(Extreme) Polymorphism in Occitan Verb Morphology
Abstract
:1. Introduction
The very development of linguistics thus reveals that linguists should not only try to discover regularities as general as possible but also to fight, even more intensely, against the excessive, mechanical simplification of language phenomena.
2. Polymorphism and Linguistic Variation
2.1. Multiple Coexisting Paradigms
(1a) | |||||
dyrˈbi ‘to open’ Auzits (12) | |||||
Present Indicative | Imperative | ||||
dyrˈbise | / | ˈdɥɛrbe | |||
dyrˈbises | / | ˈdɥɛrbes | dyrˈbis | / | ˈdɥɛrp |
dyrˈbis | / | ˈdɥɛrp | / | ||
dyrbiˈsɛ͂n | / | dyrˈbɛ͂n | / | ||
dyrbiˈsɛs | / | dyrˈbɛs | dyrbiˈsɛs | / | dyrˈbɛs |
dyrˈbisu | / | ˈdɥɛrbu | / |
(1b) | (1c) | ||||||
durˈmi ‘to sleep’ Auzits | pɔrˈti ‘to go away’ Auzits | ||||||
Present Indicative | Imperative. | Present Indicative | Imperative | ||||
durˈmise | / | ˈdwɔrme | ˈparte | / | pɔrˈtise | ||
durˈmises | / | ˈdwɔrmes | ˈdwo͂n | ˈpartes | / | pɔrˈtises | ˈpar |
durˈmis | / | ˈdwo͂n | ˈpar | / | pɔrˈtis | ||
durmiˈsɛ͂n | / | durˈmɛ͂n | pɔrˈtɛ͂n | / | pɔrtiˈsɛ͂n | ||
durmiˈsɛs | / | durˈmɛs | durˈmɛs | pɔrˈtɛs | / | pɔrtiˈsɛs | pɔrˈtɛs |
durˈmisu | / | ˈdwɔrmu | ˈpartu | / | pɔrˈtisu |
2.2. Inchoative Inflexion and Polymorphism
(2) | |||||||||
Dun (09) | |||||||||
ˈdɛrβe/durˈβi ‘to open’ | parˈti ‘to go away’ | ˈkurre ‘to run’ | |||||||
Present Indicative | Imper. | Present Indicative | Imper. | Present Indicative | Imper. | ||||
ˈdɛrβi | durˈβisi | derˈβisi | ˈparti | parˈtisi | ˈkurri | kurˈrisi | |||
ˈdɛrβes | durˈβises | derˈβises | ˈdɛr ˈdɛrp | ˈpartes | parˈtises | ˈpart | ˈkurres | kurˈrises | ˈkurr |
ˈdɛrp | durˈβis | derˈβis | ˈpart | parˈtis | ˈkur kurr | kurˈris | |||
derˈβɛ͂n | durβiˈsɛ͂n | derβiˈsɛ͂n | parˈtɛ͂n | partiˈsɛ͂n | kurˈrɛ͂n | kuriˈsɛ͂n | |||
derˈβɛts | durβiˈsɛts | derβiˈsɛts | derβiˈsɛts | parˈtɛts | partiˈsɛts | parˈtɛts | kurˈrɛts | kuriˈsɛts | kurˈrɛts |
ˈdɛrβen | durˈβise͂n | derˈβise͂n | ˈparte͂n | parˈtise͂n | ˈkurre͂n | kuˈrise͂n |
(3a) | (3b) | |||
ˈkrei̯se ‘to grow up’ Meljac (12) | ˈɛse ‘to be’ Meljac (12) | |||
Present Indicative | Subjunctive | |||
ˈkrei̯si | krei̯ˈsisi | ke ˈsao | ke ˈsjao | ke ˈsjasko |
ˈkrei̯ses | krei̯ˈsises | ke ˈsaos | ke ˈsjaos | ke ˈsjaskos |
ˈkrei̯s | krei̯ˈsis | ke ˈsao | ke ˈsjao | ke ˈsjasko |
krei̯ˈsɛ͂n | krei̯siˈsɛ͂n | ke ˈsjẽn | ke sjaˈẽn | ke sjasˈkẽn |
krei̯ˈsɛs | krei̯siˈsɛs | ke ˈsjes | ke sjaˈes | ke sjasˈkes |
ˈkrei̯su | krei̯ˈsisu | ke ˈsau | ke ˈsjau | ke ˈsjasku |
(4) | ||||||
ˈfai̯de ‘to do’ (Onet-l’Eglise (12)) | ||||||
Pres. Ind. | Imper. | Pres. Subj. | Imperf. Subj. | Preterit | ||
ˈfau̯ | ke ˈfaske | ke fɔsˈkɛse | ˈfɛse | ˈfɛre | fɔsˈkɛre | |
ˈfas | ˈfai̯ | ke ˈfaskos | ke fɔsˈkɛsos | ˈfɛsos | ˈfɛros | fɔsˈkɛros |
ˈfɔ | ke ˈfasko | ke fɔsˈkɛso | ˈfɛso | ˈfɛt | fɔsˈkɛt | |
fɔˈzɛ͂n | ke fɔsˈkẽn | ke fɔsˈkɛsẽn | ˈfɛsẽn | ˈfɛrẽn | fɔsˈkɛrẽn | |
fɔˈzɛs | fɔˈzɛs | ke fɔsˈkes | ke fɔsˈkɛses | ˈfɛses | ˈfɛres | fɔs’kɛres |
ˈfɔu̯ | ke ˈfasku | ke fɔsˈkɛsu | ˈfɛsu | ˈfɛru | fɔsˈkɛru |
(5) | ||||||
ˈɛstrə ‘to be’ Les Lèves-et-Thoumayragues (33) | ||||||
Preterit | Pres. Subj. | Imperf. Subj. | ||||
siˈɣɛri | fyˈɣɛri | sisˈkɛri | fysˈkɛri | ke ˈsjɛski | ke sisˈkɛsi | |
ty siˈɣɛrə | ty fyˈɣɛrə | ty sisˈkɛrə | ty fysˈkɛrə | ke ty ˈsjɛskə | ke ty sisˈkɛsə | |
siˈɣe | fyˈɣe | sisˈke | fysˈke | ke ˈsjɛskə | ke sisˈke | |
siˈɣɛrə͂ | fyˈɣɛrə͂ | sisˈkɛrə͂ | fysˈkɛrə͂ | ke siˈɣjẽŋ | ke sisˈkɛ͂ŋ | ke sisˈkɛsə͂ |
vuzau̯ siˈɣɛrə | vuzau̯ fyˈɣɛrə | vuzau̯ sisˈkɛrə | vuzau̯ fysˈkɛrə | ke vuzau̯ sisˈkjɛ | ke vuzau̯ sisˈkɛsə | |
siˈɣɛrə͂ | fyˈɣɛrə͂ | sisˈkɛrə͂ | fysˈkɛrə͂ | ke ˈsjɛskə͂ | ke sisˈkɛsə͂ |
(6) | ||||||||
aˈna ‘to go’ (Dun (09)) | ||||||||
Pres. Ind. | Imper. | Pres. Subj. | Imperf. Subj. | Preterit | ||||
ˈbau̯ | ˈãŋɡe | ãŋˈɡɛse | ãŋˈɡɛso | aˈnɛso | ãŋˈɡɛɡi | ãŋˈɡɛri | ||
ˈbas | ˈbas | ˈãŋɡes | ãŋˈɡɛsos | ãŋˈɡɛses | aˈnɛses | aˈnɛsos | ãŋˈɡɛɡes | ãŋˈɡɛres |
ˈba | ˈãŋɡe | ãŋˈɡɛso | ãŋˈɡɛse | aˈnɛse | aˈnɛso | ãŋˈɡɛk | ||
aˈnãn | ãŋˈɡẽn | ãŋˈɡɛsẽn | ãŋˈɡɛsɔ͂n | aˈnɛsɔ͂n | aˈnɛsẽn | ãŋˈɡɛɣẽn | ãŋˈɡɛrẽn | |
aˈnats | aˈnats | ãŋˈɡets | ãŋˈɡɛsɔts | ãŋˈɡɛsets | aˈnɛsɔts | aˈnɛsets | ãŋˈɡɛɣets | ãŋˈɡɛrets |
ˈbãn | ˈãŋɡẽn | ãŋˈɡɛsɔ͂n | ãŋˈɡɛsẽn | aˈnɛsɔ͂n | aˈnɛsẽn | ãŋˈɡɛɣẽn | ãŋˈɡɛrẽn |
(7) | |||||||||
ˈdare ‘to give’ | ˈfare ‘to do’ | sˈtare ‘to stay’ | anˈdare ‘to go’ | ||||||
Pres. Ind. | Imper. | Pres. Ind. | Imper. | Pres. Ind. | Imper. | Pres. Ind. | Imper. | ||
ˈdɔ | ˈfatʧo | ˈfɔ | sˈtɔ | ˈvado | ˈvɔ | ||||
ˈdai̯ | ˈdai̯ ˈda | ˈfai̯ | ˈfai̯ ˈfa | sˈtai̯ | sˈtai̯ sˈta | ˈvai̯ | ˈvai̯ ˈva | ||
ˈda | ˈfa | sˈta | ˈva | ||||||
ˈdjamo | ˈdjamo | fatˈʧamo | fatˈʧamo | sˈtjamo | sˈtjamo | anˈdjamo | anˈdjamo | ||
ˈdate | ˈdate | ˈfate | ˈfate | sˈtate | sˈtate | anˈdate | anˈdate | ||
ˈdanno | ˈfanno | sˈtanno | ˈvanno |
2.3. Phonetic and Lexical Conditioning behind Extreme Polymorphism
(8) | ||||||||
Clermont-le-Fort (31) | ||||||||
ˈɛstre ‘to be’ | basˈti ‘to build’ | ˈfa ‘to do’ | ||||||
Conditional | Future | Conditional | Future | Conditional | Future | |||
siˈɔi̯ | siˈrɔi̯ | siˈrɛi̯ | bastiˈjɔi̯ | bastiˈrɔi̯ | bastiˈrɛ | faˈjɔi̯ | faˈrɔi̯ | faˈrɛ |
siˈɔs | siˈrɔs | siˈras | bastiˈjɔs | bastiˈrɔs | bastiˈras | faˈjɔs | faˈrɔs | faˈras |
siˈo | siˈro | siˈra | bastiˈjɔ | bastiˈrɔ | bastiˈra | faˈjɔ | faˈrɔ | faˈra |
siˈɔ͂n | siˈrɔ͂n | siˈrẽn | bastiˈjɔ͂n | bastiˈrɔ͂n | bastiˈrẽn | faˈjɔ͂n | faˈrɔ͂n | faˈrẽn |
siˈɔts | siˈrɔts | siˈrets | bastiˈjɔts | bastiˈrɔts | bastiˈrets | faˈjɔts | faˈrɔts | faˈrets |
siˈɔ͂n | siˈrɔ͂n | siˈrãn | bastiˈjɔ͂n | bastiˈrɔ͂n | bastiˈrãn | faˈjɔ͂n | faˈrɔ͂n | faˈrãn |
(9) | ||||||||
Sonnac (12) | ||||||||
kãnˈta ‘to sing’ | ˈbẽndre ‘to sell’ | ˈfa ‘to do’ | ||||||
Conditional | Future | Conditional | Future | Conditional | Future | |||
kãnta ˈrɔ | kãnta ˈrjo | kãntaˈrɛ | bẽnˈdrɔ | bẽnˈdrjɔ | bẽnˈdrɛ | faˈrjɔ | faˈrɔ | faˈrɛ |
kãntaˈrɔs | kãntaˈrjɔs | kãntaˈras | bẽnˈdrɔs | bẽnˈdrjɔs | bẽnˈdras | faˈrjɔs | faˈrɔs | faˈras |
kãntaˈrɔ | kãntaˈrjo | kãntaˈra | bẽnˈdrɔ | bẽnˈdrjo | bẽnˈdra | faˈrjɔ | faˈrɔ | faˈra |
kãntaˈrɔ͂n | kãntaˈrjɔ͂n | kãntaˈrẽn | bẽnˈdrjɔ͂n | bẽnˈdrɔ͂n | bẽnˈdrẽn | faˈrjɔ͂n | faˈrɔ͂n | faˈrẽn |
kãntaˈrɔts | kãntaˈrjɔtʃ | kãntaˈrets | bẽnˈdrjɔtʃ | bẽnˈdrɔts | bẽnˈdrets | faˈrjɔtʃ | faˈrɔtʃ | faˈrets |
kãntaˈrɔ͂n | kãntaˈrjɔ͂n | kãntaˈrãn | bẽnˈdrjɔ͂n | bẽnˈdrɔ͂n | bẽnˈdrãn | faˈrjɔ͂n | faˈrɔ͂n | faˈrãn |
(10) | ||||||||
Gaillac (81) | ||||||||
basˈti ‘to build’ | aˈna ‘to go’ | ˈfa ‘to do’ | ||||||
Conditional | Future | Conditional | Future | Conditional | Future | |||
bastiˈjɔ | basti ˈrjo | bastiˈrɛi̯ | aniˈrjɔ | aniˈrɛi̯ | faˈrjɔ | faˈrɛi̯ | ||
bastiˈjɔs | bastiˈras | aniˈrjɔs | aniˈras | faˈrjɔs | faˈjos | faˈras | ||
bastiˈjɔ | bastiˈra | aniˈjɔ | aniˈra | faˈrjɔ | faˈra | |||
bastiˈjãn | bastiˈrẽn | aniˈrjãn | aniˈrẽn | faˈrjãn | faˈjãn | faˈrẽn | ||
bastiˈjas | bastiˈres | aniˈrjas | aniˈres | faˈrjas | faˈres | |||
bastiˈjɔu̯ | bastiˈrɔu̯ | aniˈjɔu̯ | aniˈrjɔu̯ | aniˈrɔu̯ | faˈrjɔu̯ | faˈjɔu̯ | faˈrɔu̯ |
(11) | |||||
Saint-Matre (46) | Sonnac (11) | ||||
Future | Future | Conditional | |||
aniˈrɛ | aiˈrɛ | aniˈrɛ | aiˈrɛ | aniˈrɔ | aiˈro |
aniˈras | aniˈras | aiˈras | aniˈrɔs | aiˈrɔs | |
aniˈra | aniˈra | aiˈra | aniˈro | aiˈro | |
aniˈrẽn | aiˈrẽn | aniˈrẽn | aiˈrẽn | aniˈrɔ͂n | aiˈrɔ͂n |
aniˈres | aiˈres | aniˈrets | aiˈrets | aniˈrɔts | aiˈrɔts |
aniˈrãn | aniˈrãn | aiˈrãn | aniˈrɔ͂n | aiˈrɔ͂n |
(12) | |||||
aˈna ‘to go’ (Caychax (09)) | |||||
Pres. Ind. | Pres. Subj. | Future | Conditional | ||
ˈbau̯ | ˈbaŋgo | aniˈre | biˈre | aniˈrɔ | biˈrɔ |
ˈbas | ˈbaŋgos | aniˈras | biˈras | aniˈrɔs | biˈrɔs |
ˈba | ˈbaŋgo | aniˈra | biˈra | aniˈrɔ | biˈrɔ |
aˈnãn | aˈnẽn | aniˈrẽn | biˈrẽn | aniˈrɔ͂n | biˈrɔ͂n |
aˈnats | aˈnets | aniˈrets | biˈrets | aniˈrɔts | biˈrɔts |
ˈbãn | ˈbaŋgũn | aniˈrãn | biˈrãn | aniˈrɔ͂n | biˈrɔ͂n |
(13) | ||||
ˈna ‘to go’ Les Lèves-et-Thoumayragues (33) | ||||
Present Indicative | Imperfect Indicative | Preterit | Future Indicative | |
ˈvɔu̯ | ˈnavi | nãŋˈɡɛri | iˈrɛi̯ | niˈrɛi̯ |
ty ˈva | ty ˈnavə | ty nãŋˈɡɛrə | ty iˈrɑ | ty niˈrɑ |
ˈvai̯ | ˈnavə | nãŋˈɡɛ | iˈrɑ | niˈrɑ |
aˈnẽŋ | ˈnavə͂ | nãŋˈɡɛrə͂ | iˈrẽŋ | niˈrẽŋ |
vuzau̯ aˈnɑ | vuzau̯ ˈnavə | vuzau̯ nãŋˈɡɛrə | vuzau̯ iˈre | vuzau̯ ˈnire |
ˈvãŋ | ˈnavə͂ | nãŋˈɡɛrə͂ | iˈrãŋ | niˈrãŋ |
(14) | ||||
s asjeˈta, s aseˈta/se ˈsɛi̯re ‘to sit down’ (Sainte-Alauzie (46)) | ||||
Pres. Ind. | Imper. | |||
m aˈsɛti | me ˈsɛzi | |||
t aˈsɛtos | te ˈsɛzes | aˈsjɛto ˈte | ˈsɛi̯te | |
s aˈsɛto | se ˈsɛi̯ | |||
nuz aseˈtãn | nui̯ seˈzɛ͂n | |||
buz aseˈtas | βui seˈzɛs | asjeta ˈβus | sezɛ’βus | |
s aˈsɛtu | se ˈsɛzu |
(15) | ||||
se sjeˈta, s asjeˈta ‘to sit down’ (Labastide de Lordat (09)) | ||||
Present Indicative | Imperative | |||
m aˈsjɛti | me ˈsjɛti | |||
t aˈsjɛtos | te ˈsjɛtos | ˈsjɛto te | aˈsjɛto te | |
s aˈsjɛto | se ˈsjɛto | |||
nuz asjeˈtãn | nui̯ sjeˈtãn | |||
buz asjeˈtats | bui̯ sjeˈtats | sjeˈtabbus | assjeˈtabbus | |
s aˈsjɛtɔ͂n | se ˈsjɛtɔ͂n |
3. Why Polymorphism?
4. Conclusions
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Conflicts of Interest
1 | I would like to thank the editors of this issue for offering me the opportunity to present the Occitan data that are the subject of this contribution. I would also like to thank the reviewers for their comments and suggestions. |
2 | Cf. and the question of the place assigned to morphology in earlier versions of Generative Grammar. In his Generative Morphology, Scalise (1986, p. ix) points out that “Morphology was a very central field in the structuralist period, both in the European and in the American tradition. Unfortunately, the pendulum swung back with early generative grammar, mainly because of the priority assigned to syntax. A sign of this lack of interest in morphology during the sixties is the fact that morphology was not supposed to account for a specific set of problems; sometimes it was attached to the syntactic component (morphosyntax) and sometimes to the phonological component (morphophonology).” |
3 | Of course, we do not take ‘paradigms‘ to be the sole morphological objects identifiable by the analyst. It is clear that smaller morphological pieces can and should be recognized, even though their contours may not always be evident to delimit. Observe that the very notion of morpheme is far from being coherently used by morphologists (for a discussion and a typological/historical overview, cf. Haspelmath 2020). |
4 | The Romanists’ notation is itself the same, on the whole, as the Rousselot’s notation, as observed by one of the reviewers (cf. on this point the website of the Symila project: http://symila.univ-tlse2.fr/alf/notation_phonetique, accessed on 3 January 2020). |
5 | In a locality such as that of Montayral (Lot-et-Garonne), the fieldwork has been realized with one and the same informant. However, this is rather exceptional and in other places, the questionnaire may have been realized with more informants. In the locality of Saint-Pierre-La-Feuille (Lot) for example, up to 11 informants are mentioned in the fieldwork notes (many thanks to my colleague Guylaine Brun-Trigaud for having provided me with these data). |
6 | As a linguistic notion, polymorphism was used since Canello (1878) to refer to ‘doublets’, i.e., (divergent) forms diachronically derived from the same etymon (cf. It. vecchio/veglio ‘old’ from vetŭlus ‘little old’ or selvaggio/selvatico ‘wild’ from sĭlvātĭcus ‘from the wood’. However, whereas doublets usually show some kind of semantic differenciation, in the following lines we shall interpret polymorphism as the (synchronic) coexistence of forms which are interchangeable from a semantic or stylistic point of view. Needless to say, polymorphism may be seen as one of the many forms variation may take, but it is clear that variation is not reducible to polymorphism as investigated in this contribution. |
7 | As is clear from the data and references mentioned in this paper, the importance of polymorphism has long been recognized, in particular among dialectologists and Romanists, as a central aspect of morphological systems and morphological development. |
8 | In the following lines, the points of inquiry will be indicated with the corresponding number of the department in which it is situated. |
9 | As pointed out at the beginning of this contribution, they regularly mention the non-existence of forms that on the other hand are used in other varieties; they mention the optionality (or obligatoriness) of such or such element. Of course, besides socio-cultural or historical information, they provide the variants attested in such or such variety, sometimes indicating that a given pattern is not as frequent as another one. |
10 | |
11 | The Subjunctive forms 1. ke ’sjao, 2. ke ’sjaos, 3. ke ’sjao, etc. probably presuppose a preceding stage in which the intervocalic velar [ɣ] was present. Such a stage is attested for example in the dialect of Auzits (12), where the Present Subjunctive forms are 1. ke ’sjao/’sjaɣo, 2. ke ’sjaes, 3. ke ’sjaɣo, etc. It is possible that the velar segment of this form be due to the subjunctive forms in -ca (> -go) (cf. Camproux (1962, p. 498)). |
12 | The Old Provençal Preterit forms of this verb are 1. fi, fis, fezí, 2. fezíst, fezís, 3. fe, fetz, fes, 4. fem, fezem, 5. fes, fezetz, fezes, 6. fezeron, feron, feiron, feiro (cf. Grandgent 1905, pp. 139–41; Anglade 1921, p. 303, etc.). Observe that the fɛr- forms in (4) do not constitute the direct outcome of the Old Provençal paradigm just mentioned. Rather, they probably are the result of forms like those found in the dialect of Cordes (81), where the intervocalic velar consonant has weakened to zero in some cells of the paradigm (cf. 1. fa’ɣɛri, 2. fa’ɣɛros, 3. fa’ɣɛt, 4. fa’ɛrẽn, 5. fa’ɛres, 6. fa’ɣɛru). By the way, in the dialect of Savignac-sur-Leyze (47), the verb ’fa ‘to do’ shows coexisting short and long forms in the Preterit: 1. ’fɛri/fa’ɡɛri, 2. ’fɛres/fa’ɡɛres, 3. ’fɛt/fa’ɡɛt, 4. faɡe’jãn, 5. faɡe’jas, 6. ’fɛrũn/fa’ɡɛrũn. |
13 | Observe that the coexisting forms in the 2nd person singular cell of the Imperative are not free variants, as can be passato remoto forms such as apparve/apparse ‘(s)he appeared’. When reduplicated, for example, the full form is more natural than the reduced one (cf. vai vai or dai dai). Moreover, in a sequence like Dai, andiamo ! ‘OK, lets’go !’, the reduced form could hardly be used (cf. ?? Da’, andiamo !). Let us add that the coexistence—for one and the same cell—of reduced and full forms is not limited to these "monosyllabic verbs.” From this point of view, it cannot be claimed that in Italian “(…) only verbs which have an asyllabic stem have overabundance in the 2SG.IMP cell,” as assumed by Thornton (2019, p. 249, footnote 27): any informal conversation contains expressions such as aspè ! [as’pɛ] (< aspetta ! ‘wait’), gua’ ! [’ɡwa] (< guarda ! ‘look’), viè ! [‘vjɛ] (< vieni ! ‘come’), asco’ ! [as’kɔ] (< ascolta ! ‘listen’), etc. (for a discussion, cf. Floricic 2021b). |
14 | In his review of Koschwitz’ Grammaire historique de la langue des Félibres, Rambeau (1904, p. 31) points out that “habui, habuisti, etc., became ag or ac (g = c, voiceless, at the end of the word), aguest, ag or ac, aguem, aguets, agron; and habuissem, habuisses, etc., became agues, aguesses, agues, aguessem, aguessets, aguesson. The gu, g of the perfect and pluperfect (=imperfect) subjunctive was introduced, by analogy, already in the Middle Ages, into the past participle of the same class of verbs: tengut, agut, valgut, tolgut. This grammatical contrivance, very popular already in Old Provencal, has had an immense success in the modern language. It has taken possession of the perfect and pluperfect (= imperfect) subjunctive of the large majority of verbs of all conjugations, except the first: puniguère—puniguèsse, serviguère—serviguèsse, rendeguère—rendeguèsse, couneiguère—couneiguèsse, faguère—faguèsse, diguère—diguèsse, fuguère and siguère—fuguèsse and siguèsse, etc.” |
15 | “La 3e p. sg. n’a point joué un rôle aussi considérable que celle du pl. dans l’évolution historique du parfait gascon. Mais, prise en elle-même, elle est cependant d’une grande importance, ne fût-ce que parce qu’elle est probablement la plus usuelle de toutes les formes du paradigme; elle a son originalité, son individualité, car là même où les autres flexions s’allongeaient, elle est toujours restée strictement monosyllabique” (Bourciez 1927, p. 32). [“The 3rd p. sg. did not play as considerable a role as that of the pl. in the historical evolution of the Gascon Perfect. Taken in itself, however, it is of great importance, if only because it is probably the most common of all the forms of the paradigm; it has its originality, its individuality, because even where the other flexions were lengthened, it always remained strictly monosyllabic”]. |
16 | |
17 | From a phonetic point of view, the -jɔi̯ ending of the 1st person singular can be explained in the following way: taking a form like cantaría as a starting point, the post-tonic vowel reduces in post-tonic position, hence kanta’riɔ. Then stress shifts onto the final vowel, hence kanta’rjɔ. In some varieties, an analogical -i may have spread from the model provided by other 1st person singular forms in -i, hence the hyper-characterized form kanta’rjɔi̯. |
18 | In other varieties, the same stem is used within the whole paradigm. For example in the dialect of Saint-Martin-d’Oydes (09), the Present Indicative of the verb a’na ‘to go’ is derived exclusively from Lat. vadĕre (cf. 1. ’bau̯, 2. ’bas, 3. ’ba, 4. ’bãn, 5. ’bats, 6. ’bãn). |
19 | The same observation holds for (truncated) variants of the same lexical unit. If French auto/automobile ‘car’ or labo/laboratoire ‘lab’ can be said to be equivalent, this is not the case of, say, manif/manifestation (cf. la *manif/manifestation de la vérité ‘the manfestation of truth’) (cf. among others Kerleroux 1997). |
20 | MacWhinney (2014, p. 364) points out that “The three basic principles underlying evolution are proliferation, competition, and selection. Proliferation generates organismic variation through mutation and sexual recombination. Organisms then compete for resources or rewards such as food, shelter, and the opportunity to reproduce. Finally, selection involves the ways in which strong and successful organisms produce offspring that also survive and reproduce.” |
21 | Even though he does not use the expression “overabundance.” Gauchat said exactly the same thing 120 years ago: “Mais n’avons-nous pas en français pour le futur du verbe asseoir les trois formes sanctionnées par l’Académie je m’assiérai, je m’asseyerai et je m’assoirai? Et une foule de points de la grammaire française qui nous apparaissent aujourd’hui bien arrêtés et définis, se trouvaient autrefois dans le cas du futur du verbe asseoir et ont coûté un grand travail de choix et de préférences, où la mode entrait pour beaucoup et la logique pour peu!“ [“But don’t we have in French for the future tense of the verb asseoir the three forms sanctioned by the Académie je m’assiérai, je m’asseyerai and je m’assoirai ? And a host of points in French grammar which appear to us today to be well settled and defined, were once found in the case of the future tense of the verb asseoir and cost a great deal of work in terms of choice and preference, where fashion was for many and logic for a few!”]. (Gauchat 1902, p. 21). |
22 | Cf. Jespersen (1949, p. 7): “(…) those particular traits of a language which are best adapted to their purpose tend to be preserved at the cost of others which do not answer the linguistic purpose so well.” A similar view was expressed by Puşcariu (1937, p. 177): “Parmi les millions d’innovations individuelles, tout ce qui n’est pas capable de vivre périra: ne vivront que celles qui offrent à la langue le maximum de traits propices: ainsi, parmi les innombrables espèces animales, n’ont pu se maintenir que celles qui réunissaient les conditions les plus avantageuses pour la lutte avec le milieu ambiant” [“Among the millions of individual innovations, all that is not capable of living will perish: only those that offer the maximum number of favourable features to the language will live on: thus, among the innumerable animal species, only those that meet the most advantageous conditions for the struggle with the surrounding environment have been able to maintain themselves”]. |
23 | “Languages must be regarded as organic bodies [organische Naturkörper], formed in accordance with definite laws; having a life-giving principle within, they develop and then gradually die out, after losing consciousness of their true nature, and throwing aside, or mutilating, or misusing (i.e., applying to uses to which they were not primarily adapted) their members or forms, which were originally significant, hut have gradually become a more external mass” (quoted by Delbrück 1882, pp. 18–19). |
24 | The expression “survival of the fittest” comes from Herbert Spencer and was introduced five years after the publication of Darwin’s ‘Origin of Species’ as an equivalent of “natural selection.“ |
25 | Cf. Millardet (1923, p. 146): “(…) comme il existe une sélection morphologique (voir Revue dial. rom., II, 87; cf. chap. xiii), qui retient, élimine ou crée les formes verbales conformément aux besoins de la flexion, il y a aussi une sélection entre les tours de syntaxe, et le principe qui préside à cette sélection est souvent de nature phonologique“ [as there is a morphological selection (see Revue dial. rom., II, 87; cf. chap. xiii), which retains, eliminates or creates verbal forms according to the needs of inflection, there is also a selection between turns of syntax, and the principle which presides over this selection is often of a phonological nature“]. According to Millardet, morphological selection results in (a) the elimination of forms which are homophonous with others whose meaning is different and more widespread, especially if such homophony creates ambiguous patterns; (b) the promotion of new forms which replace those forms eliminated according to the scenario presented in (a) (cf. as well Millardet 1918a, p. 74; 1918b, p. 458). |
26 | Cf. Jespersen (1949, pp. 24–25): “Anyone will tend to slur over what to him, and presumably to his hearer, is of no real importance. I explained in this way the violent abbreviations found in insignificant greetings like (good) morning, German [na˙mt] for guten abend, in French [sple] for s’il vous plaît, and in titles like Spanish Usted from uuestra merced; Russian gosudar’ ‘master’, ‘sir’ even sinks down to a mere [s], which in polite speech may be attached to nearly any word. Such irregular changes cannot, I said, be understood merely from the very frequent use of these words, but from the ease of understanding and from their worthlessness to speaker and hearer alike.” |
27 | Cf. Martinet (1955, p. 94): “Sur le plan des mots et des signes, chaque communauté linguistique trouve à chaque instant un équilibre entre les besoins d’expression qui demandent des unités plus nombreuses, plus spécifiques et proportionnellement moins fréquentes, et l’inertie naturelle qui pousse vers un nombre plus restreint d’unités plus générales et d’emploi plus fréquent. L’inertie est un élément permanent qu’on peut supposer immuable, mais les besoins communicatifs et expressifs sont, d’un âge à un autre, soumis à variations, et la nature de l’équilibre se modifiera au cours du temps” [“In terms of words and signs, each linguistic community finds at any given moment a balance between the need for expression which requires more numerous, more specific and proportionally less frequent units, and the natural inertia which pushes towards a smaller number of more general and more frequently used units. Inertia is a permanent element that can be assumed to be immutable, but communicative and expressive needs are, from one age to another, subject to variations, and the nature of the balance will change over time.”] |
28 | The difference between Rosa, rosa, rosam, etc. and the concurrent paradigms found in Occitan is that in some cases, no (inferential) procedure can be activated in order to retrieve the existence of the coexisting paradigms. How can the speaker infer the existence of the three coexisting (1sg) Present Subjunctives ane, anu, anungo ‘that I go’ in the dialect of Bethmale (cf. Floricic 2022). The speaker has to learn that the first person singular anungo is available with the verb a’na ‘to go’, while *kantungo is not possible with the verb kan’ta. In a dialect such as that of Gaillac (cf. table (10)), the coexisting Conditional (1sg) forms basti’jo and basti’rjo ‘I would build’ are available with the verb bas’ti ‘to build’ but not with, say, the verbs a’na ‘to go’ or ’fa ‘to do’. |
References
- Aikhenvald, Alexandra. 2010. Imperatives and Commands. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Allières, Jacques. 1953–1954. Le Polymorphisme phonétique à Bragayrac (Haute-Garonne) d’après l’Atlas Linguistique Gascon. Bulletin Philologique et Historique du Comité des Travaux Historiques et Scientifiques, 1–7. [Google Scholar]
- Allières, Jacques. 1954. Un exemple de polymorphisme phonétique: Le polymorphisme de l’-s implosif en gascon garonnais. Via Domitia 1: 69–103. [Google Scholar]
- Allières, Jacques. 1971. Atlas Linguistique de la Gascogne. Vol. V. Le verbe. Fasc. 1. Cartes. Fasc. 2. Commentaires. Paris: CNRS. [Google Scholar]
- Allières, Jacques. 1976. Interférences phonologico-morphologiques en gascon occidental. La Linguistique 12: 51–62. [Google Scholar]
- Allières, Jacques. 1981. Economie des changements linguistiques et statut dialectal. In Atti di XlV congresso di Linguistica e Filologia Romanza (Napoli, 15–20 Aprile 1974). Napoli: Gaetano Macchiaroli, vol. 2, pp. 215–33. [Google Scholar]
- Allières, Jacques. 1992. La place de la variation synchronique ponctuelle dans les monographies dialectales et la géolinguistique. IKER 7: 179–96. [Google Scholar]
- Alvar, Manuel. 1966. Polimorfismo y otros aspectos fonéticos en el habla de Santo Tomás Ajusco, México. Anuario de Letras 6: 11–41. [Google Scholar]
- Anglade, Joseph. 1921. Grammaire de l’ancien provençal ou ancienne langue d’Oc. Phonétique & morphologie. Paris: Klincksieck. [Google Scholar]
- Aronoff, Mark. 2016. Competition and the lexicon. In Livelli di Analisi e Fenomeni di Interfaccia. Atti del XLVII Congresso Internazionale della Società di Linguistica Italiana. Edited by Annibale Elia, Claudio Iacobini and Miriam Voghera. Roma: Bulzoni Editore, pp. 39–52. [Google Scholar]
- Baerman, Matthew, Dunstan Brown, and Greville G. Corbett. 2017. Morphological Complexity. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Bec, Pierre. 1963. La langue Occitane. Coll. ‘Que sais-je? Paris: Presses Universitaires de France. [Google Scholar]
- Bertoldi, Vittorio. 1939. Questioni di Metodo Nella Linguistica Storica. Napoli: Stabilimento Tipografico Editoriale. [Google Scholar]
- Bonami, Olivier, and Gregory T. Stump. 2016. Paradigm Function Morphology. In The Cambridge Handbook of Morphology. Edited by Andrew Hippisley and Gregory T. Stump. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 449–81. [Google Scholar]
- Bourciez, Edouard. 1910. Eléments de Linguistique Romane. Paris: Klincksieck. [Google Scholar]
- Bopp, Franz. 1836. Vocalismus oder sprachvergleichende Kritiken über J. Grimm’s deutsche Grammatik und Graff’s althochdeutschen Sprachschatz mit Begründung einer neuen Theorie des Ablauts. Berlin: Nicolai. [Google Scholar]
- Bourciez, Jean. 1927. Recherches Historiques et Géographiques sur le Parfait en Gascogne. Bordeaux: Peret & Fils. [Google Scholar]
- Bréal, Michel. 1887. L’histoire des mots. Revue des Deux Mondes 57: 187–212. [Google Scholar]
- Buckenmaier, August. 1934. Die Mundart von Camarès (Aveyron). Laut- und Formenlehre. Tübingen: Eugen Göbelin. [Google Scholar]
- Bybee, Joan L. 2007. Frequency of Use and the Organization of Language. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Bybee, Joan L., and Mary A. Brewer. 1980. Explanation in morphophonemics: Changes in provençal and spanish preterite forms. Lingua 52: 201–42. [Google Scholar] [CrossRef]
- Camproux, Charles. 1962. Essai de Géographie Linguistique du Gévaudan. Paris: Presses Universitaires de France, 2 vols. [Google Scholar]
- Canello, Ugo A. 1878. Gli allotropi italiani. Archivio Glottologico Italiano 3: 285–419. [Google Scholar]
- Casagrande, Sylvain. 2012. L’infixe |-ɡ-|: l’aventure continue. In La leçon des Dialectes. Hommages à Jean-Philippe Dalbera. Edited by Michèle Oliviéri, Guylaine Brun-Trigaud and Philippe Del Giudice. Alessandria: Edizioni dell’Orso, pp. 351–60. [Google Scholar]
- Chabaneau, Camille. 1876. Grammaire limousine. Paris: Maisonneuve. [Google Scholar]
- Companys, Manuel. 1964. Particularités de la flexion verbale du Donnezan. Revue de Linguistique Romane 109–110: 51–55. [Google Scholar]
- Crocioni, Giovanni. 1907. Il dialetto di Velletri e dei paesi finitimi. Studj Romanzi 5: 27–88. [Google Scholar]
- Dalbera, Jean-Philippe. 1990. L’infixe -g- dans le Système Verbal des parlers Nissards. L’identité Occitane. Réflexions Théoriques et Expériences. Actes du Colloque de Béziers (4, 5 et 6 Septembre 1986). Edited by François Pic. Montpellier: SFAIEO, pp. 77–87. [Google Scholar]
- Darmesteter, Arsène. 1887. La vie des mots Étudiée dans leurs Significations. Paris: Delagrave. [Google Scholar]
- Darmesteter, Arsène. 1890. La littérature française du Moyen-Age et l’histoire de la langue française. In Reliques Scientifiques Recueillies par son Frère. Paris: Léopold Cerf, pp. 23–39. [Google Scholar]
- Delbrück, Berthold G. G. 1882. Introduction to the Study of Language. A Critical Survey of the History and Methods of Comparative Philology of Indo-European Languages. Leipzig: Breitkopf and Härtel. [Google Scholar]
- Esher, Louise. 2015. Formal assymetries between the Romance synthetic future and conditional in the Occitan varieties of the Western Languedoc. Transactions of the Philological Society 113: 249–70. [Google Scholar] [CrossRef]
- Floricic, Franck. 2000. De l’impératif italien sii et de l’impératif en général. Bulletin de la Société de Linguistique de Paris 95: 227–66. [Google Scholar] [CrossRef]
- Floricic, Franck. 2007. La morphologie de l’Impératif en italien, et plus précisément de ce qu’elle n’existe pas. Bolletino Linguistico Campano 9: 1–28. [Google Scholar]
- Floricic, Franck. 2009. Negation and Focus Clash in Sardinian. In Information Structure and Its Interfaces. Edited by Lunella Mereu. Berlin: Mouton De Gruyter, pp. 129–52. [Google Scholar]
- Floricic, Franck. 2011. Remarques sur l’impératif catalan ‘vine!’. Dialectologia 7: 1–36. [Google Scholar]
- Floricic, Franck. 2018. Polymorphisme et hypercaractérisation dans la morphologie verbale occitane. In Strutture e Dinamismi della Variazione e del Cambiamento Linguistico. Atti del Convegno DIA III. Napoli, 24–27 Novembre 2014. Edited by Greco Paolo, Vecchia Cesarina and Sornicola Rosanna. Memorie dell’Accademia di Archeologia, Lettere e Belle Arti in Napoli XX. Napoli: Giannini Editore, pp. 303–29. [Google Scholar]
- Floricic, Franck. 2019. À propos du verbe venīre en italo-roman: Structuration intra-paradigmatique et inter-paradigmatique. In Entre les choses et les mots. Usages et prestiges des listes (espace roman, XVIe-XXIe siècles). Edited by Olivier Biaggini and Philippe Guérin. Paris: PSN, pp. 31–55. [Google Scholar]
- Floricic, Franck. 2020. Dialectological Evidence for a Predicate Focus Analysis of Gascon ‘que’. In Variation and Change in Gallo-Romance Grammar. Edited by Sam Wolfe and Martin Maiden. Oxford: Oxford University Press, pp. 100–16. [Google Scholar]
- Floricic, Franck. 2021a. À propos des formes à vélaire en occitan. In Actes du XIIème Congrès de l’Association Internationale d’Etudes Occitanes/Actes del XIIn Congres de l’Associacion Internacionala d’Estudis Occitans (Albi, 10–15 Juillet 2027). Edited by Jean-François Courouau and David Fabié. Fidélités et Dissidences/Fidelitats e Dissidéncias. Montpellier: Section Française de l’Association Internationale d’Etudes Occitanes (SFAIEO), vol. 1, pp. 188–206. [Google Scholar]
- Floricic, Franck. 2021b. ‘Less than Zero’: The Case of (Italo-)Romance Vocatives and Imperatives. Talk given at the International Symposium of Morphology 2021, Toulouse, France, September 22–24. [Google Scholar]
- Floricic, Franck. 2022. Reflections on ‘leader words’: The case of the verbs dire ‘to say’ and venire ‘to come’ in Italo-Romance. Talk given at the Workshop Comparative and Dialectal Approaches to Inflectional Analogy, St Catherine’s College, University of Oxford, Oxford, UK, June 23–24. [Google Scholar]
- Floricic, Franck, and Lucia Molinu. 2003. Imperativi ‘monosillabici’ e “Minimal Word” in italiano ‘standard’ e in sardo. In Atti del XXXV Congresso Internazionale di Studi della SLI (Società di Linguistica Italiana). “Il verbo Italiano—Approcci Diacronici, Sincronici, Contrastivi e Didattici” (Parigi, 20–22 Settembre 2001). Roma: Bulzoni, pp. 343–57. [Google Scholar]
- Floricic, Franck, and Lucia Molinu. 2012. Romance monosyllabic imperatives and markedness. In Monosyllables. From Phonology to Typology. Edited by Thomas Stolz, Nicole Nau and Camelia Stroh. Berlin: Akademie Verlag, pp. 149–72. [Google Scholar]
- Francescato, Giuseppe. 1961. Systèmes coexistants ou systèmes diachroniques. Neophilologus 45: 37–44. [Google Scholar] [CrossRef]
- Gaidoz, Henri. 1883–1885. Des pronoms infixes. Revue Celtique 6: 86–91. [Google Scholar]
- Gauchat, Louis. 1902. Nos patois romands. Bulletin du Glossaire des patois de la Suisse Romande 1: 3–24. [Google Scholar]
- Gilliéron, Jules. 1915. Pathologie et Thérapeutique Verbales. I & II. Neuveville: Beerstecher. [Google Scholar]
- Goldberg, Adele E. 2019. Explain Me This. Creativity, Competition, and the Partial Productivity of Constructions. Princeton and Oxford: Princeton University Press. [Google Scholar]
- Grandgent, Charles H. 1905. An Outline of the Phonology and Morphology of Old Provençal. Boston: D. C. Heath & Co. [Google Scholar]
- Guessard, François. 1858. Grammaires provençales de Hugues Faidit et de Raymond Vidal de Bezaudun (XIIIè siècle). Paris: A. Franck. [Google Scholar]
- Guy, Gregory R. 1997. Competence, Performance, and the Generative Grammar of Variation. In Variation, Change and Phonological Theory. Edited by Frans L. Hinskens, Roeland van Hout and Leo Wetzels. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, pp. 125–43. [Google Scholar]
- Haspelmath, Martin. 2020. The morph as a minimal linguistic form. Morphology 30: 117–34. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Haugen, Einar. 1966. Dialect, language, nation. American Anthropologist 68: 922–35. [Google Scholar] [CrossRef]
- Jaberg, Karl, and Jakob Jud. 1928. Der Sprachatlas als Forschungsinstrument. Kritische Grundlegung und Einführung in den Sprach- und Sachatlas Italiens und der Südschweitz. Halle: Niemeyer. [Google Scholar]
- Jaberg, Karl, and Jakob Jud. 1928–1940. Sprach- und Sachatlas Italiens und der Südschweiz. Zofingen: Ringier. [Google Scholar]
- Jakobson, Roman. 1971. Roman Jakobson Selected Writings II. Word and Language. The Hague and Paris: Mouton. [Google Scholar]
- Jespersen, Otto. 1949. Efficiency in Linguistic Change. København: Ejnar Munksgaard. [Google Scholar]
- Kawaguchi, Yuji. 2017. Pomme de terre ‘potato’ in French. A Geolinguistic Analysis of Lexical Variation. Flambeau 43: 38–52. [Google Scholar]
- Kerleroux, Françoise. 1997. L’apocope et les déverbaux. Cahiers de Grammaire 22: 155–86. [Google Scholar]
- Kristol, Andres. 2018. Variation diachronique et variation infra-dialectale: Éclairages mutuels. Vers une grammaire du polymorphisme. In Strutture e Dinamismi della Variazione e del Cambiamento Linguistico. Atti del Convegno DIA III. Napoli, 24–27 Novembre 2014. Edited by Greco Paolo, Vecchia Cesarina and Sornicola Rosanna. Memorie dell’Accademia di Archeologia, Lettere e Belle Arti in Napoli XX. Napoli: Giannini Editore, pp. 331–50. [Google Scholar]
- Lindsay, Mark, and Mark Aronoff. 2013. Natural selection in self-organizing morphological systems. In Morphology in Toulouse: Selected Proceedings of Décembrettes 7. Edited by Fabio Montermini, Gilles Boyé and Jesse Tseng. Munich: Lincom Europa, pp. 133–53. [Google Scholar]
- Lope Blanch, Juan M. 1977. En torno al polimorfismo. In Actas del V Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas, Celebrado en Bordeaux del 2 al 8 de Septiembre de 1974. Edited by Maxime Chevalier, François Lopez, Joseph Perez and Noël Salomon. Bordeaux: Instituto de Estudios Ibéricos e Iberoamericanos, Université de Bordeaux III, pp. 593–601. [Google Scholar]
- Lope Blanch, Juan M. 1993. Polimorfismo y geografía lingüística. In Nuevos Estudios de Lingüística Hispánica. Ciudad de México: Universidad Nacional Autónoma de México, pp. 104–16. [Google Scholar]
- MacWhinney, Brian. 2014. Conclusions: Competition across time. In Competing Motivations in Grammar & Use. Edited by Brian MacWhinney, Andrej Malchukov and Edith Moravcsik. Oxford: Oxford University Press, pp. 364–86. [Google Scholar]
- Maiden, Martin. 2007. On the morphology of Italo-Romance imperatives. In Sui Dialetti Italoromanzi: Saggi in Onore di Nigel B. Vincent. Edited by Delia Bentley and Adam Ledgeway. Norfolk: Biddles, pp. 148–64. [Google Scholar]
- Makaev, Enver A. 1965. Pressure of the System and Hierarchy of Language Units. Linguistics 14: 33–40. [Google Scholar] [CrossRef]
- Mańczak, Witold. 2001. Le développement phonétique irrégulier dû à la fréquence. Travaux Neuchâtelois de Linguistique 34–35: 15–25. [Google Scholar] [CrossRef]
- Markun, Hans. 1932. Vadere im Italienischen. Revue de Linguistique Romane 8: 281–355. [Google Scholar]
- Martinet, André. 1955. Economie des Changements Phonétiques. Traité de Phonologie Diachronique. Berne: A. Francke. [Google Scholar]
- Massourre, Jean-Louis. 2005. Le Gascon. «Lengatge Estranh». Pech de Rayssac: Jean-Louis Massourre. [Google Scholar]
- Massourre, Jean-Louis. 2012. Le Gascon, les Mots et le Système. Paris: Champion. [Google Scholar]
- Mathesius, Vilèm. 1964. On the potentiality of the phenomena of language. In A Prague School Reader in Linguistics. Edited by Josef Vachek. Bloomington: Indiana University Press, pp. 1–32. First published 1911. [Google Scholar]
- Meillet, Antoine. 1904. Notes sur quelques recherches de linguistique. L’année psychologique 11: 457–67. [Google Scholar] [CrossRef]
- Meunier, Jean-Marie. 1927. Étymologie du mot assiette. Revue de Linguistique Romane 3: 313–17. [Google Scholar]
- Millardet, Georges. 1910. Etudes de Dialectologie Landaise. Le développement des Phonèmes Additionnels. Toulouse: Edouard Privat. [Google Scholar]
- Millardet, Georges. 1918a. Le parler de Labouheyre. Revue des Langues Romanes 60: 73–96. [Google Scholar]
- Millardet, Georges. 1918b. Review of Rufo Mendizabal, S. J. Monografía histórico-morfológica del verbo latin, Madrid, Junta para ampliación de estudios e investigaciones científicas. Centro de estudios históricos, 1918. In-8°, 223 p. Revue des Langues Romanes 60: 456–59. [Google Scholar]
- Millardet, Georges. 1923. Linguistique et Dialectologie Romanes. Problèmes et Méthodes. Montpellier: Société des Langues Romanes. Paris: Champion. [Google Scholar]
- Mondorf, Britta. 2014. Apparently competing motivations in morphosyntactic variation. In Competing Motivations in Grammar and Usage. Edited by Brian MacWhinney, Andrej Malchukov and Edith A. Moravcsik. Oxford and New York: Oxford University Press, pp. 209–28. [Google Scholar]
- Moravcsik, Edith. 2019. Accounting for Variation in Language. Open Linguistics 5: 369–82. [Google Scholar] [CrossRef]
- Mussafia, Adolfo. 1886. Una particolarità sintattica della lingua italiana dei primi secoli. In Miscellanea di Filologia e Linguistica in Memoria di N. Caix e U.A. Canello. Firenze: Le Monnier, pp. 255–61. [Google Scholar]
- Nencioni, Giovanni. 1953–1954. Un caso di polimorfia della lingua letteraria dal secolo XIII al XVI. In Atti e memorie dell’Accademia toscana di scienze e lettere ‘La Colombaria’ 18: 211–259 and 19: 137–269. Republished in Nencioni, Giovanni. 1989, Saggi di lingua antica e moderna. Torino: Rosenberg & Sellier, pp. 11–188. [Google Scholar]
- Paris, Gaston. 1906. Review of La vie des mots étudiée dans leurs significations, par Arsène Darmesteter, professeur de littérature française du moyen âge et d’histoire de la langue française à la Faculté des lettres de Paris. Paris, Delagrave, 1887, in-12. In Mélanges Linguistiques Publiés par Mario Roques. Fasc. II. Langue Française. Paris: Honoré Champion, pp. 281–314. [Google Scholar]
- Passy, Paul. 1890. Etude sur les Changements Phonétiques et leur Caractères Généraux. Paris: Librairie Firmin-Didot. [Google Scholar]
- Pott, Friedrich A. 1852. Plattlateinisch und Romanisch. Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiete des Deutschen, Griechischen und Lateinischen 1: 309–50. [Google Scholar]
- Puşcariu, Sextil. 1937. Sur les lois phonologiques. In Etudes de Linguistique Roumaine. Traduites du roumain à L’occasion du Soixantième Anniversaire de L’auteur (4 Janvier 1937). Cluj-Bucureşti: Monitorul Oficial şi Imprimeriile Statului, pp. 135–202. [Google Scholar]
- Rambeau, Adolf. 1904. Review of Koschwitz Eduard. Grammaire historique de la langue des Félibres. Modern Language Notes 19: 28–31. [Google Scholar] [CrossRef]
- Ravier, Xavier. 1971. Flexion dite inchoative en languedocien ariégeois et fait dialectal. Via Domitia 16: 15–31. [Google Scholar]
- Ravier, Xavier. 1978–1993. Atlas Linguistique et Ethnographique du Languedoc Occidental. Paris: CNRS. [Google Scholar]
- Rohlfs, Gerhard. 1968. Grammatica Storica della Lingua Italiana e dei suoi Dialetti. Morfologia. Coll. Piccola Biblioteca Einaudi 149. Torino: Einaudi. [Google Scholar]
- Rohlfs, Gerhard. 1970. Le Gascon. Etudes de Philologie Pyrénéenne. Tübingen: Max Niemeyer. [Google Scholar]
- Ronjat, Jules. 1937. Grammaire Istorique des Parlers Provençaux Modernes. Tome 3. Montpellier: Société des Langues Romanes. [Google Scholar]
- Salminen, Tapani. 2007. Europe and North Asia. In Encyclopedia of the World’s Endangered Languages. Edited by Christopher Moseley. London and New York: Routledge, pp. 211–80. [Google Scholar]
- Scalise, Giorgio. 1986. Generative Morphology. Dordrecht: Foris Publications. [Google Scholar]
- Schane, Sanford A. 1966. The Morphophonemics of the French Verb. Language 42: 746–58. [Google Scholar] [CrossRef]
- Schulz-Gora, Oskar. 1906. Altprovenzalisches Elementarbuch. Heidelberg: Carl Winter’s Universitätsbuchhandlung. [Google Scholar]
- Séguy, Jean. 1973. Les atlas linguistiques de la France par régions. Langue Française 18: 65–90. [Google Scholar] [CrossRef]
- Sicre, Paul. 1907–1908. Eléments de grammaire du dialecte de Foix, précédés d’une lettre de M. Jeanroy et d’observations de M. F. Pasquier. Bulletin périodique de la Société Ariégeoise des Sciences, Lettres & Arts 11: 113–26, 177–95, 274–90, 337–51, 387–408, 441–60. [Google Scholar]
- Stankiewicz, Edward. 1964. Problems of Emotive Language. In Approaches to Semiotics. Cultural Anthropology—Education—Linguistics Psychiatry—Psychology. Transactions of the Indiana University Conference on Paralinguistics and Kinesics. Edited by Thomas Sebeok A., Alfred S. Hayes and Mary Catherine Bateson. London, The Hague and Paris: Mouton & Co., pp. 239–64. [Google Scholar]
- Straka, Georges. 1979. Remarques sur la ‘désarticulation’ et l’amuïssement de l’s implosive. In Les sons et les mots. Choix D’études de Phonétique et de Linguistique. Paris: Klincksieck, pp. 443–64. [Google Scholar]
- Sturtevant, Edgar H. 1917. Linguistic Change. An Introduction to the Historical Study of Language. Chicago: University of Chicago Press. [Google Scholar]
- Thornton, Anna M. 2011. Overabundance (multiple forms realizing the same cell): A non-canonical phenomenon in Italian verb morphology. In Morphological Autonomy: Perspectives from Romance Inflectional Morphology. Edited by Martin Maiden, John C. Smith, Maria Goldbach and Marc-Olivier Hinzelin. Oxford: Oxford University Press, pp. 358–81. [Google Scholar]
- Thornton, Anna M. 2012. Reduction and maintenance of overabundance. A case study on Italian verb paradigms. Word Structure 5: 183–207. [Google Scholar] [CrossRef]
- Thornton, Anna M. 2019. Overabundance: A Canonical Typology. In Competition in Inflection and Word-Formation. Edited by Franz Rainer, Francesco Gardani, Wolfgang U. Dressler and Hans C. Luschützky. Cham: Springer, pp. 223–58. [Google Scholar]
- Wallace, Alfred R. 2009. The Malayan Papilionidae or swallowtailed butterflies, as illustrative of the theory of natural selection. In Contributions to the Theory of Natural Selection. A Series of Essays. Cambridge and London: Cambridge University Press, pp. 130–200. First published 1871. [Google Scholar]
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2023 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Floricic, F. (Extreme) Polymorphism in Occitan Verb Morphology. Languages 2023, 8, 40. https://doi.org/10.3390/languages8010040
Floricic F. (Extreme) Polymorphism in Occitan Verb Morphology. Languages. 2023; 8(1):40. https://doi.org/10.3390/languages8010040
Chicago/Turabian StyleFloricic, Franck. 2023. "(Extreme) Polymorphism in Occitan Verb Morphology" Languages 8, no. 1: 40. https://doi.org/10.3390/languages8010040
APA StyleFloricic, F. (2023). (Extreme) Polymorphism in Occitan Verb Morphology. Languages, 8(1), 40. https://doi.org/10.3390/languages8010040