Next Article in Journal
The Effects of Code-Switching and Lexical Stress on Vowel Quality and Duration of Heritage Speakers of Spanish
Previous Article in Journal
A Comparison of the Grammatical Production of Child Heritage Speakers of Spanish across Language and Grade: Kindergarten and Grade 1
Previous Article in Special Issue
Determiner Asymmetry in Mixed Nominal Constructions: The Role of Grammatical Factors in Data from Miami and Nicaragua
 
 
Font Type:
Arial Georgia Verdana
Font Size:
Aa Aa Aa
Line Spacing:
Column Width:
Background:
Editorial

Introducing the Special Issue: Clausal and Nominal Complements in Monolingual and Bilingual Grammars

by
Ji Young Shim
1,
Tabea Ihsane
2,3,* and
M. Carmen Parafita Couto
4
1
Department of Linguistics, University of Geneva Room L 306, Rue de Candolle 2, 1205 Geneva, Switzerland
2
Department of English, University of Geneva Room L 306, Rue de Candolle 2, 1205 Geneva, Switzerland
3
University Priority Research Program (URPP) Language and Space, University of Zurich, Freiestrasse 16, 8032 Zurich, Switzerland
4
Leiden University Center for Linguistics, Van Wijkplaats 3, 2311 BX Leiden, The Netherlands
*
Author to whom correspondence should be addressed.
Languages 2017, 2(4), 28; https://doi.org/10.3390/languages2040028
Submission received: 18 December 2017 / Revised: 21 December 2017 / Accepted: 21 December 2017 / Published: 21 December 2017
(This article belongs to the Special Issue Clausal and Nominal Complements in Monolingual and Bilingual Grammars)
To introduce this Special Issue entitled Clausal and Nominal Complements in Monolingual and Bilingual Grammars, we begin by explaining what originally motivated this Special Issue. The first two co-editors (Ji Young Shim and Tabea Ihsane) worked on the research project entitled Selection at the Interfaces, in which various linguistic aspects (e.g., syntactic structure, interface with semantics, etc.) of clausal and nominal complements in monolingual grammars were explored.1 To extend an investigation of these issues to bilingual contexts, they organized a two-day workshop entitled Clausal and Nominal Complements in Monolingual and Bilingual Grammars in June 2016, where the third co-editor (M. Carmen Parafita Couto) of this Special Issue was an invited speaker.2 The workshop aimed to investigate the left periphery of complements, in particular the left periphery of the clause and the nominal phrase and its edge, such as C(omplementizers) and D(eterminer) and other top-most functional layers, where languages may be parametrized differently, thus leading to linguistic variation.
Within generative grammar, it has long been assumed that language variation is due to variation in the domain of functional categories and their morpho-syntactic properties [1,2]. Following this tradition, the left periphery of the clause has been extensively investigated, confirming the hypothesis that the functional category C(omplementizer) and its morpho-syntactic properties may be parameterized differently across languages within research on monolingual grammar [3,4,5,6]. In addition, the left periphery of a nominal phrase has also been investigated to a great extent [7,8,9], based on the proposal that clauses and nominal phrases have parallel structures ([10] and in subsequent work).
In recent years, generative linguists have also started to pay attention to the left periphery of bilingual grammars, especially in relation to diverse patterns of code-switching, which is the mixed use of two or more languages in conversation, and which is frequently observed in bilingual speech. Under the assumption that monolingual and bilingual grammars are subject to the same grammatical principles [11,12,13,14], several researchers have investigated the grammar of code-switching in various language pairs and showed that the left periphery of a particular functional category such as C, D, or v may be parameterized differently across languages and derive certain patterns of code-switching, which confirm the validity of the linguistic proposals that are put forth to account for monolingual grammars [15,16,17].
While the workshop Clausal and Nominal Complements in Monolingual and Bilingual Grammars motivated us to edit the current Special Issue with the same title, it is important to note that the present volume is not a report on the proceedings of the workshop. A separate call for papers for this volume was made through Languages. The Special Issue Clausal and Nominal Complements in Monolingual and Bilingual Grammars comprises seven articles in total, which are theory-oriented and/or empirically based in nature. These articles collectively investigate one of the key theoretical issues that generative linguists have pursued for a long time: how languages are encoded similarly or differently. In so doing, three articles concentrate on nominal complements and clausal complements in monolingual grammars [18,19,20], and four articles focus on nominal and clausal complements in bilingual grammars [21,22,23,24].
For monolingual contexts, Christopher Laenzlinger compares the structure of clauses (Complementizer Phrases; CPs) and noun/determiner phrases (DPs) [18]. Working in the cartographic approach to the Generative Grammar framework, he reconsiders so-called clause/noun-phrase (non-)parallelism in terms of structure and derivation. Although he assumes that both clauses and nominal phrases have a similar structure, which is divided into three domains—the Nachfeld (‘right periphery’), the Mittelfeld (‘midfield’) and the Vorfeld (‘left periphery’)—he argues that the inner structures of clauses and noun phrases are not strictly parallel, and in particular the left periphery of a clause is richer and more developed than that of a noun phrase. As a result, despite the similar possible types of movement occurring both in the CP and the DP domains (head movement and phrasal movement), there still exists non-parallelism in CPs and DPs in the application of these types of movement. To support the existence of non-parallelism between clauses and nominal phrases, Laenzlinger shows the respective orders of various elements such as adverbs/adjectives, DP/Prepositional Phrase (PP)-arguments and DP/PP-adjuncts in French in comparison with many other languages.
In addition to Laenzlinger’s analysis [18], two more papers focus on the structure of clausal complements in monolingual grammars. Marcel den Dikken [19] revisits Chomsky’s two earlier approaches to account for the structure of clausal complements of verbs—a preform analysis [25] and a direct clausal embedding analysis [26], the latter of which has replaced the former and has become the generalized view in generative syntax. By comparing factive and non-factive clausal complements in Dutch and Hungarian, particularly the relative position of the verb vis-à-vis the clausal complement in Dutch and the co-occurrence of a proleptic noun with the clausal complement in Hungarian, den Dikken proposes that there are two structural positions for the object of verbs, the usual complement of the verb position and a specifier of VP (or a higher node). While the direct clausal embedding analysis accounts for the complement position of the object, it is the preform analysis (with a small modification) that can explain the specifier position of the object in these two languages. Den Dikken further builds up his proposal into analyzing wh-scope marking and wh-dependencies in Hungarian and German.
The distinction between factive and non-factive clausal complements is also discussed in detail by Ji Young Shim and Tabea Ihsane [20]. They investigate clausal complements of factive and non-factive predicates in English, with particular focus on the distribution of overt and null that complementizers. To account for several differences between factive and non-factive clausal complements, including the distribution of the overt and null complementizers, they propose that overt that clauses and null that clauses have different underlying structures responsible for their different syntactic behavior. Adopting Rizzi’s split CP structure with two C heads, Force and Finiteness [3], Shim and Ihsane suggest that null that clauses are FinPs (Finiteness Phrases) under both factive and non-factive predicates, whereas overt that clauses have an extra functional layer above FinP, lexicalizing either the head Force under non-factive predicates or the light demonstrative head d under factive predicates. The authors argue that this analysis further provides an explanation for the distribution of overt that clauses and null that clauses outside sentential complements, such as sentential subjects.
The interim conclusion of the papers by Laenzlinger [18], den Dikken [19] and Shim and Ihsane [20], which are based on the monolingual grammar of diverse languages, suggest that, despite the widely assumed structural parallelism between clauses and nominals, the clausal left periphery is more complex than the nominal left periphery, and the inner structure of the clausal left periphery also varies depending on its selection of predicates, such as factivity. Thus, to understand the precise nature of clausal and nominal left peripheries, we must also consider their interface with semantics and the lexical items that comprise them.
As for bilingual contexts, Robert-Tissot and Morel [21] use a Swiss corpus of code-switching text messages to test two principles proposed by González Vilbazo [27]: (i) the Principle of Functional Restriction (i.e., two functional heads X° and Y° have to be filled by lexical material of the same language if the functional category of YP is the complement of X° and both heads are part of the same extended projection); and (ii) the Principle of Agreement (i.e., inside a phrase, agreement requirements have to be satisfied, regardless of the language providing the lexical material). They discuss specific examples that mostly confirm the validity of the principles, showing the structured nature of code-switching as well as contributing to the growing consensus that it is possible to predict the nature of grammatical and ungrammatical code- switched sequences.
In their article, López et al. [22] show how the theoretical construct “phase” can be used to account for a number of restrictions on code-switching, in particular those formalized under the Principle of Functional Restriction [27] and the Phonetic Form Interface Condition [28]. López et al. postulate the Block Transfer Hypothesis (BTH), stating that the material that is transferred to the interfaces within a phase is transferred in one block. It follows from the BTH that code-switching may take place at phase boundaries but not within the phase. They further posit that phases are empirically superior in scope, as they can explain code-switching phenomena not explained by previous accounts (e.g., switches between C and TP, progressive aspect, and switching within the word level). The authors take this as reinforcement for the fundamental hypothesis that code-switching should be studied using the same tools that we use for monolingual data, and suggest that phase theory, together with distributed morphology, may be the way forward.
In both studies (one by Robert-Tissot and Morel [21] and the other by López et al. [22]), the validity of the Principle of Functional Restriction (PFR) is tested. The PFR prohibits code-switching between two functional heads belonging in the same extended projection. Thus, it predicts that code-switching cannot occur in the left periphery of a nominal phrase (e.g., between a D(eterminer) and a Q(uantifier) and also in the left periphery of a clause (e.g., between a C(omplementizer) and T(ense)). However, both studies found counter-examples that allow code-switching in the left periphery of nominal and clausal domains. For instance, a switch may occur between a D (Italian) and a Q (French) [21] and between a C (Spanish) and T (German) if Spec C is not empty [22]. To account for these examples, Robert-Tissot and Morel resort to a non-structural account, whereas López et al. offer a phase-based syntactic analysis.
The left periphery of noun phrases in bilingual contexts is explored in two papers in this volume. In her contribution [23], Brita Ramsevik Riksem investigates the heritage language American Norwegian and provides a diachronic study of language-mixing within noun phrases, that is, the occurrence of English items in American Norwegian. By comparing data collected in the 1930s and 1940s with recently collected data, she shows that the overall pattern of language-mixing is stable but some systematic diachronic changes are attested, specifically concerning the categories of number and definiteness. These changes consist of the omission of functional exponents and usage of English functional exponents, such as the plural suffix -s and the determiner the. She proposes two potential analyses of these patterns based on an exoskeletal approach to grammar, and a theoretical framework that separates abstract syntactic structure from its phonological exponents. These analyses consider both the structure and the exponents as the origins of the change. However, on the basis of the observed patterns of change, Riksem argues that a structural reanalysis of American Norwegian grammar is occurring.
Finally, Blokzijl et al. explore the factors that influence the language of determiners in mixed nominal constructions in two bilingual corpora (Spanish-English speakers in Miami (USA), and Spanish-English creole speakers in Nicaragua) [24]. The results of their comparative analysis indicate that the language of the determiner matches the matrix language. Crucially, this match between the language of the determiner and the matrix language seems to be unaffected by any grammaticized features in the determiner, which is unlike that which has been previously argued [29]. Additionally, they found that the frequency of switching from the determiner to the noun was asymmetric in the Miami data, being more frequent from Spanish to English in the Miami data. In the Nicaragua data, on the other hand, they only observed switches from English creole to Spanish. These findings call into question the assumption that the same code-switching patterns surface in different bilingual communities, suggesting that we need to examine the interplay between social and grammatical factors more meticulously.
Overall, this Special Issue provides a timely collection of articles that discuss clausal and nominal complements in monolingual and bilingual grammars, especially in the form of code-switching. As evidenced by several papers in this collection, the inner structure of clausal and nominal edges differs from language to language and it further affects patterns of code-switching. We hope that the papers in this Special Issue will generate keen interest in this topic and offer a basis for further research on other related topics. In particular, more work needs to be conducted to examine diachronic structural changes in bilingual grammars and syntactic variation in bi/multilingual contexts involving lesser-studied languages such as Creoles (e.g., Nicaragua, Belize, Cape Verde, etc.; see, for instance, the volume edited by Sessarego [30]). This direction of research will have much to tell us about linguistic variation across time and space.

Acknowledgments

We thank all authors who contributed to this Special Issue and the reviewers of the manuscripts. Also we extend our thanks to the Editors of Languages (Osmer Balam and Usha Lakshmanan) and the editorial office for their support and patience to take a long journey with us. Without them, this Special Issue could not have been brought out. We hope that the seven papers included in this collection will provide readers with a deeper understanding of the structure of language and further their interest in the topic of clausal and nominal complements in monolingual and bilingual grammars.

Author Contributions

Ji Young Shim, Tabea Ihsane, and M. Carmen Parafita Couto contributed equally to this Editorial.

Conflicts of Interest

The authors declare no conflict of interest.

References

  1. Borer, H. 1984. Parametric Syntax, 1st ed. Dordrecht, The Netherlands: Foris. [Google Scholar]
  2. Chomsky, N. 1995. The Minimalist Program, 1st ed. Cambridge, UK: MIT Press. [Google Scholar]
  3. Rizzi, L. 1997. The fine structure of left periphery. In Elements of Grammar. Edited by L. Haegeman. Dordrecht, The Netherlands: Kluwer, pp. 289–330. [Google Scholar]
  4. Rizzi, L., ed. 2004. The Structure of CP and IP, 1st ed. Oxford, UK: Oxford University Press. [Google Scholar]
  5. Haegeman, L. 2003. Conditional clauses: External and internal syntax. Mind Lang. 18: 317–339. [Google Scholar] [CrossRef]
  6. Saito, M. 2010. Semantic and discourse interpretation of the Japanese left periphery. In The Sound Patterns of Syntax, 1st ed. Edited by N. Erteschik-Shir and L. Rochman. Oxford, UK: Oxford University Press, pp. 140–173. [Google Scholar]
  7. Laenzlinger, C. 2005. French adjective ordering: Perspectives on DP-internal movement types. Lingua 115: 645–689. [Google Scholar] [CrossRef]
  8. Ihsane, T. 2008. The Layered DP, 1st ed. Amsterdam, The Netherlands: John Benjamins. [Google Scholar]
  9. Alexiadou, A. 2014. Multiple Determiners and the Structure of DP, 1st ed. Amsterdam, The Netherlands: John Benjamins. [Google Scholar]
  10. Abney, S. 1987. The English Noun Phrase in Its Sentential Aspect. Ph.D. Thesis, Massachusetts Institute of Technology, Cambridge, MA, USA. [Google Scholar]
  11. Mahootian, S. 1993. A Null Theory of Code-Switching. Ph.D. Thesis, Northwestern University, Evanston, IL, USA. [Google Scholar]
  12. Nishimura, S. 1997. Lexical categories and code-switching: A study of Japanese/English code-switching in Japan. J. Assoc. Teach. Jpn. 31: 1–21. [Google Scholar]
  13. MacSwan, J. 1999. A Minimalist Approach to Intrasentential Codeswitching, 1st ed. London, UK: Routledge. [Google Scholar]
  14. Chan, B.H.-S. 2003. Aspects of the Syntax, the Pragmatics, and the Production of Code-Switching, 1st ed. New York, NY, USA: Peter Lang. [Google Scholar]
  15. Liceras, J.M., K.T. Spradlin, and R. Fernández Fuertes. 2005. Bilingual early functional-lexical mixing and the activation of formal features. Int. J. Biling. 9: 227–251. [Google Scholar] [CrossRef]
  16. González-Vilbazo, K., and L. López. 2012. Little v and parametric variation. Nat. Lang. Linguist. Theory 30: 33–77. [Google Scholar] [CrossRef]
  17. Shim, J.Y. 2016. Mixed verbs in code-switching: The syntax of light verbs. Languages 1: 8. [Google Scholar] [CrossRef]
  18. Laenzlinger, C. 2017. A view of the CP/DP-(non)parallelism from the cartographic perspective. Languages 2: 18. [Google Scholar] [CrossRef]
  19. Den Dikken, M. 2017. Clausal subordination and the structure of verbal phrase. Languages 2: 5. [Google Scholar] [CrossRef]
  20. Shim, J.Y., and T. Ihsane. 2017. A new outlook of complementizers. Languages 2: 17. [Google Scholar] [CrossRef]
  21. Robert-Tissot, A., and E. Morel. 2017. The role of functional heads in code-switching evidence from Swiss text messages (sms4science.ch). Languages 2: 10. [Google Scholar] [CrossRef]
  22. López, L., A. Alexiadou, and T. Veenstra. 2017. Code-switching by phase. Languages 2: 9. [Google Scholar] [CrossRef]
  23. Riksem, B.R. 2017. Language mixing and diachronic change: American Norwegian noun phrases then and now. Languages 2: 3. [Google Scholar] [CrossRef]
  24. Blokzijl, J., M. Deuchar, and M.C. Parafita Couto. 2017. Determiner asymmetry in mixed constructions: The role of grammatical factors in data from Miami and Nicaragua. Languages 2: 20. [Google Scholar] [CrossRef]
  25. Chomsky, N. 1957. Syntactic Structures. The Hague, The Netherlands: Mouton. [Google Scholar]
  26. Chomsky, N. 1965. Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge, MA, USA: MIT Press. [Google Scholar]
  27. González-Vilbazo, K. 2005. Die Syntax des Code-Switching. Esplugisch: Sprachwechsel an der Deutschen Schule Barcelona. Ph.D. Thesis, University of Cologne, Cologne, Germany. [Google Scholar]
  28. MacSwan, J., and S. Colina. 2014. Some consequences of language design: Code switching and the PF interface. In Grammatical Theory and Bilingual Codeswitching. Edited by J. MacSwan. Cambridge, MA, USA: MIT Press, pp. 185–200. [Google Scholar]
  29. Liceras, J., R. Fernández Fuertes, S. Perales, R. Pérez-Tattam, and K.T. Spradlin. 2008. Gender and gender agreement in bilingual native and non-native grammars: A view from child and adult functional-lexical mixings. Lingua 118: 827–851. [Google Scholar] [CrossRef]
  30. Sessarego, S. 2017. Afro-Hispanic linguistics: Current trends in the field. Lingua. [Google Scholar] [CrossRef]
1
The projected was funded by the Swiss National Science Foundation (#100012_146699/1), and the second Editor was the principal investigator of the project.
2
The workshop was funded by the University of Geneva and the Swiss National Science Foundation.

Share and Cite

MDPI and ACS Style

Shim, J.Y.; Ihsane, T.; Parafita Couto, M.C. Introducing the Special Issue: Clausal and Nominal Complements in Monolingual and Bilingual Grammars. Languages 2017, 2, 28. https://doi.org/10.3390/languages2040028

AMA Style

Shim JY, Ihsane T, Parafita Couto MC. Introducing the Special Issue: Clausal and Nominal Complements in Monolingual and Bilingual Grammars. Languages. 2017; 2(4):28. https://doi.org/10.3390/languages2040028

Chicago/Turabian Style

Shim, Ji Young, Tabea Ihsane, and M. Carmen Parafita Couto. 2017. "Introducing the Special Issue: Clausal and Nominal Complements in Monolingual and Bilingual Grammars" Languages 2, no. 4: 28. https://doi.org/10.3390/languages2040028

Article Metrics

Back to TopTop