. I do know it from my peers at school. It sounds very familiar, but not from my own family. I would use het mostly for women I know well and/or are younger than me’.
4.3. Connotations
- 24.
- ‘I don’t think this is appropriate’.
- 25.
- ‘It’s not nice, it feels degrading’.
- 26.
- ‘It’s not very nice. It suggests that a woman is an object’.
- 27.
- ‘When someone refers to a woman with het, it sounds wrong, and I interpret this as slightly degrading or disrespectful’.
- 28.
- ‘It makes me feel like I’m still young. So that’s not unpleasant’.
- 29.
- ‘It sounds very familiar’.
4.4. Navigating Differences between Speakers
- 30.
- ‘A few years ago, I referred to a person with het, until I was roughly reprimanded one time, then I unlearned it. This happened in the context where I was talking about my mother, by saying ‘het werkt bie ut AZC’ (‘she works at the asylum center’). They said this was very disrespectful towards my mother, and in that moment, my decency seemed to have disappeared. That was of course not my intention, so I unlearned it’.
- 31.
- ‘It’s normal, it’s a sign that the speaker sees her as youthful. My friend once used het to talk about his grandmother, who had just passed away. That made me picture that grandmother like a girl. I think het is a sweet form, it’s not at all degrading or anything’.
- 32.
- ‘Actually, I hate het or det for a woman: for me it has a negative connotation, even though I found out that that’s not always the speaker’s intention’.
- 33.
- ‘I’m okay with it. Only when it is intended negatively, for example, ‘oh, het again!’. That hits me harder than if the feminine form had been used’.
- 34.
- ‘Basically, it’s no problem, it’s grammar. Tone and context are way more important: when that’s negative, I don’t agree with the use, and then it’s degrading’.
- 35.
- ‘Being referred to with het doesn’t bother me, but it could bother me when the person suggests something negative with it, for example through intonation’.
- 36.
- ‘In a negative context I’d experience it as unpleasant, but as a joke, or in a normal sentence, I won’t find it bothersome’.
- 37.
- ‘I find it normal and don’t see it as negative, but I have often heard that people find it strange or even degrading. I can imagine that, too’.
- 38.
- ‘I use it when I speak with someone who is also from the south. When I speak with people from the middle and the north of Limburg, I usually leave it out, because I know that it is not used there. In any case, I tend to switch to a kind of regiolect when I speak with people from outside the Heuvelland’.
- 39.
- ‘I think it’s degrading; it sounds antisocial, I also link this language use to the bad neighborhoods in Roermond’.
- 40.
- ‘I think this is a typical vulgar accent from Venlo’.
4.5. Absence of Awareness
- 41.
- ‘Difficult question. I’m not aware of my choice of words’.
- 42.
- ‘I don’t know, it happens by feel’.
- 43.
- ‘No idea. I think I use it interchangeably, depending a bit on the person I’m speaking to. I mirror my language. I’m not language conscious, and I don’t really have a good sense of language’.
5. Discussion
5.1. Sociopragmatic Gender Is Subject to Opinion
5.2. The Role of Dutch
- 44.
- ‘My Limburgian is so ‘Dutchified’ that I now tend to use sentences with zie’.
- 45.
- ‘I like it, because it’s distinguishing from Dutch’.
- 46.
- ‘It suggests that a woman is an object’.
5.3. Ideologies in a Non-Standardized Language: A Breeding Ground for Enregisterment?
6. Conclusions
Author Contributions
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Acknowledgments
Conflicts of Interest
1 | When used as a subject pronoun, the latter exclusively refers to women, never to animals or inanimate objects (these are referred to with the demonstrative det (stressed) or ‘t (unstressed)). |
2 | We thank an anonymous reviewer for pointing this out to us. |
3 | While we have no information on the current work fields of our participants, we do have information regarding their educational background. Based on this, some of our participants may well be working as language professionals (e.g., teachers), whereas others are most likely working in very different fields. Therefore, the overall high level of metalinguistic awareness in our participant pool is likely not due to participants being language professionals. However, in the context of Limburgian language specifically, many laypeople are language enthusiasts, and there may be a self-selection effect here as such people are more likely to voluntarily participate in linguistic research. |
References
- Agha, Asif. 2003. The social life of cultural value. Language and Communication 23: 231–73. [Google Scholar] [CrossRef]
- Agha, Asif. 2007. Language and Social Relations. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Aikhenvald, Alexandra Y. 2002. Language Contact in Amazonia. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Aikhenvald, Alexandra Y. 2003. Mechanisms of change in areal diffusion: New morphology and language contact. Journal of Linguistics 39: 1–29. Available online: http://www.jstor.org/stable/4176787 (accessed on 15 October 2023). [CrossRef]
- Aikhenvald, Alexandra Y. 2016. How Gender Shapes the World. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Audring, Jenny. 2009. Reinventing Pronoun Gender. Utrecht: LOT. [Google Scholar]
- Auer, Peter, Frans Hinskens, and Paul Kerswill, eds. 2005. Dialect Change. Convergence and Divergence in European Languages. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Babel, Anna M. 2011. Why don’t all contact features act alike? Contact features as enregistered features. Journal of Language Contact 4: 56–91. [Google Scholar] [CrossRef]
- Backus, Ad. 2005. Codeswitching and language change: One thing leads to another? International Journal of Bilingualism 9: 307–40. [Google Scholar] [CrossRef]
- Backus, Ad. 2014. Towards a usage-based account of language change: Implications of contact linguistics for linguistic theory. In Questioning Language Contact. Limits of Contact, Contact at Its Limits. Edited by Robert Nicolaï. Leiden and Boston: Brill, pp. 91–118. [Google Scholar]
- Backus, Ad, A. Seza Doğruöz, and Bernd Heine. 2011. Salient stages in contact-induced grammatical change: Evidence from synchronic vs. diachronic contact situations. Language Sciences 33: 738–52. [Google Scholar] [CrossRef]
- Bakker, Frens. 1992. Wie me euver vrouwluuj sprik. Zeej of het, die of det [How one speaks about women. She or it, she or that]. Veldeke 67: 1–14. [Google Scholar]
- Bakker, Frens. 1997. Wat is Limburgs? [What is Limburgian?]. Onze Taal 66: 107–9. [Google Scholar]
- Bakkes, Pierre. 2002. Venloos, Roermonds en Sittards. [Dialects of Venlo, Roermond and Sittard]. The Hague: SDU. [Google Scholar]
- Barbiers, Sjef, Hans Bennis, Gunther De Vogelaer, Magda Devos, and Margreet van der Ham. 2006. Dynamische Syntactische Atlas van de Nederlandse Dialecten (DynaSAND). [Dynamic Syntactic Atlas of Dutch Dialects]. Amsterdam: Meertens Instituut. Available online: http://www.meertens.knaw.nl/sand/ (accessed on 15 October 2023).
- Barking, Marie, Ad Backus, and Maria Mos. 2022. Similarity in Language Transfer—Investigating Transfer of Light Verb Constructions From Dutch to German. Journal of Language Contact 15: 198–239. [Google Scholar] [CrossRef]
- Beltrama, Andrea. 2020. Social meaning in semantics and pragmatics. Language and Linguistics Compass 14: e12398. [Google Scholar] [CrossRef]
- Bennis, Hans J., and Ben J. H. Hermans. 2013. Supraregional patterns and language change. In Language and Space: An International Handbook of Linguistic Variation, Volume 3: Dutch. Edited by Frans Hinskens and Johan Taeldeman. Berlin: Walter de Gruyter, pp. 602–24. [Google Scholar]
- Bijvoet, Ellen, and Kari Fraurud. 2015. What’s the target? A folk linguistic study of young Stockholmers’ constructions of linguistic norm and variation. Language Awareness 25: 17–39. [Google Scholar] [CrossRef]
- Blumenfeld, Henrike K., and Viorica Marian. 2007. Constraints on parallel activation in bilingual spoken language processing: Examining proficiency and lexical status using eye-tracking. Language and Cognitive Processes 22: 633–60. [Google Scholar] [CrossRef]
- Braun, Friederike, and Geoffrey Haig. 2010. When are German ‘girls’ feminine? How the semantics of age influences the grammar of gender agreement. In Language in Its Socio-Cultural Context: New Explorations in Global, Medial and Gendered Uses. Edited by Markus Bieswanger, Heiko Motschenbacher and Susanne Mühleisen. Tübingen: Narr, pp. 69–85. [Google Scholar]
- Braun, Virginia, and Victoria Clarke. 2006. Using thematic analysis in psychology. Qualitative Research in Psychology 3: 77–101. [Google Scholar] [CrossRef]
- Busley, Simone, and Damaris Nübling. 2021. Referring to women using feminine and neuter gender: Sociopragmatic gender assignment in German dialects. Nordisk tidskrift för socioonomastik 1: 33–59. [Google Scholar] [CrossRef]
- Bybee, Joan. 2010. Language, Usage and Cognition. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Christiansen, Morten H., and Nick Chater. 2016. The Now-or-Never Bottleneck: A Fundamental Constraint on Language. Behavioral and Brain Sciences 39: e62. [Google Scholar] [CrossRef]
- Clamons, Robbin. 1995. How recent contact erased ancient traces in the gender systems of the Oromo dialects. In Proceedings of the Twenty-First Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society: General Session and Parasession on Historical Issues in Sociolinguistics/Social Issues in Historical Linguistics. Edited by Jocelyn Ahlers, Leela Bilmes, Joshua S. Guenter, Barbara A. Kaiser and Ju Namkung. Berkeley: Berkeley Linguistics Society, pp. 389–400. [Google Scholar]
- Corbett, Greville G. 1991. Gender. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Cornips, Leonie. 2012. Eigen en Vreemd. Meertaligheid in Nederland. [Familiar and Strange. Multilingualism in the Netherlands]. Amsterdam: Amsterdam University Press. [Google Scholar]
- Croft, William. 2000. Explaining Language Change: An Evolutionary Approach. Harlow and New York: Longman. [Google Scholar]
- Dąbrowska, Ewa. 2012. Different speakers, different grammars: Individual differences in native language attainment. Linguistic Approaches to Bilingualism 2: 219–53. [Google Scholar] [CrossRef]
- Dąbrowska, Ewa. 2020. Language as a phenomenon of the third kind. Cognitive Linguistics 31: 213–29. [Google Scholar] [CrossRef]
- Doreleijers, Kristel, and Jos Swanenberg. Forthcoming. Hyperdialectisms revisited. Linguistics in the Netherlands.
- Doreleijers, Kristel, Joske Piepers, Ad Backus, and Jos Swanenberg. 2021. Language Variation in Dialect-standard Contact Situations: Two Cases from Brabantish and Limburgish Dialects in the Netherlands. In Cognitive Sociolinguistics Revisited. Edited by Gitte Kristiansen, Karlien Franco, Stefano De Pascale, Laura Rosseel and Weiwei Zhang. Berlin and Boston: Walter de Gruyter, pp. 175–85. [Google Scholar] [CrossRef]
- Eckert, Penelope. 2008. Variation and the indexical field. Journal of Sociolinguistics 12: 453–76. [Google Scholar] [CrossRef]
- Eckert, Penelope. 2019. The limits of meaning: Social indexicality, variation, and the cline of interiority. Language 95: 751–76. [Google Scholar] [CrossRef]
- Geeraerts, Dirk, Gitte Kristiansen, and Yves Peirsman. 2010. Advances in Cognitive Sociolinguistics. Berlin and New York: De Gruyter Mouton. [Google Scholar] [CrossRef]
- Giesbers, Herman. 1986. Code-switching, dialectverlies en dialectbehoud [Code switching, dialect loss and dialect preservation]. Taal & Tongval 38: 128–45. [Google Scholar]
- Giles, Howard, and Nikolas Coupland. 1991. Language: Contexts and Consequences. Milton Keynes: Open University Press. [Google Scholar]
- Gumperz, John J., and Robert Wilson. 1971. Convergence and creolization. A case from the Indo-Aryan/Dravidian border in India. In Pidginization and Creolization of Languages. Edited by Dell H. Hymes. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 151–68. [Google Scholar]
- Gustafsson Sendén, Marie, Emma A. Bäck, and Anna Lindqvist. 2015. Introducing a gender-neutral pronoun in a natural gender language: The influence of time on attitudes and behavior. Frontiers in Psychology 6: 893. [Google Scholar] [CrossRef]
- Gustafsson Sendén, Marie, Emma Renström, and Anna Lindqvist. 2021. Pronouns beyond the binary: The Change of Attitudes and Use Over Time. Gender and Society 35: 588–615. [Google Scholar] [CrossRef]
- Hamans, Camiel. 1989. Over Taal. [About Language]. Amsterdam: Nijgh and Van Ditmar. [Google Scholar]
- Helmbrecht, Johannes. 2013. Politeness Distinctions in Pronouns. In The World Atlas of Language Structures Online. Edited by Matthew S. Dryer and Martin Haspelmath. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. Available online: http://wals.info/chapter/45 (accessed on 8 September 2021).
- Hill, Jane H., and Kenneth C. Hill. 1980. Mixed Grammar, Purist Grammar, and Language Attitudes in Modern Nahuatl. Language in Society 9: 321–48. Available online: https://www.jstor.org/stable/4167167 (accessed on 15 October 2023). [CrossRef]
- Johnstone, Barbara. 2016. Enregisterment: How linguistic items become linked with ways of speaking. Language and Linguistics Compass 10: 632–43. [Google Scholar] [CrossRef]
- Kats, Johannes C. P. 1939. Het Phonologisch en Morphonologisch Systeem van het Roermondsch Dialect. [The Phonological and Morphonological System of the Roermond Dialect]. Roermond and Maaseik: J.J. Romen & Zonen. [Google Scholar]
- Kootstra, Gerrit-Jan, and Pieter Muysken. 2019. Structural Priming, Levels of Awareness, and Agency in Contact-Induced Language Change. Languages 4: 65. [Google Scholar] [CrossRef]
- Kristiansen, Tore, and Nikolas Coupland, eds. 2011. Standard Languages and Language Standards in a Changing Europe. Oslo: Novus. [Google Scholar]
- Kroskrity, Paul V. 2004. Language Ideologies. In A Companion to Linguistic Anthropology. Edited by Alessandro Duranti. Malden: Blackwell, pp. 496–517. [Google Scholar] [CrossRef]
- Labov, William. 1972. Sociolinguistic Patterns. Philadelphia: University of Pennsylvania Press. [Google Scholar]
- Ladegaard, Hans J. 2002. Language attitudes and sociolinguistic behaviour: Exploring attitude-behaviour relations in language. Journal of Sociolinguistics 4: 214–33. [Google Scholar] [CrossRef]
- Louden, Mark L. 2020. Minority Germanic Languages. In The Cambridge Handbook of Germanic Linguistics. Edited by Michael T. Putnam and B. Richard Page. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 807–32. [Google Scholar] [CrossRef]
- Martin, Sara. 2019. Hatt or si? Neuter and feminine gender assignment in reference to female persons in Luxembourgish. STUF—Language Typology and Universals 72: 573–601. [Google Scholar] [CrossRef]
- Miller, Laura. 2021. Folk Theories of Language and Folk Linguistics. In The International Encyclopedia of Linguistic Anthropology. Edited by James Stanlaw. Blackwell: John Wiley and Sons. [Google Scholar] [CrossRef]
- Nübling, Damaris. 2015. Between feminine and neuter, between semantic and pragmatic gender: Hybrid names in German dialects and in Luxembourgish. In Agreement from a Diachronic Perspective. Edited by Jürg Fleischer, Elisabeth Rieken and Paul Widmer. Berlin and Boston: De Gruyter Mouton, pp. 235–66. [Google Scholar] [CrossRef]
- Nübling, Damaris, Simone Busley, and Juliane Drenda. 2013. Dat Anna und s Eva—Neutrale Frauenrufnamen in deutschen Dialekten und im luxemburgischen zwischen pragmatischer und semantischer Genuszuweisung [Dat Anna and s Eva—Neuter women’s names in German dialects and in Luxembourgish between pragmatic and semantic gender assignment]. Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik 80: 152–96. [Google Scholar] [CrossRef]
- Nycz, Jennifer. 2016. Awareness and Acquisition of New Dialect Features. In Awareness and Control in Sociolinguistic Research. Edited by Anna M. Babel. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 62–79. [Google Scholar] [CrossRef]
- Piepers, Joske, Ad Backus, and Jos Swanenberg. 2021. Ziej is a woman and het is a girl: Areferent’s age guides pronominal gender variation in Limburgian. Taal & Tongval 73: 1–44. [Google Scholar] [CrossRef]
- Piepers, Joske, Marie Barking, Ad Backus, and Jos Swanenberg. 2023. Awkward pronouns in language contact: Investigating interference of Standard Dutch in Limburgian pronoun use. Manuscript in preparation. [Google Scholar]
- Qualtrics. 2020. Qualtrics. [Software, Version November 2020]. Provo. [Google Scholar]
- Ramachers, Stefanie. 2018. Setting the Tone: Acquisition and Processing of Lexical Tone in East-Limburgian Dialects of Dutch. Utrecht: LOT. [Google Scholar]
- Ramsey, Rachel E. 2022. Individual differences in word senses. Cognitive Linguistics 33: 65–93. [Google Scholar] [CrossRef]
- Schmeets, Hans, and Leonie Cornips. 2022. Taaldiversiteit in Nederland [Linguistic diversity in the Netherlands]. Taal & Tongval 74: 75–106. [Google Scholar] [CrossRef]
- Silverstein, Michael. 2003. Indexical order and the dialectics of sociolinguistic life. Language and Communication 23: 193–229. [Google Scholar] [CrossRef]
- Stanford, James N. 2009. “Eating the food of our place”: Sociolinguistic loyalties in multidialectal Sui villages. Language in Society 38: 287–309. [Google Scholar] [CrossRef]
- Steriopolo, Olga. 2021. Grammatical gender reversals: A morphosyntactic and sociopragmatic analysis. Open Linguistics 7: 136–66. [Google Scholar] [CrossRef]
- Swanenberg, Jos. 2020. Does dialect loss give more or less variation? On dialect leveling and language creativity. In Proceedings of Methods XVI. Papers from the Sixteenth International Conference on Methods in Dialectology. Edited by Yoshiyuki Asahi. Bern: Peter Lang, pp. 65–74. [Google Scholar]
- Thomason, Sarah G. 2001. Language Contact: An Introduction. Edinburgh: Edinburgh University Press. [Google Scholar] [CrossRef]
- Travis, Catherine E., Rena Torres Cacoullos, and Evan Kidd. 2017. Cross-language priming: A view from bilingual speech. Bilingualism: Language and Cognition 20: 283–98. [Google Scholar] [CrossRef]
- Tunmer, William E., and Michael L. Herriman. 1984. The development of metalinguistic awareness: A conceptual overview. In Metalinguistic Awareness in Children: Theory, Research and Implications. Edited by William E. Tunmer, Christopher Pratt and Michael L. Herriman. Berlin: Springer, pp. 12–35. [Google Scholar]
- Vergoossen, Hellen P., Emma A. Renström, Anna Lindqvist, and Marie Gustafsson Sendén. 2020. Four dimensions of criticism against gender-fair language. Sex Roles 83: 328–37. [Google Scholar] [CrossRef]
- Versloot, Arjen. 2021. Streektaaldood in de Lage Landen [Language death in the Low Countries]. Taal & Tongval 72: 7–16. [Google Scholar] [CrossRef]
- Vousten, Rob M. G. 1995. Dialect als tweede taal: Linguïstische en extra-linguïstische aspecten van de verwerving van een Noordlimburgs dialect door standaardtalige jongeren [Dialect as a second language: Linguistic and extralinguistic aspects of the acquisition of a North Limburgian dialect by standard language-speaking youth]. Doctoral dissertation, Katholieke Universiteit Nijmegen, Amsterdam, The Netherlands. [Google Scholar]
- Woolard, Kathryn, Aida Ribot Bencomo, and Josep Soler Carbonell. 2014. What’s so funny now? The strength of weak pronouns in Catalonia. Journal of Linguistic Anthropology 23: 127–41. [Google Scholar] [CrossRef]
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2023 by the authors. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Piepers, J.; Backus, A.; Swanenberg, J. ‘It’ Is Not for Everyone: Variation in Speakers’ Evaluation of Sociopragmatic Pronouns in Limburgian. Languages 2023, 8, 253. https://doi.org/10.3390/languages8040253
Piepers J, Backus A, Swanenberg J. ‘It’ Is Not for Everyone: Variation in Speakers’ Evaluation of Sociopragmatic Pronouns in Limburgian. Languages. 2023; 8(4):253. https://doi.org/10.3390/languages8040253
Chicago/Turabian StylePiepers, Joske, Ad Backus, and Jos Swanenberg. 2023. "‘It’ Is Not for Everyone: Variation in Speakers’ Evaluation of Sociopragmatic Pronouns in Limburgian" Languages 8, no. 4: 253. https://doi.org/10.3390/languages8040253
APA StylePiepers, J., Backus, A., & Swanenberg, J. (2023). ‘It’ Is Not for Everyone: Variation in Speakers’ Evaluation of Sociopragmatic Pronouns in Limburgian. Languages, 8(4), 253. https://doi.org/10.3390/languages8040253