1. Introduction
Differential marking is a cross-linguistic mechanism to mark constituents for various purposes ((de)emphasis, grammaticality, thematic enhancing etc.) by using various means, such as dedicated particles, Case alternations, clitic doubling and so on (
Aissen, 2003, a.o.). The option for and the pairing of purpose and means vary from language to language and also at the level of inter- and intra-language. In this paper, the discussion of differential marking focuses on the direct objects in Old and Modern Romanian.
Differential marking of direct objects (DOM) is an outstanding property of Romanian grammar that has maintained its robustness since Old Romanian (i.e., 16th–18th centuries) up to Modern Romanian (19th–21st centuries). However, the extent to which DOM occurs, its context of use and its morpho-syntactic properties have changed considerably over time. The main clue for a DOM treatment of the direct object comes from the presence of pe in prenominal position, which remains constant across stages of Romanian (free phonetic variation between pre and pe in Old Romanian, and only pe in Modern Romanian).
In Modern Romanian, DOM is realized with
pe and shows sensitivity to animacy and definiteness/specificity. Moreover, its application depends on the type of nominal category: it is obligatory with tonic pronouns and proper names, as in (1a), but optional with some animate common nouns, as in (1b), and excluded with inanimate nouns, as in (1c).
| (1) | a. | *(L)-am | chemat | *(pe) | el/ | *(pe) | Dan. |
| | | cl.acc.m.3sg-have1 | called | dom | him/ | dom | Dan |
| | | ‘I called him/Dan.’ |
| | b. | Am | chemat | studentul.// | L-am | chemat | pe | student. |
| | | have.1 | called | student.the | cl.acc.m.3sg-have.1 | called | dom | student |
| | | ‘I called the student.’ |
| | c. | Am | chemat | taxiul.// | *L-am | chemat | pe | taxi. |
| | | have.1 | called | taxi.the | cl.acc.n.3sg-have.1 | called | dom | taxi |
| | | Intended. ‘I called the taxi.’ |
The Old Romanian picture is however more complex. Notably, in 16th century texts, three DOM strategies can be found: (i) clitic doubling (CD) of the noun, as in (2a); (ii) the insertion of
pre in front of the noun, as in (2b); (iii) a combination of clitic doubling and
pre, as in (2c).
| (2) | a. | şi | nouă-lk | dezlegă | [visul | nostru]k (PO 264) | |
| | | and | to.us-cl.acc.m.3sg | explained | dream.def.n.sg | our.n.sg | |
| | | ‘and he explained to us our dream’ | | | |
| | b. | încă | cu | o | bătaie voiu | lovi | [pre Faraon] | şi | [pre Eghipet] (PO 480) |
| | | also | with | an | attack will.1sg | hit | pre-Pharaoh | and | pre-Egypt |
| | | ’I will hit the Pharaoh and Egypt with another attack’ | | |
| | c. | ducă-lk | | [pre acesta]k | domnu-său | înaintea | domnedzeilor |
| | | take.imp.2sg-cl.acc.m.3sg | pre-this.one | master-his | before | gods.the.gen |
| | | ’let his master take this one before the gods’ | (PO 545) | |
The CD strategy in (2a) was already unproductive in the 16th century and practically disappeared in the 17th century (
Pană Dindelegan, 2016). On the other hand, the strategy in (2b) became very productive, with extension to the combination in (2c) (
Hill & Mardale, 2021). In the 21st century, only the DOM option in (2c) is productive (
Tigău, 2020). Since prenominal
pre appears in both (2b) and (2c), our paper will focus on this element, given that the diachronic changes it underwent provide information on the emergence and evolution of DOM in Romanian.
The challenge for assessing data as in (2b, c) comes from the observation put forth in this paper that
pre may not have had a DOM effect at all times. More precisely, as shown in (3),
pre may or may not occur with either animate or inanimate nouns in direct object position (see also
van Eeden, 1985, p. 381).
| (3) | a. | de | nu | veţi | ierta | [pre | vrăjmaşii | voştri] | | (ITZ 2r/13) |
| | | if | not | will.2pl | forgive | pre | enemies.the | your | | |
| | | ‘if you will not forgive your enemies’ |
| | b. | Iubiți | [vrăjmaşii | voştri]. | (ITZ 3r/18) | | |
| | | love.imp.2pl | enemies.the | your | | | |
| | | ‘love your enemies’ | |
| | c. | Cinstiţi | [pre lemnul] | de la | care | lemn | se face | ajutoriul. | (ITZ 37v/5) |
| | | honor.imp.2pl | pre
cross.the
| from | which | cross | refl makes | help.the | |
| | | ‘honor the cross from which aid comes out’ |
| | d. | Veniţi | să | băgăm | [lemnul] | în pâinea | Lui | (ITZ 30v/5) |
| | | come.imp.2pl | sbjv | insert | cross.the | in bread.the | his | |
| | | ‘come to insert the cross in his bread’ |
| | e. | Şi | Hanaan | rodi | [pre Sidon], | născutul | lui | dentâiu | (PO 39) |
| | | and | Hanaan | begot | pre Sidon | born.the | his | first | |
| | | ‘and Hanaan begot Sidon, his first born’ |
| | f. | Şi | Arcfasat | rodi | [Salah]; | şi Salah | rodi | [Eber] | (PO 39) |
| | | and | Arcfasat | begot | Salah | and Salah | begot | Eber | |
| | | ‘and Arcfasat begot Salah, and Salah begot Eber’ |
In the Romanian of the 21st century, the alternation between +/−DOM, as in (3), is restricted to some quantifiers and common nouns with human reference, as DOM became obligatory with all pronouns and human names. That is, part of what was an optional process in the 16th century became obligatory in the 21st century Romanian grammar.
Notably, the theories of DOM identify animacy and/or definiteness/specificity as the underlying factors common to all DOM strategies, cross-linguistically (
de Hoop & Malchukov, 2007;
Malchukov & de Swart, 2008, a.o.). From this point of view, the examples in (3) are problematic:
pre with inanimates, as in (3c), may signal that this is not a DOM construction, while lack of
pre with definite/specific nouns, as in (3b, f), signals that definiteness/specificity does not count for DOM in Old Romanian. In fact, the diachronic impact of animacy and definiteness/specificity on the incidence of DOM in Romanian has not received much attention so far. This paper will show that animacy gains importance for the emergence of DOM readings during the process by which the prepositional analysis of
pre becomes gradually superfluous when the noun is in direct object position; that is, direct objects with animate nouns are the first to display DOM as the
pe-noun phrase is analyzed as a DP instead of a PP.
Definiteness/specificity becomes a relevant factor for DOM at a later diachronic stage, according to the data presented in this paper. For example, in 17th century texts, names of persons, inherently animate, display
pre for DOM almost systematically, whereas animate nouns with specific reading do so sporadically, e.g., ‘saint’ without
pre in (4a) but with
pre in (4b).
| (4) | a. | cu | glas | groznic, | dzise | să | bată | [svântul] | preste gură (Var 74v) |
| | | with | voice | loud | said | sbjv | beat.3 | saint.the | over mouth |
| | | ‘he said with a loud voice to slap the saint over his mouth’ | |
| | b. | dzise | slujitorilor | | să | ia [pre svântul] in suliţe (Var 73r) |
| | | told | servants.the.dat | sbjv | take.3 pre | saint.the in spears | |
| | | ‘he told the servants to lift the saint in spears’ | |
The diachronic trajectory established in this paper when it comes to animacy, in relation to pre-direct objects, is as follows: (in)animate (16th c.) → animates (17th/18th c.) → humans (19th c.). That is, direct objects containing animate nouns show a gradually increasing tendency to be introduced by pre, indicating that animacy becomes a trigger for DOM. However, for the same noun class, definiteness/specificity does not qualify as a systematic trigger for DOM in Old Romanian, although it does so in Modern Romanian, in certain contexts (e.g., with complex noun phrases).
The new perspective proposed in this paper on data as in (2) to (4) throws doubt on the systematic use of
pre as a DOM particle in the 16th century texts, or in the archaic language register of some religious texts of the following century. Briefly, the proposal is that as long as
pre qualified as a functional preposition, it only served as an accusative case marker for direct objects. The DOM property of
pre emerges when it becomes an element of the nominal phrase (DP) instead of projecting a separate prepositional phrase (PP), that is, when the case assigning property of the preposition is lost (as
pre ceases to function as a lexical preposition).
1 Animacy as a priming factor for
pre marking arises concurrently with this morpho-syntactic change.
Technically, the analysis proposed in this paper relates the diachronic changes of DOM to the loss of analyzability arising from changes in the feature composition of the syntactic elements involved in DOM, especially regarding the properties of pre. The instability of the featural composition resulted in synchronic variations in the treatment of DOM in Old Romanian, and this variability was channeled through a gradient process towards a conventionalized, more stable system for DOM in Modern Romanian.
4. Chunking for DOM
The discussion of the data so far pointed out that, in Old Romanian, pre could introduce DPs either as adjuncts or as complements, but its features differed according to the syntactic position: loss of analyzability happens only in the complement position, which converts the lexical preposition to a functional one. This change was paired with the loss of declension for accusative case during the romanization process, in the transition from inflectional to analytical case systems.
However, the analytical case system in Romanian is relevant only to adjuncts and partially to indirect objects, insofar as the preposition became obligatory for case assignment to DPs in such syntactic contexts; so PP-pre has been well preserved as an adjunct. When it comes to direct objects, verbs assign structural case to them, dispensing with functional prepositions. Accordingly, loss of analyzability for pre (i.e., loss of [case]) with direct object DPs must be expected once structural case is stabilized: the functionally redundant pre is then either dropped or recycled for other use, since it is dissociated from both [SEM] and [case].
The 16th century religious/translated texts reveal significant inter- and intra- speaker variation in the use of pre-DPs in direct object position. Importantly, at this diachronic stage, pre-DP alternates with the occurrence of the same DP by itself as a direct object, which signals the stabilization of structural case assignment by verbs. However, the alternation in the use of the direct object with or without pre seems to be aleatory, as no systematic priming factors for the use of pre in this syntactic context can be identified. This contrasts with the situation of the 17th century texts, where the use of pre as a differential object marker is obvious and more predictable according to the discourse background and animacy.
In light of these observations, it is difficult to assess whether in the 16th century texts or in the religious texts with archaic register (e.g., BB)
pre was still used as a case marker (i.e., as a functional preposition), as found in the examples of the previous section, or only as a DOM particle. Possibly, both uses concurred to some extent, which explains the unsystematic use of this element with direct objects. Consider the contrasts in the minimal pairs in (15).
| (15) | a. | Văzu-o | | [ea] Isus, strigă | şi | zise | ei | (BB 454) |
| | | saw.3sg-cl.acc.f.sg | her Jesus called.3sg | and | said.3sg | her.dat |
| | | ‘Jesus saw her, called and said to her’ |
| | b. | Văzu | [pre ea] Isus, | strigă | şi | zise | ei | (BB 458) |
| | | saw. 3sg | pre. her Jesus | called.3sg | and | said.3sg | her.dat | |
| | | ‘Jesus saw her, called and said to her’ |
| | c. | Şi văzură | [pre | el] | ucenicii | îmblând | pre | mare | (BB 293) |
| | | and saw.3pl | pre | he | apprentices | walking | on | sea | |
| | | ‘and the apprentices saw him walking on the sea’ |
| | d. | Şi | văzură | [el] | ucenicii | pre | mare | îmblând | (BB 290) |
| | | and | saw.3pl | he | apprentices | on | sea | walking | |
| | | ‘and the apprentices saw him walking on the sea’ |
| | e. | că leagea | amu | den | tocmeală | slugă | are | [pre frica] | (EV 16) |
| | | that law.the | now | from | judgment | servant | has | pre
fear.the
|
| | | ‘that now the law the fear has as a servant in the judgment’ |
| | g. | potoli | Hristos [spământarea | şi | frica] | ce | avea | apostolii, (EV 137) | |
| | | calmed.3sg | Christ | scare.the | and | fear.the | that | had | apostles.the |
| | | ‘Christ calmed the scare and the fear that the apostles had’ | |
In (15), the use of +/−pre occurs in identical pragmatic and syntactic contexts, for animate and inanimate nouns. The strong tendency is, however, to find pre with strong pronouns and names of persons rather than with other nominal classes. For example, in EV, the verb forms avea ‘have’ and avut ‘had’ appear with 32 direct objects: two out of five animate nouns are preceded by pre, compared to two out of 25 inanimate nouns. So, one may conclude that animacy began to count for the option for pre, signaling the emergence of DOM.
Along these lines, the emergence of DOM through the pre marking of direct objects, as attested from 17th to the 21st centuries, has to be understood as resulting from the change in the formal features associated with pre under two conditions:
- (i)
The stabilization of structural case assignment. This led to the loss of analyzability of pre as a preposition in selected contexts, i.e., the general loss of [SEM],[case].
- (ii)
The combination of animacy and discourse manipulation (see the discussion in
Section 5).
Pre is dissociated from the [case] feature and associated with a discourse feature [d] that conferred salience to the direct object (e.g., through topic or focus treatment). Animate nouns were more likely to qualify for a salient reading due to their high degree of referentiality.
2
Loss of analyzability along these lines had an impact on the internal structure of the
pre-DP construct. That is,
pre ceases to project a PP as in (6), and is merged, instead, in the DP field. In other words, the PP > DP structure is chunked to DP only, although
pre is still present. As shown in (16),
pre merges at the high left periphery of the DP where discourse features have been shown to be mapped, independently of DOM (
Giusti, 2005, a.o.).
| (16) | ![Languages 11 00008 i002 Languages 11 00008 i002]() |
According to the discussion so far, [d] in (16) is a formal feature that maps both animacy and salience, and whose exact interpretation arises from a combination of the noun semantics, the syntactic position and the pragmatic context. The structural change from (6) to (16) means that DP1 in (16) must receive structural accusative case from the verb (not from a preposition).
The tests for chunking and reduction of a PP as in (6) to a DP as in (16) rely on Modern Romanian data, to show the most recent results of the diachronic change. More precisely, the tests in (17) to (19) indicate that pre ceases to function, at some point, as a case assigning preposition for direct objects, although it is preserved as prenominal.
- (i)
Complements to nouns and adjectives
Examples as in (12) became ungrammatical in Modern Romanian:
pe can no longer introduce direct objects to nouns and adjectives. Only
de serves this purpose, as shown in (17).
| (17) | iubitoare | de copii | versus | *iubitoare | pe copii | versus | iubeşte | pe copii | (Modern Romanian) |
| | lover.f.sg. | of children | | lover.f.sg | pe children | | loves | pe children
| |
In (17), pe can precede the DP object of a verb, but not of a noun. This is possible because the direct object does not depend on pe to assign it case under selection by a verb (i.e., the verb assigns the structural case to the entire pe-DP) but it would do so under selection by a noun. Hence, pe ceased to be analyzed as a functional preposition, which indicates the loss of the [case] feature.
- (ii)
Optionality of pe with CLLD
Prepositions, be they lexical or functional, obligatorily precede the DP when constituent movements to preverbal positions occcur. This is expected as long as the DP depends on its case assigner (here, P) to be recognized as a syntactic item. Notably, in Modern Romanian,
pe is preferred but not obligatory upon the CLLD of the direct object, as in (18).
| (18) | a. | [*(De) animale] | e | mare | iubitoare. |
| | | of animals | is | great | lover |
| | | ‘She is a great lover of animals.’ |
| | b. | [*Patul/*(Pe) | pat] nu | e nimic. |
| | | bed.the/on | bed neg | is nothing |
| | | ‘There is nothing on the bed.’ |
| | c. | [Copiii/ Pe copii] | nu | i-am | invitat.3 |
| | | children.the/dom children] | neg | cl.acc.3pl-have.1 | invited |
| | | ‘I did not invite the children.’ |
| | d. | Toţi, | nu | i-am | mai | chemat | la | mine. |
| | | all.m.pl | neg | cl.acc.3pl-have.1 | more | called | at | me |
| | | ‘All, I haven’t invited them to my place after all.’ |
The contrast between (18a, 18b) versus (18c/d) is that in (18c, 18d)
pe is not the source of case for the DP under CLLD, hence its optionality. The DP copy left under the verb ensures the DP’s compliance with the case requirement. On the other hand, CLLD entails
pre-DP almost systematically in 16th century texts, as detailed in
Section 6. The inference is that the status of
pre as either P or D was ambiguous in the 16th century, but not so in the 21st century.
- (iii)
Optionality of pe in answers
| (19) | a. | Pe | cine | a invitat? | | | | | |
| | | dom-p | whom | has invited | | | | | |
| | | → | Băieţi | şi fete.// | Pe | băieţi | şi | pe | fete. |
| | | | boys | and girls | dom-p | boys | and | dom-p | girls |
| | | ‘Whom did s/he invite?’ → ‘Boys and girls.’ |
| | b. | Unde | a | pus | florile? | → | *(Pe) | o masă. | | |
| | | where | has | put | flowers.the | | on | a table | | |
| | | ‘Where did s/he put the flowers?’ → ‘On a table.’ |
The test in (19) shows that, for Modern Romanian, when pe is a preposition introducing the noun as an adjunct, it is obligatory in the short answer, as in (19b). On the other hand, pe is optional with the direct object in the short answer in (19a). This signals that pe in (19a) does not function as a preposition, or else it would also be obligatory.
Consequently, the formal account is that the presence of pe with direct objects in the 21st century is due to a direct merge of this element at the left periphery of the DP (vs. PP), that is, in the derivational space dedicated to the mapping of discourse/conversational features to syntax, as in (16). This configurational change, from (6) to (16), follows from the increased association of pe with discourse features when its relevance as a case marker has been gradually lost. The transitional process from preposition to DOM particle (and from PP > DP to DP) involved synchronic inter- and intra-speaker variation such as attested in the texts. The relevance of the discourse feature as a priming factor for the stabilization of pe-DOM particle is discussed in the next section.
5. Priming Factors
Section 3 and
Section 4 showed the starting and the ending status of
pe, from preposition to DOM particle. This section identifies the factors that contributed to the use of
pe as a DOM particle, as well as the triggers for DOM in its emerging stages. Briefly, the priming factors for the emergence and the gradual stabilization of DOM in Old Romanian are discourse salience and animacy: while animacy is sufficient for DOM with pronouns and persons’ names, it is not so with the other nominal categories. The latter display DOM only in certain discursive contexts that involve a salient reading.
5.1. Tokens
This section lists the tokens of
pe-DP in the selected texts of the 16th and 17th centuries. The cases of DOM through CD alone, which was illustrated in (2a), will be discussed separately in
Section 6. The tokens discussed in this section are relevant to three morpho-syntactic strategies shown by direct objects: unmarked, differentially marked with
pre and differentially marked by both
pre and accusative clitic doubling. We have extracted all the direct objects encoded through these strategies in the six texts researched. For the unmarked objects, we took into consideration just the animates, as these classes are precisely the ones which end up acquiring the differential marker in later stages. Furthermore, for all the classes of animate nouns, we only counted the post-verbal direct objects, to ensure accuracy regarding the selection of a DOM-ed DP as opposed to fronted DPs that may display
pre and/or the clitic for a different reason than DOM.
The results are summarized in
Table 2 for a selection of transitive predicates. The selection depended on the presence of these verbs in all six texts. The figures in each column are organized as follows: unmarked direct object as the leftmost figure;
pre marked direct object in the middle;
pe marked and clitic doubled direct object rightmost. For example, in PO + EV the predicate
aduce ‘bring’ presents 31 unmarked animate direct objects, 40
pre marked animate direct objects and 10 animate direct objects that are both
pre marked and clitic doubled.
The discussion to follow focuses on three important tendencies in the encoding of direct objects diachronically: (i) the increase of pre-DP with direct objects; (ii) the pre-DP increase correlates with animacy; (iii) across the three stages illustrated in the paper, definiteness and/or specificity is/are not a priming factor for pre-DOM in Old Romanian (as opposed to Modern Romanian, where these features are indeed a priming factor).
5.2. Animacy and Salience in the 16th Century DOM
The results of
Table 2 are assessed in terms of the scales presented in
Table 1. In particular,
Table 2 shows a clear divide between the PO + Ev stage (16th century) and the other texts (from 17th century) when it comes to the presence of unmarked animate nouns as direct objects. According to
Table 2, in the 16th century texts, various classes of animate direct objects which in subsequent stages of the language need obligatory DOM, are not only possible unmarked, but this strategy is actually quite robust. Thus, strong pronouns, which dominate the animacy scale in
Table 1, may appear without DOM in PO + Ev, as further shown in (20a, 20b), and so do the names of persons, as in (20c, 20d). Not only animacy, but also definiteness/specificity is ignored as a DOM factor, as seen in (20d, 20e, 20f), where the definite article (20d), possessive modification (20e) or the use of a demonstrative without the noun (20f) appear without
pre. Crucially, the incidence of
pe-DPs with all these categories is aleatory, as shown in (20e) where
pre is optional with animate direct objects even under coordination.
| (20) | a. | Slobodzi | [el] | Domnul | Domnezeu | afară den | raiul | dulceţiei | (PO 21) |
| | | chased.3sg | he | Lord | God | out of | heaven. | the sweetness.the |
| | | ‘God chased him out of the sweet heaven.’ |
| | b. | Şi mearseră | ucenicilor | | lui, | rugară | [el] grăind: (Ev 359) |
| | | and went.3pl | apprentices.the.dat | his | beseached.3pl | he saying |
| | | ‘and they went to his apprentices, they beseeched him saying’ |
| | c. | în zi | în care | făcu | Domnedzeu | [Adam] (PO 24) | |
| | | in day | in which | made.3sg | God | Adam | | | |
| | | ‘the day in which God made Adam’ |
| | d. | cu aceastea | să | întărâtăm | noi [Dumnezeu] spre | noi şi | să | | |
| | | with these | sbjv | annoy.1pl | we God toward us and | sbjv | | |
| | | mâniem | [nezlobivul | şi | în-lung-răbdătoriul | Domnul] | (EV 2) | | |
| | | enrage.1pl | innocent.the | and | long-patient.def.m.sg | God | | |
| | ‘with these we may get God annoyed with us and we may enrage the unblameable and much patient God’ |
| | e. | Aşa luo | Avram | [muiarea | sa] | Sarai şi [pre Lot], | ficiorul frate-său (PO 43) |
| | | thus took.3sg | Avram | wife.def.f.sg | his.f.sg | Sara and dom Lot | son.the brother-his |
| | | ‘thus Avram took his wife, Sara, and Lot, his brother’s son’ |
| | f. | Dusără [acesta], | ce | era oarecând | orb, | cătră | farisei, | (Ev 185) |
| | | took.3pl this.one | who | was once | blind.m.sg | toward | Jews | | | |
| | | ‘and they took this one, who was once blind, to the Jews’ |
All the direct objects in (20) require DOM in Modern Romanian, which signals a complete change in the observance of DOM scales since the 16th century. In fact, at the time of PO + Ev, certain transitive predicates allow for a higher number of direct objects without rather than with pre marking. Among these predicates are: vedea ‘see’ (51 unmarked vs. 28 marked), scoate ‘take out, pull’ (16 unmarked vs. 9 marked), pune ‘put’ (24 unmarked vs. 16 marked), prinde ‘catch’ (12 unmarked vs. 3 marked), goni ‘chase’ (18 unmarked vs. 13 marked).
Notably, the language register used in these texts matches the language register of other translations of religious texts of the 16th centurry (ITZ, CC) and even of BB whose copy dates from the 17th century. This is important insofar as constructions found in these texts, and presented in
Section 4 and
Section 5 above, indicated that
pre was used with direct objects not necessarily as a DOM marker but also as a case marker for accusative.
In addition to the examples in (12) and (14), there are other indications that the association of pre with a [case] feature was still at work in the 16th century: (i) the use of pre with inanimate direct objects; and (ii) the preponderance of pre with the fronted direct objects; see (21)–(23).
- (i)
the use of pre with inanimate direct objects
| (21) | a. | Şi | când | Domnezeu | pierdea | [pre | aceale | oraşă] (PO 82-83) |
| | | and | when | God | lose.the | pre | that.pl | town.pl |
| | | ‘and when God was destroying these towns.’ |
| | b. | ce | toiagul | lu | Aron | înghiţi | | [pre toiagele | lor]. |
| | | and | cane.the | gen.m.sg | Aron | swallow.pst3sg | pre canes.the | their |
| | | ‘and Aron’s cane swallowed their canes.’ | (PO 439) | | | | |
| | c. | Şi | găteaşte | [pre | mâncare.] | | (PO 299) | | | |
| | | and | cook.3sg | pre | food | | | | | |
| | | ‘and he cooks the food.’ |
| | d. | nici blăstemă | [pre zioa] | ceaia ce-au născut | (EV 158) | | |
| | | nor cursed | pre
day.the
| that that-has delivered | | | |
| | | ‘nor did he curse the day in which he was born’ |
| | e. | nu-ş | [pre niminea] | prepunea | el, numai | [pre păcatele | lui] | (EV 57) | |
| | | not-refl | pre nobody | blamed.3sg | he only | pre sins.the | his | | |
| | | ‘he wasn’t blaming anybody, only his sins’ |
In (21), the presence of
pre cannot be attributed to DOM because the main priming factor for DOM is animacy, which is lacking with these direct objects. One may object that
Table 1 does allow for DOM extension to inanimates, so (21) may signal just such an extension. However,
Table 1 also entails that the extension of DOM to inanimates means that all the nominal categories that precede the inanimates on that scale must display obligatory DOM. That is clearly not what we see in the data of the 16th century. Hence, another explanation is in order for the possibility of
pre with inanimates in (21). According to the discussion of the previous section, the most plausible alternative is to assume that the occurrences in (21) represent the tail-end of the analysis of
pre as a case marker. This is a likely explanation, considering the conditions for the preservation of these texts: The versions of these texts that made it to the 20th century are the result of repeated copying by various monks, each copyst leaving his mark on the syntax of the text. Thus, it is likely that after the stabilization of the structural case assignment by verbs to their complements,
pre has been deleted by copysts whose grammar had lost the analysis of this element as a case marker for direct objects. What we still find in texts could be either slips from previous versions or the reflection of the archaic language register of some copysts (the source texts for the translation do not have these objects marked). Be it as it may, the presence of
pre as a case marker in religious texts conforms to the prescriptivism promoted at a later date in Eustativici’s grammar.
- (ii)
the preponderance of pre with the fronted direct objects
Fronted objects undergo CLLD, which can be seen in both Old and Modern Romanian. However, the use of
pe has changed: The examples in (18), from Modern Romanian, served to confirm the D (versus P) status of
pe by showing it to be optional when the direct object is fronted above the verb. The optionality indicated that the fronted DP does not depend on
pe for case. The situation is different in the 16th century texts, where
pre is almost systematic upon CLLD. For example, in (22), the pronoun
voi ‘you’ displays
pre when fronted although its correlate
mine ‘me’ in post-verbal position does not have
pre.
| (22) | De-au | gonit | [mine] | şi | [pre voi] | vor | goni; (EV 522) |
| | If-have.3pl | chased | me | also | pre you | will.3pl | chase |
| | ‘If they chased me, they will also chase you’ |
The same can be observed for other categories, such as the quantifier ‘all’ in (23a) versus (23b), and common nouns and names (23c, 23d). That is, the fronted phrase displays
pre irrespective of whether the same phrase in post-verbal position has or does not have
pre.
| (23) | a. | [pre tot oarece | era | în | oraşu | şi | în | câmp] | apucară | (PO 220) | | |
| | | pre all whatever | was | in | town | and | in | field | stole.3pl | | |
| | | ‘whatever was in town and in the field, they looted it all’ |
| | b. | prădară | [tot oarece | era în | casele | lor] | (PO 119) | | | | |
| | | stole.3pl | all whatever | was in | houses.the | their | | | | | |
| | | ‘they looted whatever was in their houses’ |
| | c. | [pre Isus] cu multă | bună-govire şi smerenie | ruga-l | (EV 367) | | |
| | | pre Jesus with much | good-respect and humility | beseached.3sg-cl.acc.3m.sg |
| | | ‘as for Jesus, he beseeched him with much respect and humility’ |
| | d. | de | huliia | [fiiul | lu | Dumnezeu, | Domnul | nostru Isus Hristos] | (EV 198) |
| | | so.that | insulted.3sg | son.the | of | God | Lord.the | our | Jesus Christ |
| | | ‘so that he insulted the son of God, our Lord Jesus Christ’ |
The fact that not only animate (23c, 23d) but also inanimate nominal phrases (23a) display pre when fronted suggests the following: in PO + EV, structural case assignment by verbs was stabilized for the direct objects in situ (hence, no need for a preposition), but not for the fronted ones (hence, a preposition is needed). That is, the structural case held for the post-verbal nouns but not for their copies when fronting applied. This condition would equally affect animate and inanimate nouns. However, it is also clear that animate nouns were preponderant in this configuration in which they are salient in the discourse and highly relevant to the information structure.
The relevance of animacy and discourse manipulation (i.e., CLLD) for the incidence of
pre in the 16th century texts cannot be ignored, as these factors mingle with the ambiguity of
pre as a case marker. In a nutshell, some other feature association is present for
pre, beside the case requirement, since animacy entails DOM in a context in which these nouns receive a topic or a focus reading. The variation in the distribution of
pre signals the weakening of the case function of
pre (i.e., its P status) in the transition to a recategorization of
pre as a nominal item (i.e., D) that serves as a DOM particle. Examples as in (24) support this transitional analysis.
| (24) | Că şi | mai de nainte | tânjiia | ucenicii | de | aceasta, | |
| | for even | more of before | coveted.3sg | apprentices.the | of | this | |
| | unde | vedea | [Iacov] | şi | [pre Ioan] | cinstindu-i | (Ev 94) |
| | as | saw.3pl | Jacob | and | pre John | honoring-cl.3m.pl.acc | |
| | ‘Even before, the apprentices coveted this, as they saw Jacob and John honoring them’ |
There is asymmetric coordination in (24), which also appeared in (20e), confirming that the speaker treats a DP and a pre-DP in the same way; that is, these two structures qualify as syntactically equivalent, i.e., two DPs, which is the usual requirement for coordination. This brings further confirmation for the structure in (16).
Formally, this amounts to a modification of the features associated with
pre as follows: [+/−case], [animacy], [d], which change the preposition
pre into a DOM particle. The change consists in the loss of analyzability of
pre as a case marker and the gradual replacement of [case] with [animacy] preponderantly in discourse contexts that entail topic interpretation (i.e., upon fronting), which also brings the discourse [d] feature in the syntactic computation of the DP. In 16th century texts, the feature bundle [animacy]/[d] is a stronger priming factor for DOM than [animacy] alone (i.e., more
pre-DPs upon CLLD than in situ). The merging of
pre in D versus P reflects this featural change, as the left periphery of DP was shown independently to encode discourse features (
Giusti, 2005 for DPs in general;
Irimia & Pineda, 2021 for DPs with pronouns under DOM).
4 5.3. Animacy and Salience in the 17th Century
5.3.1. The Bible
BB was translated in the 17th century, but the use of pre with direct objects is different not only from the translations of the previous century but also from what can be seen in the other texts of the same century. The language register is archaic and yet influenced by changes that occurred in the language over a century. We treat this text as an intermediary type of grammar between PO + EV and the texts of the 17th century.
Remarkably, the use of
pre with nouns and pronouns is almost systematic.
Table 2 shows zero occurrences of unmarked animate direct objects with certain verbs (e.g.,
asculta ‘listen’;
goni ‘chase’;
omorî ‘murder’;
ucide ‘kill’) and a reduced number of unmarked occurrences with other verbs. This indicates the stabilization of animacy as a priming factor for DOM at least with two nominal categories, i.e., pronouns and names. Also,
pre is frequent with common nouns that denote not only humans but also animals, especially those assigned for religious sacrifice, as in (25a, 25b).
| (25) | a. | Şi vei | aduce | [pre berbeace] | tot pre jârtăvnic | (BB {Iesirea xxix}) |
| | | and will.2sg | bring | dom ram | also to scaffold | |
| | | ‘and you will bring the ram also to the scaffold’ | | |
| | b. | Roagă-te | dară cătră | Domnul | şi | să | | |
| | | pray-refl | then to | God | and | sbjv | | |
| | | ia | de | la | noi | [pre şarpe] | (BB {NumerileCapXXI}) |
| | | take.sbjv.3sg | from | at | us | dom snake | |
| | | ‘Pray to God and to take away from us the sneak’ |
When it comes to inanimate common nouns as direct objects, the use of
pre went down considerably compared to the 16th century, although it still tends to appear with geographic names, as in (26a). Crucially, when the inanimate nouns are resumed by strong pronoun, as in (26b),
pre is systematic, signalling the generalization of DOM to pronouns, irrespective of their reference.
| (26) | a. | Şi | i-au | dat ei | Halev | [pre Golathmaim cea de sus] |
| | | and | cl.dat.3sg-has | given her.dat | Halev | pre Golathmain that of upper
|
| | | şi | [pre Golath | cea | de | jos]. | (BB {IisusNaviCapXV}) | | | |
| | | and | pre Golath
| that | of | lower | | | | |
| | | ‘and Halev gave her the upper Golathmain and the lower Golath’ | | | |
| | b. | Şi | vei | face | jârtăvnic | de tămâiare | de | leamne | neputrede, | | |
| | | and | will.2sg | make | scaffold | for blessing | from | wood | not.rotten | | | |
| | | şi-l | vei | face | [pre dânsul] | de un cot de lungu | (BB {IeşireaCapXXX}) |
| | | and-cl.m.sg.acc will.2sg | make | dom it | of a elbow of length | | |
| | | ‘and you wiil make a scaffold for the blessing from healthy wood, and you will make it one cubit in length’ |
There is still variation in the treatment of the same common noun when it comes to DOM, be it for humans or animals. Consider the minimal pairs in (27a, 27b) and (27c, 27d), each found in the same paragraph (hence, intra-speaker variation).
| (27) | a. | voiu | îngropa | [pre mortul | mieu] | acolo | (BB {FacereaCapXXIII}) |
| | | will.1sg | burry | dom
dead.the
| my | there | |
| | | ‘I will burry my deceased there’ | |
| | b. | şi voiu | îngropa | [mortul | mieu] | de la | mine | (BB {FacereaCapXXIII}) |
| | | and will.1sg | burry | dead.the | my | of | me | |
| | | ‘I will burry my deaceased at my own expense’ | |
| | c. | Şi trimise | [porumbul] | după | dânsul | (BB {FacereaCapVIII}) |
| | | and sent.3sg | dove.def.m.sg | after | him | | | |
| | | ‘and he sent the dove after him’ | | |
| | d. | iarăş trimise | afară | [pre porumb] | den chivot | | |
| | | again sent.3sg | outside | dom dove | from cage | | |
| | | ‘and he sent again the dove out of the cage’ | | |
These examples indicate that DOM responds to animacy on a systematic basis with pronouns and names of persons, but optionally with the rest of the nominal categories of the animacy scale. There is no evidence for an ambiguous treatment of pre as case marker or DOM particle in this text, the DOM function being well established.
Since animacy is not a systematic priming factor for DOM with common nouns, the question is what makes such a noun display pre at all. In BB, this can be related to the discourse context:
DOM in these comparative constructions was not systematic in the 16th century texts (see
van Eeden, 1985;
Stan, 2013), but becomes so in the 17th century. Compare (28a) from a 16th century text with (28b, 28c) from BB.
| (28) | a. | Cinstiţi-i | ca | [nişte-ndreptători] | (van Eeden, 1985; YTZ 382) |
| | | honor.imp.2pl-cl.m.3pl.acc | as | some-justices | |
| | | ‘honor them as you would some court justices’ |
| | b. | mi-ai | loat | [featele | meale] | ca | [pre nişte roabe] | cu | sabia |
| | | cl.dat1.sg-have.2sg | taken | girls.the | my.pl | as | dom some slaves with sword.the
|
| | | ‘you took my girls by sword as if some slaves’ (BB {FacereaCapXXXI}) | |
| | c. | Şi vei | farâma | [norodul acesta] | ca | [pre un om] (BB{NumerileCapXIV}) |
| | | and will.2sg | break | people.the this | as | dom
one man
|
| | | ‘and you will break these people as you would one man’ | | | |
The direct objects in (28b, 28c) do not display pre, whereas their comparative correlates do.
DOM is resorted to when a new piece of information is introduced in the discourse and/or requires the spotlight in the narrative, as in (29a, 29c). The same nouns occur unmarked elsewhere where their reading is neutral (29b, 29d).
| (29) | a. | văzu | [pre | un | om | eghiptinean] | bătând | [pre oarecare |
| | | saw.3sg | dom | a | man | Egyptian | beating | dom
some
| |
| | | ovreaiu], | den | fraţii | lui | (BB {IeşireaCapI}) | |
| | | Jew | from | brothers.the | his | | | | | |
| | | ‘he saw an Egyptian beating some Jew belonging to his brothers | |
| | b. | ochii | lui văzu | [un om] | stând | (BB {IisusNaviCapV}) |
| | | eyes.the | his saw.3sg | a man | seating | | | | |
| | | ‘his eyes saw a man seating’ | | | | |
| | c. | vindecă | Dumnezeu | [pre Avimeleh], | şi | [pre fămeaia lui], |
| | | heal.3sg | God | dom Avimelah | and | dom wife.the his |
| | | şi | [pre | slujnicele | lui]; {FacereaCapXX} |
| | | and | dom | servants.the | his |
| | ‘Good healed Avimeleh, and his wife, and his servants.’ | |
| | d. | Sculându-te, ia | fămeaia | ta | şi | ceale doao feate ale |
| | | waking-refl take.imp.2sg | wife.the | your and those two daughters of |
| | | tale | ce | ai | şi | ieşi | afară, {FacereaCapXIX} |
| | | yours | that | have.2sg | and | go.imp.2sg | out |
| | | ‘When you wake up, take your wife and those two daughters you have and go out’ |
Salience also entails enhanced referentiality, so DOM is also opted for in contexts with appositions (30a), repetitions (30b), information focus (30c).
| (30) | a. | au | dat | Domnul | [pre boiarii lui Madiam], | [pre Oriv şi pre Ziv] |
| | | has | given | God | dom nobles of Madiam | dom Oriv and dom Ziv |
| | | ‘God gave Madiam’s nobles, Oriv and Ziv | (BB {JudecătoriiCapVIII}) | |
| | b. | au | luat | [pre boiarii] | şi | [pre cei | bătrâni | ai | cetăţii] (BB {JudecătoriiCapVIII}) |
| | | have | taken | dom
nobles.the and
| dom
those old
| of | fort.the.gen | | |
| | | ‘he took the nobles and the old men of the fort’ |
| | c. | Şi | făcu | Moisi [şarpe] | de aramă,{…] | Roagă-te | dară | | |
| | | and | made | Moisi snake | of copper | pray.imp.2sg-cl.2sg.acc | thus | | |
| | | cătră Domnul | şi | să | ia | de la noi | [pre şarpe] (BB {NumerileCapXXI}) |
| | | to | God | and | sbjiv | takes from us | dom
snake
| |
| | | ‘Moisi made a snake from copper. Thus pray to God to take the snake from us’ |
Fronting of the direct object for a topic or focus reading was identified as a priming factor for the use of
pre in 16th century texts. In BB, most of the fronted objects display
pre, although in their post-verbal position the same objects do not display
pre. This is the case, for example, for
fata ‘daughter’, which has no
pre in post-verbal position in the entire text, but does so when fronted. Compare (31a) with (31b, 31c). However, instances of fronting without
pre also occur with some noun phrases in the presence of quantifiers, as in (31d).
| (31) | a. | [Pre fata | mea | aceasta] | am | dat | omului | acestuia fămeaie |
| | | dom
girl.the
| my | this | have.1 | given | man.the.gen | this.dat woman |
| | | ‘this daughter of mine I gave to this man as wife’ | {LegeaIICapXXII} | | |
| | b. | ca | să | iau | [fata | fratelui | stăpânului | mieu], | |
| | | for | sbjv | take.1 | girl.the | brother.the.gen | master.the.dat | my | |
| | | ‘so that I take the daughter of my master’s brother’ | {FacereaCapXXIV} | | |
| | c. | am | văzut | [fata | ta] {FacereaCapXXXIII} | | | |
| | | have.1 | seen | girl.the | your.f.sg | | |
| | | ‘I’ve seen your daughter’ | |
| | d. | Şi | [câte un boiariu | den fealiu] | veţ | lua ca să | vă | |
| | | and | each one noble | from relation | will.2pl | take so sbjv | cl.acc.2pl |
| | | moştenească | de tot | voao | pământul. {NumerileCapXXXIV} | | |
| | | inherit | of all | to.you | land.the | | |
| | | ‘And you’ll take a related noble to inherit your land’ |
In sum, BB attests to a stage where pre introducing direct objects is completely dissociated from [case] but strongly associated with [animacy] for certain nominal classes (i.e., pronouns and names). For these nominal items the discourse features are not relevant, since just animacy is sufficient to prompt the use of pre. For other nominal classes, however, [d] in addition to [animacy] is the trigger for the use of pre. In other words, DOM through the particle pre is well established in BB, but the priming factors are divided between [animacy] and [animacy]/[d].
5.3.2. Chronicles and Varlaam
The chronicles and Varlaam’s texts show a general elimination of
pre with inanimate direct objects (with minimal exceptions). On the other hand, DOM increases with animate direct objects, as indicated in
Table 2. For example, for the Ur text, 17 out of 25 verbs have zero occurrences of unmarked animate direct objects. Basically, in all three texts DOM became obligatory with pronouns and names, and the number of unmarked animate direct objects with other nominal categories is reduced when compared to BB. The verb
trimite ‘send’ is an exception in
Table 2, with a high number of unmarked objects. That is so because in the narratives, the persons sent with a message are indicated through common nouns (e.g., ‘messengers’, ‘envoys’, ‘soldiers’) which continue to allow for optional DOM with any verb, as shown in (32).
| (32) | a. | au trimis | împotriva | lui | [slujitorii | săi] (Ur 109r) |
| | | has sent | against | him | servants.the | his | | | |
| | | ‘he sent his servants against him’ | | | |
| | b. | au trimis | pre sluga | sa, | pre Crasiţchii la Liov, | (Ur 107v) |
| | | has sent | dom servant.the | his | dom
Crasitsky to Liov
| |
| | | ‘he sent his servant Crasitsky to Liov’ |
| | c. | umblându | pentru | domnie, | au lăsat | [nemţii] | şi | au trecut | la leşi (Ur 94v) |
| | | searching | for | throne | has left | Germans.the | and | has crossed | to Poles |
| | | ‘in search for a throne, he left the Germans and crossed to the Poles’ | |
| | d. | să | să | veselească | toţi | şi | cinstiră | [pre nemţi], |
| | | sbjv | cl.3pl.acc.refl enjoy.sbjv.3pl | all | and | honored | dom Germans
|
| | | ‘so all of them to enjoy themselves and honored the Germans’ (Ur 101v) |
The contexts in which animate common nouns undergo DOM remain the same as in BB: comparative
ca ‘as’ (33a), and salience for objects in situ (33b, 33c, 33d) or fronted (33e).
| (33) | a. | toți | îl | iubiia | ca | [pre | un | parinte | (Ur 80v) |
| | | all | cl.3sg.acc.m | love.impf.3sg | as | dom | a.m.sg | parent.m.sg | | |
| | al | său] | | | | | | | |
| | | gen.def.m.sg | his | | | | | | | |
| | | ‘they all loved him as they would their parent’ | | | | - comparative |
| | b. | au | avut | [doi ficiori], | [pre Stefan] și | [pe | Pătru] | (Ur 8v) | |
| | | have.aux.3sg | had | two sons | dom
Steven and
| dom
Pătru
| | |
| | | ‘he had two sons, Steven and Peter.’ | | | - apposition |
| | c. | au | tăiat | și | [pe | feciorii | lui | Arburie] | (Ur 66v) | |
| | | have.aux.3sg | cut | also | dom | sons.the | gen.m.sg | Arburie | | | |
| | | ‘he also decapitated Arburie’s sons’ | | | - contrastive focus |
| | d. | au | bătut | [pre | o | samă de | oaste turcească] | (Ur 116r) | |
| | | have.aux.3sg | beaten | dom | a.f.sg | some of | army Turkish.f.sg | | |
| | | ‘he has beaten part of the Turkish army’ | | - information focus |
| | e. | [pre maica-sa] | cu mare cinste | o | au | | trimis | | |
| | | dom
mother-his.f.sg | with high honor | cl.acc.f.sf | have.aux.3sg | sent | | |
| | | la domnu | său (Ur 42r) | | | | | - CLLD |
| | | to king.the | his.m.sg | | | | | | |
| | | ‘the mother, he sent her to this king with great honors’ |
The importance of salience for DOM can be seen in asymmetric coordination where only one member of the coordination requires the spotlight and falls under DOM, whereas the other member remains unmarked, as in (34).
| (34) | au | trimis | Dispot [nemții | săi] | și | [pre o samă de moldoveni] (Ur 100v) |
| | have.aux.3sg | sent | Despot Germans.the | his | and | dom
a some of Moldavians
|
| | ‘Despot has sent his Germans and a group of Moldavians’ |
The construction in (34) is similar to the asymmetric coordination seen in PO + Ev (ex. 20e), indicating that a hundred years later DOM still maintains its optionality with common nouns, despite its stabilization with pronouns and names.
However, when it comes to animate common nouns, DOM is excluded with those denoting animals, as in (35a, 35b), unlike what happens in BB. In fact, such nouns do not display
pre even when they undergo CLLD, as in (35c). There is, thus, a reduction in the animacy range for DOM.
| (35) | a. | au | ucis | [acel | bour] | (Ur 8v) |
| | | have.aux.3sg | killed | that.dom | aurochs | |
| | | ‘he has killed that aurochs’ | | |
| | b. | au | slăbitu | [caii | turcilor | cei gingaşi] | (Ur 26v) |
| | | have.aux.3sg | weakened | horses.the | Turks.the.gen | those cute |
| | | ‘he weakened the Turks’ cute horses’ |
| | c. | şi | [caii | turcilor] | au | slăbitu, (Ur 31r) |
| | | and | horses.the | Turk.the.gen | have | weakened |
| | | ‘and he weakened the Turks’ horses’ |
In sum, the Chronicles and Varlaam’s texts of the 17th century attest to the development of DOM under animacy as the main priming factor in a way that limits animacy to humanness (a tendency that is preserved in Modern Romanian). This development conforms to the animacy scale in
Table 2 by showing complete stabilization of DOM for the highest nominal categories, and optional DOM for the subsequent categories. For the latter, the option for DOM further involves discourse priming, so that the topic accessibility scale of
Table 2 is also relevant to this process. In particular, CLLD (i.e., fronting to topic/focus) was shown to be the earliest context (activation of the topicality scale) in which
pre became systematic with preverbal direct objects, and which favored an ambiguous analysis of
pre as case marker and/or DOM particle, with the latter analysis expanding during the century that separated PO-EV from the Chronicles.
One scale of
Table 1 that has not been relevant to the discussion so far is the definiteness/specificity. Indeed, this feature was orthogonal to the option for DOM in Old Romanian, as could be noticed in the examples provided so far for constructions with or without DOM. For example, the direct objects in (36), display the definite article and have a specific reading, yet DOM does not apply in any of the three texts.
| (36) | a. | văzând Israil [feciorii | lui | Iosif] | (BB {FacereaCapXLVIII}) |
| | | seeing Israil sons.the | gen.m.sg | Joseph | | | | | |
| | | ‘Israel seeing Joseph’s sons’ | | | | | |
| | b. | Din săraci şi | de rudă proastă | şi necărtulari | alease Hristos | [apostolii | săi] (Var 221r) |
| | | from poor and | of family bad | and unread | chose Christ | apostles.the | his |
| | | ‘Christ chose his apostles from the ranks of the poor, of the low-life families and of the uneducated’ |
| | c. | i-au | luat | dimpreuna si | [doamna] | si | [fiica | sa] | (Ur 25v) |
| | | cl.dat.3sg-has | taken | together | and | wife.the | and | daughter.the | his | |
| | | ‘he has taken his wife and his daughter together’ |
The insensitivity of DOM to the definiteness/specificity scale decreases towards Modern Romanian at the same time as the sensitivity to the topic accessibility scale also decreases. The context for this change is discussed in the next section.
6. Modern Romanian
This section presents the current results of DOM development in Romanian. The main observation is that DOM ceases to respond to salience but displays sensitivity to specificity and enhanced referentiality. That is, Romanian DOM changes the relevance of scales from topic accessibility to definiteness/specificity, showing loss of analyzability of
pre as [d]. This change is related to the integration of clitic doubling in the
pre-DOM construction, a process that was incipient in Old Romanian, as indicated in
Table 2, but became predominant in Modern Romanian. The Modern Romanian data rely on current official grammars (
GALR, 2008;
GBLR, 2010;
GR, 2013), current studies on Romanian DOM (
Cornilescu, 2000;
Mardale, 2009;
Irimia, 2020;
Tigău, 2020, a.o.) and the authors’ native speaker grammaticality judgments.
6.1. Clitic Doubling
Romance languages developed clitic pronouns out of Latin demonstrative and personal pronouns (
Crysmann & Luís, 2024, a.o.), and Romanian makes no exception. Old Romanian displays clitic pronouns as substitutes to noun phrases (37a), as resumptive in constructions with CLLD (37b) and less frequently, as doubling the noun phrases in direct object position (37c).
| (37) | a. | cu dobândă | va | să | ni-l | ceară | (BB {PrefaţăXXI}) |
| | | with interest | will.3sg | sbjv | cl.dat.pl1-cl.acc.3sg.m | ask.sbjv.3sg |
| | | ‘he’s going to ask it from us with interest’ |
| | b. | pre | fraţii | lui nu | i-au | cunoscut | (BB {LegeaIICapXXXIII}) |
| | | dom | brothers.the | his neg | cl.acc.3pl.m -has | known |
| | | ‘he did not recognized his brothers’ |
| | c. | să nu | le | aduceţ | aceastea | Domnului | (BB PreotiaXXII) |
| | | sbjv neg | cl.acc.3pl.f | bring.2pl | these | God.the.dat |
| | | ‘don’t bring these to God’ |
Clitic doubling (CD) as in (37c) and above in (2a) is the relevant configuration for the foregoing discussion since it represents a DOM strategy that does not involve a prenominal particle. More precisely, CD serves for DOM in Balkan languages and responds to definiteness/specificity, not to animacy (
Hill & Mardale, 2021). The Balkan CD pattern is attested in Old Romanian in 16th century texts and in other religious translations such as BB cited in (37), but was unproductive and has disappeared by the 17th century. Crucially, although CD by itself, as in (37c), went out of use, it began to be integrated into DOM constructions with
pre, as in (38).
| (38) | i-au | mântuit | [pre ei] | Domnul | (BB {JudecătoriiCapII}) |
| | cl.acc.3m.pl-has | absolved | dom them | God.the | |
| | ‘God has absolved them’ | | | | |
The integration of CD with
pre-DOM is measured in
Table 2, which shows a relatively small number of tokens in the 17th century. However, this option became productive toward Modern Romanian (
Hill & Mardale, 2021) to the extent that in the 21st century it became obligatory with pronouns, names and common nouns that undergo DOM.
6.2. Specificity and/or Definiteness as DOM Triggers
Considering the DOM criteria in
Table 1, CD and
pre-DOM contrast w.r.t the scales they conform to; that is, the definiteness/specificity scale for CD versus the animacy scale for
pre-DOM. The integration of the two strategies entails a change in the priming factors by adding specificity to the animacy. This scale combination is firmly stabilized in the 20th century, as the illustrations below attest by contrasting the grammaticality requirements for DOM constructions in Old and Modern Romanian.
In Modern Romanian, animate nouns preceded by demonstratives or possessives, which are inherently specific, must be marked through both CD and
pe-DOM in colloquial register or even without CD in a more archaic register (hence, the optionality brackets around clitics).
| (39) | Am | invitat(-o) | [*(pe) | această | fată]// | [*(pe) fata | lui]. |
| | have.1 | invited.cl.acc.f.sg | dom | this.f.sg | girl | dom girl.the | his |
| | Intended: ‘I’ve invited this girl//his daughter.’ | |
DOM was not obligatory in similar contexts in Old Romanian in the absence of CD. Hence, the contrast between (39) and (40).
| (40) | a. | cine | va | cinsti | [acesta] | (Ev 226) |
| | | who | will.3sg | honour | this.m.sg | |
| | ‘who will honour this one’ |
| | b. | n-au | luat | om [muiarea | lui] | la războiu | (BB {JudecătoriiCapXXI}) |
| | | neg-aux.3sg | taken | man wife.the | his | to war |
| | | ‘no man has taken his wife to the war’ |
The main difference between (39) and (40) is that the former displays CD, with inherent specificity reading, whereas the latter does not. Hence, diachronically, once CD became productive in conjunction with pe-DOM, the definiteness/specificity requirement for DOM was generalized.
Complex noun phrases increase the degree of specificity through the contribution of various modifiers. This was not sufficient to introduce the specificity trigger for DOM in Old Romanian (41a), while the addition of CD to this configuration did so in Modern Romanian (41b).
| (41) | a. | chiemă înlăuntru | [toţi vrăjitorii | Eghipetului] |
| | | call.3sg inside | all magicians.the | Egypt.gen |
| | | ‘he calls all the magicians of Egypt inside’ |
| | b. | îi | cheamă înăuntru | [pe toţi vrăjitorii | Egiptului] |
| | | cl.acc.m.pl | call.3sg inside | dom all magicians.the | Egypt.gen |
| | ‘he calls all the magicians of Egypt inside’ |
In Modern Romanian, various nominal ellipsis contexts require DOM regardless of animacy; for example: the elliptical demonstrative (42a); the elliptical genitive (42b); some types of strong quantifiers (42c). DOM here can respond only to specificity, not necessarily to animacy.
| (42) | a. | Îl | vreau | [*(pe) | acesta]. |
| | | cl.acc.m.sg | want.3sg | dom | this.m.sg.aug |
| | | ‘I want this one.’ (animate or inanimate) |
| | b. | Îl | vede | [*(pe) | al | tău.] |
| | | cl.acc.m.sg | see.3sg | dom | gen.m.sg | your.sg |
| | ‘He sees yours.’ (animate or inanimate) |
| | c. | Le | văd | [*(pe) | toate.] | |
| | | cl.acc.f.pl | see.1 | dom | all.f.pl | |
| | ‘I see them all.’ (animate or inanimate) |
Similar contexts display no DOM in Old Romanian, as shown in (43), unless the reference was to an animate entity and contextual salience was intended.
| (43) | a. | au | auzit Domnul | cum mă | urăscu, | şi |
| | | have.aux.3pl | heard God | how cl.1sg.acc | hate.3pl | and |
| | | mi-au | dat | încă şi | [acesta] | |
| | | cl.1sg.dat- have.aux.3pl | given | even also | this.m.sg.aug |
| | | ‘God has heard how they hate me and he gave me also this on top’ |
| | | (BB {FacereaCapXXIX}) |
| | b. | Să | nu | răpim | [a | striinilor], | nici | [al | său] | (EV 346) |
| | | sbjv | neg | steal.1pl | gen.f.sg | strangers.the.gen | nor | gen.m.sg | his | |
| | ‘we should not steal what belongs to strangers or to our kin’ |
| | c. | eu | în locul | lui săvârşi-voiu | [toate], | EV 571 |
| | | I | in place.the | his implement-will.1 | all.f.pl | |
| | | ‘I will implement them all instead of him’ |
In sum, DOM sensitivity to definiteness/specificity coincides with the presence of CD in the derivation. Hence, CD introduced the definiteness/specificity as a priming factor for DOM, in addition to animacy. An important observation is that the productivity of the CD+
pe-DOM combination led to grammaticalization in the sense that DOM applied irrespective of the discourse context, as a condition of grammaticality rather than a discursive option. That is, salience became irrelevant for the application of DOM, as this process became compulsory for pronouns, names, common nouns in complex phrases and various modifiers to elided nouns with specific interpretation. Instead of a salient reading, such nominal phrases bring referetial content that generally resumes a noun phrase previously introduced in the discourse (serving for discourse continuity in terms of
Chiriacescu & von Heusinger, 2010, instead of discourse saliency).
Table 2 indicates that the combination of CD and
pre-DOM is attested since the first preserved texts (i.e., PO and EV here), but its incidence was generally low over the entire period of Old Romanian. There are slightly more tokens of CD+
pre-DOM in PO and EV than in the texts of the 17th century. This could be expected considering that PO and EV also attest more use of CD alone compared to the other texts. So there was ambiguity in the DOM options at the same time as the
pre-DOM option was also emerging out of the loss of
pre as a case assigner to selected noun phrases. However, once
pre-DOM has stabilized in the 17th century, the CD+
pre-DOM combination became unproductive, and was resuscitated later (i.e., starting in the 19th century;
Hill & Mardale, 2021). In sum, considering the discourse effects identiffied for DOM in the 16th and the 17th centuries,
pre-DOM emerged as a contrastive option to the unproductive CD:
pre-DOM was foregrounding whereas CD was backgrounding the direct object (by resuming the referentiality of preceding items previously introduced in the discourse). The revival of CD in conjunction with
pre-DOM must have occurred when the salient force of
pre began to wear out.
6.3. Formalization
Clitics come in the derivation with inherent features preserved from the Latin etymon. More precisely, the Romanian clitics arise from the Latin pronominal series of
ille, whose semantic feature composition is identified in
Ledgeway (
2012) as [+definite, -particularize, +given]. Accordingly, Romanian clitics systematically introduce definiteness and giveness, in addition to the formal features they respond to (i.e., object agreement) and irrespective of the syntactic function they fulfil (i.e., substitutes, resumptives, doubling). Hence, their interpretive effect is backgrounding and familiarity, and no formal discourse feature is needed in syntax for such a reading to arise.
This contrasts with the formal (vs inherent) [animacy] and [d] features of pre which, after the stabilization of DOM in the 17th century, catered to salient readings. As long as the association between [d] and pre was prevailing in the speakers’ grammar, there was no much room for a switch to DOM with CD. However, the main priming factor for pre-DOM was animacy, whereas [d] was secondary, being relevant only to the lower nominal categories of the animacy scale. As the productivity of pre-DOM increased and spread to more discourse contexts, the readings became ambiguous between saliency and neutral, and the association between [d] and pre weakened, that is, [d] became underspecified.
For example, the text in (44) taken from a 19th century narrative displays two instances of DOM. While the first DOM occurrence can be justified insofar as it situates the constituent in the spotlight, and hence, the salient interpretation, the second DOM occurrence has no discourse justification, as the constituent would receive a similar interpretation if the unmarked counterpart was used in that particular paragraph.
| (44) | să | fi văzut | [pe neobositul | părinte] | cum | umbla |
| | sbjv | be seen | dom relentless.the | priest | as | walked.impf.3sg |
| | prin | sat | din | casă în casă, | împreună | cu bădiţa Vasile a Ilioaei, |
| | through | village | from | house to house | together | with uncle Vasile of Ilioaia |
| | dascălul | bisericii, | un holtei zdravăn, frumos | şi | voinic, |
| | usher.the | church.gen | a bachelor healthy handsome and | sturdy |
| | şi | sfătuia | [pe oameni] să-şi | | dea | copiii | la învăţătură. |
| | and | advised | dom people sbjv-cl.refl.3pl | send.sbjv.3sg children.the | to school |
| | ‘you should have seen our relentless priest going through the village from house to house, together with the church usher, Uncle Vasile of Ilioaia (mother’s name), who was a healthy, handsome and sturdy bachelor, and advised the people to send their children to school.’ | (IC I) |
Generally, a remarkable change appearing in IC’s narrative is that some nominal classes which displayed optional DOM in 17th century texts have obligatory DOM here; e.g., nouns denoting family relations (‘mother’, ‘father’, ‘daughter’, ‘aunt’) and quantifiers with or without the modified noun (‘each’, ‘all’, ‘many’). This extension is seen irrespective of the discourse context, which points to the dissociation of [d] from pre, as the salient value of [d] becomes diluted and ambiguous.
The incidence of CD is still low relative to the
pe-DOM alone in this text (i.e., 33
pe-DOM vs. 11 CD+
pe-DOM), but much higher compared to the CD + DOM in the 17th century texts in
Table 2. Within the CD + DOM group, there are 5 quantifiers, 4 common nouns, 1 personal pronoun and 1 possessive ellipsis. This distribution suggests that CD affected first the nominal categories that are lower on the animacy scale and also low in referential content. The clitic contributes specificity to these categories by relating them to nouns previously introduced in the discourse.
From a syntactic perspective, the conjunction of CD and
pe-DOM entails the configuration in (45).
| (45) | ![Languages 11 00008 i003 Languages 11 00008 i003]() |
In (45), pe remains associated with animacy but its underspecified [d] feature obtains its value from the local Spec-head configuration with the clitic; hence, pe becomes dependent on the definiteness/specificity of the clitic. Since ClP merges in the clause derivation in response to the object agreement feature of the TAM heads, the clitic undergoes movement and surfaces higher than pe-DP in the linear order (i.e., CD = Cl > pe-DP).
In sum, in Modern Romanian, the feature composition of pe in DOM constructions underwent a slight but consequential change insofar as discourse salience ceased to be a priming factor for DOM and the [d] feature became weak (underspecified) and/or completely dissociated from pe. The gap was filled by CD, which introduced a new priming factor for DOM, that is, definiteness/specificity.
7. Conclusions
The data presented in this paper indicate that, diachronically,
pre has been associated with and dissociated from a series of formal features when it preceded a selected DP. More precisely, in this syntactic context, the 16th century texts provide evidence for the an ambiguous status of
pre as case marker or incipient DOM marker catering to animacy. This is the stage in which the [case] feature is dissociated from
pre as the [animacy] feature gradually replaces it. In 17th (and 18th) century texts, the analysis of
pre as DOM particle is stabilized, the feature bundle associated with it is [animacy] and [d], and the priming factors can be identified as animacy and various types of discourse salience. In the background of this development of DOM persists a CD possibility, at an unproductive level. This option surfaces in the 19th century when the [d] feature of
pe is worn out, and DOM extends as compulsory to more nominal categories than in the previous century. CD is revived in conjunction with
pe and triggers a change in the priming factors for DOM, by introducing definiteness/specificity in addition to animacy, as the [d] feature is gradually dissociated from
pe.
5The loss of analyzability approach allowed us to capture the gradual change in the feature composition of
pre as a DOM particle, since the texts display intra- and inter-speaker variations that indicate concurrent different analyses of this element during centuries. The context of use provided important clues for the path of DOM development, e.g., it indicated a predominant option for
pre-DP under CLLD/topic reading in the emerging stage, followed by the pairing of
pre-DP with the placement of the object in the spotlight even in post-verbal positions. From this perspective, the preservation of the feature composition of
pe with adjunct DPs but not with the selected ones becomes predictable as the two syntactic environments cater to different contexts of use.
| Corpus |
| BB | Chiţimia, Ion C (ed). 1988. Biblia, adecă Dumnezeiasca Scriptură (1688). Bucureşti: Editura Institutului Biblic. (www.sfantascriptura.com)-format pdf Re-edited in 1988. Bucureşti: Editura Institutului Biblic şi de Misiune Ortodoxă. |
| CM | Dragomir, Otilia (ed). 2006. Constantin Cantacuzino, Istoriia Ţărâi Rumâneşti. Bucureşti: Editura Academiei Române. |
| DÎ | Chivu, Gheorghe et al. (eds). 1979. Documente şi însemnări româneşti din secolul al XVI-lea. Bucureşti: Editura Academiei Române. |
| DRH | Pascu, Ştefan et al. (eds). 2003. Documenta Romaniae Historica. (17th-19th c.). Bucureşti: Editura Academiei Române. |
| E | Ursu, Nicolae A (ed). 1969. D. Eustatievici Braşoveanul. Gramatica rumânească (1757). Bucureşti: Editura Ştiinţifică. |
| EV | Puşcariu, Sextil & Procopovici, Alexie (eds). 1914. Carte cu învăţătură (1581). Bucureşti: Atelierele Grafice Socec & Co. |
| IC | Creangă, Ion.1892 [2010]. Amintiri din copilărie. Bucureşti: Editura Gramar. |
| ITZ | Eeden, van W. (ed). 1985. Învăţături preste toate zilele (1642). Amsterdam: Rodopi |
| PO | Pamfil, Viorica (ed). 1968. Palia de la Orăştie (1581–1582). Bucureşti: Editura Academiei Române. |
| Ur | Panaitescu, Petre P (ed). 1958. Grigore Ureche, Letopiseţul Ţării Moldovei (1642–1647). Bucureşti: Editura de Stat. |
| Var | Byck, Jacques (ed). 1964. Varlaam. Cazania (1643). Bucureşti: Editura Academiei Române. |