When Language Maintenance Means Language Shift: Tibetan as an Heritage Language in Amdo Families in France
Abstract
1. Introduction
2. Languages, Methodology, and Corpus
2.1. Amdo and “Common” Tibetan
2.2. Data Collection
- A word list targeting specific phonological features and lexical items, repeated two or three times with each speaker (collected with help of a set of pictures to avoid interferences from Written Tibetan (WT), and because some speakers have limited reading skills in Tibetan);
- A narrative based on an excerpt of Shaun Tan’s graphic novel The Arrival (Tan, 2006, hereinafter referred to as “Arrival”): this parallel corpus is the source for grammatical analyses;
- Semi-structured, collective interviews about the family members’ linguistic biography and daily life have also been conducted in order to obtain a more precise overview of the linguistic profile of each family and provide the context to analyze the data. For Family 1 and 2, the linguistic biography had been recorded earlier, in 2022.
3. Phonological Features
3.1. Reflexes of Old Tibetan Initial Voiced Stops
3.2. Transgenerational Contrast and Intra-Generational Variation
4. The Noun Phrase: Definiteness and Number
4.1. The Marking of Indefinite Noun Phrases
| (1) | a. | མི་-ཅིག་ | འེའེ་ | ས་ཆ་ | Ch2B | |||||||
| mi-ʧiˀ | əəə | saʧa | ||||||||||
| person-indf | hes | place | ||||||||||
| ཧ་གོ་-མེད་-བ་-ཅིག་-ལ་ | སླེབས་-བསྡད་-ཡོད་རེད་-བཱ། | |||||||||||
| hako-me-wa-ʧiˀ-la | lep-de-jore-wa | |||||||||||
| know-neg-nmlz-indf-dat/loc | arrive-aux:dur-perf-phat | |||||||||||
| “A man, er, has arrived to an unknown place.” | ||||||||||||
| b. | ཁོ་-གིས་ | རྫ་མ་ | ཆེ་-ཅིག་-གི་ | ནང་-ལ་ | ཨ་ནི་ | Ch3 | ||||||
| kʰo-ki | ʣama | ʧʰe-ʧiˀ-ki | naŋ-la | ani | ||||||||
| 3sg-erg/instr | pottery | big-indf-gen | inside-dat/loc | then | ||||||||
| སྐད་-ཅིག་ | གོ་-ནས་ | ཨ་ནི། | ||||||||||
| ke-ʧiˀ | kʰo-ne | ani | ||||||||||
| voice-indf | hear-conn | then | ||||||||||
| “He hears a noise in a big pottery, and…” | ||||||||||||
| (2) | a. | འདི་-ན་ | ད་ | ཉལ་-ས་-ཟིག་-ཅིག་ | འདུག་-གཱ | Fa3 | |
| də-na | ta | ɲa-sa-zək-ʧək | du-gaː | ||||
| dem-loc | well | lay.down-nmlz-indf-indf | exist.sens-phat | ||||
| “Here, well, there is a bed (lit. place to lay down), right?” | |||||||
| b. | རྒྱལ་ཁབ་ | གཞན་དག་-ཟིག་ག་-ཅིག་-འ་ | འགྲོ་-དགོས་-ཡོད་ས་རེད། | Mo4 | |||
| ʥɛkʰe | ʃenta-səka-ʧək-a | nɖo-go-osare | |||||
| country | other-indf-indf-dat | go-aux:must-exist.epist | |||||
| “[He] probably has to go to another country.” | |||||||
4.2. Number: Plural and Dual Markers
4.2.1. Plural Markers
| (3) | a. | ད་ | ཁོ་-ཚོ་ | ཡར་ | ད་ | གྲུ་གཟིངས་ | འདི་-ལ་ | བཏགས། | Ch1 | ||||
| tʰa | kʰo-tso | jaː | tʰa | ʈʰusiŋ | di-la | taˀ | |||||||
| disc | 3-pl | up | well | boat | dem-dat/loc | tie | |||||||
| “Well, they, up there, well, [they] tie up the boat, and…” | |||||||||||||
| b. | ཁོ་-གིས་ | ཡིག་གཟུགས་ | མཐོང་-འགྱོག་ | དེ་-ཚོ་ | མཐོང་ནས་ | Ch1 | |||||||
| kʰo-ki | jiksuˀ | tʰoŋ-ɟoˀ | te-tso | tʰoŋ-ne | |||||||||
| 3-erg/instr | writing.sign | see-nmlz | dem-pl | see-conn | |||||||||
| “He has seen the writing signs [he] saw, and…” | |||||||||||||
| (4) | a. | སེམས་ཅན་ | དེ་-ཚོ་-ལ་ | ལངས་-བསྡད་-འདུག་-གཱ། | Mo1 | |||||||||||||
| semʧen | te-ʦo-la | laŋ-de-du | ||||||||||||||||
| animal | dem-pl-too | stand.up-aux:dur-perf.sens/infer-phat | ||||||||||||||||
| “The animals too have stood up.” | ||||||||||||||||||
| b. | ཁུ་-ཚོ་-གིས་ | ད་ | ཁ་ལག | ཁ་ལག་ | ཚང་མ་-ཟིག་ | བཟས། | Mo1 | |||||||||||
| kʰə-ʦo-ki | ta | kʰala | kʰala | ʦʰaŋma | ze | |||||||||||||
| 3-pl-erg/instr | well | food | food | all-indf | eat | |||||||||||||
| “They, well, the food, [they] eat all the food, and…” | ||||||||||||||||||
| c. | ད་ | ཁུ་-ཆབོས་ | བྱ་ཤ་ | བཟས་ | ཆང་ | འཐུང་། | Mo1 | |||||||||||
| ta | kʰə-ʧʰe | ʃaxʰa | se | ʧʰaŋ | tʰuŋ | |||||||||||||
| disc | 3-pl.erg/instr | chicken | eat | beer | drink | |||||||||||||
| “Well, they eat chicken, [they] drink beer, and…” | ||||||||||||||||||
| d. | ཚོད་མ་ | འདི་-རིགས་འ་ | ད་ | འདི་ | རེད། | Mo1 | ||||||||||||
| ʦʰoma | ndə-rəka | ta | ndə | re | ||||||||||||||
| vegetable | dem-coll | well | dem | equ.fact | ||||||||||||||
| ད། | འདིའ་ | ཁྱེར་-འས་ | ཡོང་། | |||||||||||||||
| ta | ndeː | ʨʰer-e | joŋ | |||||||||||||||
| well | dem.dat | take-conn | come | |||||||||||||||
| “All the vegetables, well, it’s that, well, [they] bring [them] here.” | ||||||||||||||||||
| (5) | a. | ཁུར་གེའི་ | ལག་འཁྱེར་ | དེ་-ཚོ་ | ཕར་འ་ | སྟོན་-གི་ཡོད་གི | Mo4 | |||||||||||||
| kʰərgi | lakʨʰer | te-ʦo | har-a | ton-kogə | ||||||||||||||||
| 3.gen | identity.papers | dem-pl | forth-dat | show-uncmp.sens | ||||||||||||||||
| “[He] is showing his identity papers.” | ||||||||||||||||||||
| b. | ད་ | ཁུ་-ཚོ་-གི་ | དེ་ | ནང་-ནས་ | ད་་་ | འེའེ། | Mo4 | |||||||||||||
| ta | kʰə-ʦo-gə | te | naŋ-ne | ta | əəə | |||||||||||||||
| disc | 3-pl-gen | dem | inside-abl/loc | well | hes | |||||||||||||||
| “Well, their… in [their] home, well, er [they prepare food].” | ||||||||||||||||||||
| c. | དེ་ནས་ | ཁུར་གེས་ | དེ་-ཟོ་ | ཚང་མ་ | ལག་བ་ | འཆང་-འས། | Mo4 | |||||||||||||
| tene | kʰərgi | te-zo | ʦʰaŋma | lakwa | ʧʰaŋ-e | |||||||||||||||
| then | 3.erg/instr | dem-pl | all | hand | touch-conn | |||||||||||||||
| “Then, he touches them all.” | ||||||||||||||||||||
| d. | ཁུ་-ཆོ་ | ཚང་མ་ | ཁྱིམ་ཚང་ | ནང་-འ་ | ཐོན་-བཏང། | Mo4 | ||||||||||||||
| kʰə-ʧʰo | ʦʰaŋma | ʨʰimʦʰaŋ | naŋ-a | tʰøn-taŋ | ||||||||||||||||
| 3-pl | all | home | inside-dat | arrive-aux:cmp | ||||||||||||||||
| “They all arrive home, and…” | ||||||||||||||||||||
| (6) | a. | ཁུ་-ཚང་-གི་ | ཁྱིམ་ཚང་ | དེ་ | ངོ་སྤྲོད་ | བྱས། | Mo4 | |||
| kʰə-ʦʰaŋ-gə | ʨʰimʦʰaŋ | te | ŋorʈø | ʧe | ||||||
| 3-assoc-gen | home | dem | introduction | lightV | ||||||
| “[He] shows [him] their home, and…” | ||||||||||
| b. | ཁུ་-ཚང་-གི་ | སེམས་ཅན་ | དེ་-གཉིས་ཀ་ | ཟ་མ་ | འདྲ་བོ་ | བྱིན་-འས། | Mo4 | |||
| kʰə-saŋ-gə | semʧɛn | te-ɲiga | sama | nɖawo | ʃin-e | |||||
| 3-assoc-gen | animal | dem-du | food | similar | give-conn | |||||
| “[He] gives some kind of food to their animals.” | ||||||||||
4.2.2. The Grammatical Category of Dual
| (7) | a. | ཁོ་-གཉིས་ཆ་ | གྲོགས་པོ་ | ཆགས་བཞག | Ch2A | |||||||||||
| kʰo-ɲiʧa | ʈokpo | ʧʰa-ʃaˀ | ||||||||||||||
| 3-du | friend | become-perf.infer | ||||||||||||||
| “They (two) have become friends.” | ||||||||||||||||
| b. | པཱ་ལགས་ | འདི་-དང་ | བུ་-གཉིས་-ཀྱིས་ | ཨ་ནི་ | འེའེ། | […] | Ch3 | |||||||||
| paːla | di-taŋ | pʰu-ɲi-ki | ani | əəə | ||||||||||||
| father.H | dem-and | son-du-erg/instr | then | hes | ||||||||||||
| མགྲོན་པོ་ | འདྲ་པོ་ | སྐད་ | བཏང་-ཡིན་ས་རེད། | |||||||||||||
| ɖønpo | ɖapo | ke | taŋ-jinsare | |||||||||||||
| guest | similar | voice | lightV-cmp.past.epist | |||||||||||||
| “This father and the son then, er, [them] probably invited [him].” | ||||||||||||||||
| c. | ད་ | བསོད་ནམས་-དང་ | སྐྱེས་དམན་-གཉིས་་་ | ད་་་ | གྲུ་གཟིངས་ | Ch4 | ||||||||||
| tʰa | sønam-taŋ | cemen-ɲi | tʰa | ʈʰusiŋ | ||||||||||||
| disc | PN-and | woman-du | disc | boat | ||||||||||||
| གནམ་-ལ་ | ཕུར་-མཁན་-ཅིག་ | ནང་-ལ་ | བསྡད་-བསྡད་-ཡོད་རེད། | |||||||||||||
| nam-la | pʰur-ken | naŋ-la | de-de-jore | |||||||||||||
| sky-dat/loc | fly-nmlz | inside-dat/loc | stay-aux:dur-perf.fact | |||||||||||||
| “Well, Sönam and the woman, well, [they] are sitting in a flying boat.” | ||||||||||||||||
| (8) | a. | ཁོང་-ཚོ་ | འགྲོ་-ས་ | ས་ཆ་ | འདི་ | སླེབས་-གི་རེད་-བཱ། | Ch1 | |||||||||||||||
| kʰoŋ-ʦo | ɖo-sa | saʧa | di | lep-gire-wa | ||||||||||||||||||
| 3.H-pl | go-nmlz | place | dem | arrive-fut.fact-phat | ||||||||||||||||||
| “[They] will arrive [to] the place where they (two) were going to.” | ||||||||||||||||||||||
| b. | ཁོ་-ཚོའི་ | ནང་-ལ་་་ | ཤོག་-ཡའི་་་་ | ཟེར་-ནས་ | Ch2B | |||||||||||||||||
| kʰo-ʦøː | naŋ-la | ʃo-jeː | ser-ne | |||||||||||||||||||
| 3-pl.gen | inside-dat/loc | come.imp-and | say-conn | |||||||||||||||||||
| “[They] also tell [him] to come to their (two) home, and…” | ||||||||||||||||||||||
| c. | ཁོ་-ཚོ་་་་ | སེམས་ཅན་-གཉིས་ཀ་ | ཨ་ནི་་་ | གྲོགས་པོ་ | འདྲ་པོ་ | ཆགས་-འདུག | Ch3 | |||||||||||||||
| kʰo-ʦo | semʧen-ɲika | ani | ʈokpo | ɖapo | ʧʰa-duˀ | |||||||||||||||||
| 3-pl | animal-du | then | friend | similar | become-perf.sens | |||||||||||||||||
| “They… the two animals have become friends.” | ||||||||||||||||||||||
| d. | ཨ་ནི | པཱ་ལགས་དང་ | བུ་ | འདི་-གཉིས་ | བསོད་ནམས་ | རོགས་པ་ | བྱས་ནས་་་། | […] | Ch4 | |||||||||||||
| ani | paːla-taŋ | pʰu | di-ɲi | sønam | rokpa | ʧʰe-ne | ||||||||||||||||
| then | father.H-and | son | dem-du | PN | help | lightV-conn | ||||||||||||||||
| ཨ་ནི་ | པཱ་ལགས་དང་ | བུ་ | འདི་ | བསོད་ནམས་-ལ་ | ཁ་ལག་ | ཨ་ནི་ | མ་འདྲ་བ་ | |||||||||||||||
| ani | paːla-taŋ | pʰu | di | sønam-la | kʰala | ani | manɖawa | |||||||||||||||
| then | father.H-and | son | dem | PN-dat/loc | food | then | different | |||||||||||||||
| མང་པོ་ | དཔེ་ | བསྟོན་-རེད། | ||||||||||||||||||||
| maŋpo | pe | tøn-re | ||||||||||||||||||||
| many | very | show-cmp.past.fact | ||||||||||||||||||||
| “Then, the father and the son help Sönam, and […] then, the father and the son show Sönam many different [kinds of] food.” | ||||||||||||||||||||||
| (9) | a. | ཁོང་-ཚོས་-གཉིས་ཀ་-ཡའི་ | ཁག་ཁག་ | འགྲོ་-གི་རེད་-དཱ། | Ch1 | |||||||||
| kʰoŋ-ʦø-ɲika-jeː | kʰaka | ɖo-gire-ta | ||||||||||||
| 3-pl.erg/instr-two-too | separate | go-fut-assert | ||||||||||||
| “The two of them will go their way!” | ||||||||||||||
| b. | ཁོང་-ཚོ་-གཉིས་-གིས་ | ཕར་-ཚུར་ | སྐད་ཆ་ | འདྲ་པོ་ | བཤད་-ནས་་་་། | Ch3 | ||||||||
| kʰoŋ-ʦø-ɲi-ki | pʰaː-ʦʰuː | keʧa | ɖapo | ʃe-ne | ||||||||||
| 3-pl-du-erg/instr | forth-back | speech | similar | tell-conn | ||||||||||
| “The two of them sort of discuss, and…” | ||||||||||||||
| c. | ཨ་ནི་ | ཁོང་-ཚོ་-གཉིས། | སེམས་ཅན་-དང་ | བསོད་ནམས་-གཉིས། | ཁོང་-ཚོ་-གཉིས་ | Ch4 | ||||||||
| ani | kʰoŋ-ʦo-ɲi | semʧen-taŋ | sønam-ɲi | kʰoŋ-ʦo-ɲi | ||||||||||
| then | 3-pl-du | animal-and | PN-du | 3-pl-du | ||||||||||
| འེའེ། | ད། | བསྡད་-ས་-ཅིག་ | ནང་-ལ་ | བསྡད། | ||||||||||
| əəə | ta | de-sa-ʧik | naŋ-la | de | ||||||||||
| hes | well | stay-nmlz-indf | inside-dat/loc | stay | ||||||||||
| “Then, the two of them, the animal and Sönam, the two of them, er, stayed in a place.” | ||||||||||||||
5. The Noun Phrase: Case Markers
5.1. Spatial Cases
| (10) | a. | ཨ་ནི་ | ནང་-ན་ | ཆི་ཟིག་ | ཡོད་ནི་ནཱ་ | བསམས་-འས་ | ཁུ་-གིས་ | Mo1 | ||||
| ani | naŋ-na | ʧʰəsək | jonənaː | sam-e | kʰə-ki | |||||||
| then | inside-loc | what | exist.wond | think-conn | 3-erg/instr | |||||||
| རྣ་-གིས་ | ཉན་-ཟུག | |||||||||||
| rna-ki | ɲen-zək | |||||||||||
| ear-erg/instr | listen-perf.infer | |||||||||||
| “Then, thinking ‘what is inside?’, he has listened with his ear.” | ||||||||||||
| b. | འདི་-ལ་-ཡང་ | ཟ་-རྒྱུ་-ཟིག་ | འདུག | Mo1 | ||||||||
| ndə-la-jang | sa-ʥə-sək | du | ||||||||||
| dem-dat/loc-too | eat-nmlz-indf | exist.sens | ||||||||||
| “Here too, there is something to eat.” | ||||||||||||
| c. | ད་ | ཁོ་-གཉིས་ | མེ་འཁོར་ | ནང་-འ་ | བསྡད་-བཏང་-ཟུག | Mo1 | ||||||
| ta | kʰo-ɲi | meŋkʰor | naŋ-a | de-taŋ-sək | ||||||||
| disc | 3-du | train | inside-dat/loc | stay-aux:cmp-perf.infer | ||||||||
| “Well, they sat on the train.” | ||||||||||||
| (11) | a. | འདི་-ན་ | ད་ | ཉལ་ས་ཟིག་ཅིག་ | འདུག་གཱ | Fa3 | ||||||
| də-na | ta | ɲa-sa-zək-ʧək | du-gaː | |||||||||
| dem-loc | disc | lay.down-nmlz-indf-indf | exist.sens-phat | |||||||||
| “Here, well, there is a bed, right?” | ||||||||||||
| b. | དེ་རིང་ | དགོང་དག་ | ག་བ་-ཟིག་-ནས་ | བསྡད་-དགོས་-ན་ | བསམས། | Fa3 | ||||||
| teraŋ | goŋta | kawa-sək-ne | de-go-na | sam | ||||||||
| today | evening | where-indf-abl/loc | stay-must-conn | think | ||||||||
| “Where should I stay tonight, [he] thought, and…” | ||||||||||||
| c. | ནང་-ལ་ | རྐུབ་བཀྱག་-ཅིག་ | འདུག | Fa3 | ||||||||
| naŋ-la | kəpʨa-ʧik | duˀ | ||||||||||
| inside-dat/loc | chair-indf | exist.sens | ||||||||||
| “Inside, there is a chair.” | ||||||||||||
| d. | ཁང་པ་ | ནང་-འ་ | བསྡད་-ཀྱི་ཡིན་ | Fa3 | ||||||||
| kʰaŋpa | naŋ-a | de-kijin | ||||||||||
| house | inside-dat/loc | stay-fut.ego | ||||||||||
| “I will stay in the room.” | ||||||||||||
| (12) | a. | འབུ་ | དི་ | ཉལ་ཁྲི་ | སྒང་-ན་ | བསྡད་-ཡོད་གི | Mo4 | |||||||
| nbu | tə | ɲaʈʰə | gaŋ-na | da-okə | ||||||||||
| bug | dem | bed | top-loc | stay-perf.sens | ||||||||||
| “The bug is on the bed.” | ||||||||||||||
| b. | ད་ | འགྲོན་ཁང་ | ནང་-འ་ | བསྡད་-རྒྱུས་ | ཟེར་-གི་ཡོད་-ནཱ། | Mo4 | ||||||||
| ta | nɖonkʰaŋ | naŋ-a | de-ʥi | se-ko-na | ||||||||||
| disc | hotel | inside-dat/loc | stay-fut.ego | say-uncmp-wond | ||||||||||
| “Well, does [he] say ‘I will stay in the hotel’, or…” | ||||||||||||||
| c. | ད་ | འབྲི་དེབ་ | སྒང་-འ་ | ཡིན་-ནཱ་ | Mo4 | |||||||||
| ta | nɖətep | gaŋ-a | jin-na | |||||||||||
| disc | notebook | top-dat/loc | equ-wond | |||||||||||
| དེའི་ | སྒང་-ལ་ | བྲིས་-བཏང་-འས། | ||||||||||||
| teː | gaŋ-la | ʈi-taŋ-e | ||||||||||||
| dem.gen | top-dat/loc | write-aux:cmp-conn | ||||||||||||
| “Well, [he] has written [something] on that, is it a notebook?” | ||||||||||||||
| (13) | a. | རྫ་མ་ | ནང་-ལ་-ཡང་ | ཉ་ | འདྲ་པོ་ | དེ་འདྲས་-གི་ | Mo2 | |||||
| ʣama | naŋ-la-jaŋ | ɲa | ɖapo | tenɖe-gi | ||||||||
| pottery | inside-dat/loc-too | fish | similar | like.that-gen | ||||||||
| སེམས་ཅན་-ཅིག་ | བསྡད་ནས། | |||||||||||
| semʧen-ʧik | de-ne | |||||||||||
| animal-indf | stay-conn | |||||||||||
| “An animal, similar to a fish, like that, was in the pottery, and…” | ||||||||||||
| b. | དེ་ནས་ | ད་ | ཁོ་-ཚོ་ | གྲུའི་ | ནང་-འ་ | བསྡད་-ནས་ | Mo2 | |||||
| tene | ta | kʰo-ʦo | ʈəː | naŋ-a | de-ne | |||||||
| then | disc | 3-pl | boat.gen | inside-dat/loc | stay-conn | |||||||
| “Then, well, they stay in the boat, and…” | ||||||||||||
| (14) | a. | ཆུ་ཁྲི་-ཅིག་ | ནང་-ནས་ | དེབ་-ཅིག་ | མཐོང་། | Ch3 | |
| ʧʰuʈi-ʧik | naŋ-ne | tʰep-ʧik | tʰoŋ | ||||
| desk-indf | inside-abl/loc | book-indf | see | ||||
| “[She] sees a book in / from inside the desk, and…” | |||||||
| b. | train-གི་ | འདི་ | ནང་-ནས་ | བྲོས་-སོང་-ངཱ། | Ch2A | ||
| ʈʰweɪn-gi | di | naŋ-ne | ʈi-soŋ-aː | ||||
| train-gen | dem | inside-abl/loc | flee-cmp.past.sens-phat | ||||
| “[She] flew in / by this, the train, right?” | |||||||
5.2. Instrumental and Comitative
| (15) | a. | ད་ | ཁུ་-གཉིས་-ར་ | གྲོགས་པོ་ | ཆགས་-འས་ | ཁུ་-གཉིས་-གིས་ | Mo1 | |||||
| ta | kʰə-ɲi-ra | ʈokpo | ʧʰak-e | kʰə-ɲi-ki | ||||||||
| disc | 2-du-com:ass | friend | become-conn | 3-du-erg/instr | ||||||||
| ཟ་-རྒྱུ་-ཟིག་འ་ | མང་བ་-ཟིག་ | ཉོས་-ལས། | ||||||||||
| sa-ʥə-səka | maŋa-sək | ɲe-le | ||||||||||
| eat-nmlz-indf | many-indf | buy-conn | ||||||||||
| “Well, after [he] became friend with them (two), they (two) buy a many things to eat, and…” | ||||||||||||
| b. | སླེབས་ནས་ | ད་ | ད་ལྟ་-གི་ | མི་ | དི་-ར་ | ཐུག་-བཞག | Fa3 | |||||
| lʰep-ne | ta | tanda-gə | mə | tə-ra | tʰək-ʃa | |||||||
| come-conn | well | now-gen | person | dem-com:ass | meet-perf.infer | |||||||
| “Once [he] arrived, [he] met this present person” | ||||||||||||
| (16) | a. | ཉ་ | དི་ | མཉམ་དུ་ | ཕར་་་་ | གྲུ་གཟིངས་-ཟིག་ | ནང་-འ་ | བསྡད། | Mo2 | |||||||||||||
| ɲa | tə | ɲamtu | pʰar | ʈəsaŋ-sək | naŋ-a | de | ||||||||||||||||
| fish | dem | together | forth | boat-indf | inside-dat | stay | ||||||||||||||||
| “He stays in the boat with the this fish, and…” | ||||||||||||||||||||||
| b. | འགྲོ་-དུས་སྒང་-འ་ | ད་ | ཁོ་རང་ | མཉམ་པུ་-ཡང་ | ཙི་ཙི་ | Fa3 | ||||||||||||||||
| ɖo-tygaŋ-a | ta | kʰoraŋ | ɲampu-jaŋ | ʦiʦi | ||||||||||||||||||
| go-conn | disc | 3 | together-too | mouse | ||||||||||||||||||
| དི་ | མཉམ་དུ་ | ཡོང་-བསྡད་-ཀྱི་འདུག | ||||||||||||||||||||
| tə | ɲamtu | joŋ-de-kiduˀ | ||||||||||||||||||||
| dem | together | come-aux:dur-uncompl.sens | ||||||||||||||||||||
| “As [he] walks, with him, too… [He] is coming with the mouse.” | ||||||||||||||||||||||
| c. | འབུ་ | དི་ | མཉམ་དུ་ | ད་ | དེའི་ | ཕྱི་ལོགས་ | དེ་འ་ | ཡོང་། | Mo4 | |||||||||||||
| nbu | tə | ɲamtə | ta | teː | ʃilok | te-a | joŋ | |||||||||||||||
| bug | dem | together | disc | dem.gen | outside | dem-dat | come | |||||||||||||||
| “With this bug, well, [he] comes outside of that.” | ||||||||||||||||||||||
| d. | ཁོ་ | པུ་གུ་ | འདི་་་་ | སེམས་ཅན་ | མཉམ་དུ་ | རྩེད་མོ་ | བརྩེས་-བསྡད་-འདུག་- ཟེར། | Ch1 | ||||||||||||||
| kʰo | pugu | di | semʧen | ɲamtu | ʦemo | ʦe-de-du-s | ||||||||||||||||
| 3 | child | dem | animal | together | game | play-aux:dur-perf.sens-rep | ||||||||||||||||
| “He, this child… [he] is playing with the animal.” | ||||||||||||||||||||||
| e. | ཁོ་ | མཉམ་དུ་ | སྐད་ཆ་ | འདྲ་པོ་ | བཤད། | Ch3 | ||||||||||||||||
| kʰo | ɲamtu | keʧa | ɖapo | ʃe | ||||||||||||||||||
| 3 | together | speech | similar | say | ||||||||||||||||||
| “[He] talks with him.” | ||||||||||||||||||||||
| (17) | མོ་ | དེབ་ | འདི་ | ཁྱེར་-ནས་ | ཨ་ནི་ | མཉམ་དུ་ | མོ་་་་ | འེའེ། | Ch3 | |||||||
| mo | tʰep | di | cʰer-ne | ani | ɲamtu | mo | əəə | |||||||||
| 3f | book | dem | take-conn | then | together | 3f | hes | |||||||||
| མེ་འཁོར། | མེ་འཁོར་ | ནང་-ལ་ | འཛུལ་-ནས་ | འདྲ་་་ | བྲོས་ | འདྲ་པོ་ | ཡིན་-ས་རེད། | |||||||||
| menkoː | menkoː | naŋ-la | ʣyː-ne | ɖa | ʈʰø | ɖapo | jinsare | |||||||||
| train | train | inside-dat/loc | enter-conn | sim | flee | similar | compl.past-epist | |||||||||
| “She took the book, and well, er, [she] got on the train, and probably ran off with [it].” | ||||||||||||||||
| (18) | a. | ད་ | ཁུ་གིས་ | སྒོ་ | གཅོག་གི་ཡོད་གི། | Mo1 | |||||||||||||||||
| ta | kʰə-ki | go | ʧok-kogə | ||||||||||||||||||||
| disc | 3-erg/instr | door | break-uncmp.sens | ||||||||||||||||||||
| ལྕགས་-གིས་ | ཁ་ | ཕྱེས། | |||||||||||||||||||||
| ʧak-ki | kʰa | ʃʰe | |||||||||||||||||||||
| iron-erg/instr | mouth | open | |||||||||||||||||||||
| “Here, she breaks the door. [She] opens with [a piece of] metal, and…” | |||||||||||||||||||||||
| b. | ཨ་ནི་ | ཁོ་རང་ | ཤོག་བུ་-ཅིག་-གིས་་་་། | ཨ་ནི། | ཝ་མོ་ | འདི་ | བཟོས་-ནས་ | Mo2 | |||||||||||||||
| ani | kʰoraŋ | ʃoku-ʧik-ki | ani | ʁwamo | di | zø-ne | |||||||||||||||||
| then | 3 | paper-indf-erg/instr | then | fox | dem | make-conn | |||||||||||||||||
| “Then, he, with a sheet, then, [he] makes this fox, and…” | |||||||||||||||||||||||
| c. | ཚང་མ་ | སྐད་ཆ་-གིས་ | འགོ་ | འདྲ་པོ་ | ཚོས། | Fa3 | |||||||||||||||||
| ʦʰaŋma | keʧa-ki | go | ɖapo | ʦʰe | |||||||||||||||||||
| all | speech-erg/instr | head | similar | ripen | |||||||||||||||||||
| “[They] understand everything with words, and…” | |||||||||||||||||||||||
| d. | ཐག་བ་-གིས་ | བསྡམས་ནས་ | Mo4 | ||||||||||||||||||||
| tʰokwa-ki | dɛm-ne | ||||||||||||||||||||||
| rope-erg/instr | tie.up-conn | ||||||||||||||||||||||
| “After [they] have tied up [the boat] with the rope.” | |||||||||||||||||||||||
| e. | སྒོ་ | འདི་་་་་ | ལྕགས་ | འདི་-གིས་ | ཕྱེས་-ནས། | Ch2A | |||||||||||||||||
| go | di | ʧak | di-ki | ʧʰe-ne | |||||||||||||||||||
| door | dem | iron | dem-erg/instr | open-conn | |||||||||||||||||||
| “[She] opens this door with this [piece of] metal, and…” | |||||||||||||||||||||||
| f. | ཚལ་ | ཚང་མ་-གིས་ | ཨ་ནི་ | འེའེ། | ཁ་ལག་ | འདྲ་པོ་ | བཟོས། | Ch3 | |||||||||||||||
| ʦʰeː | ʦʰaŋma-ki | ani | əəə | kʰala | ɖapo | sø | |||||||||||||||||
| vegetable | all-erg/instr | then | hes | food | similar | make | |||||||||||||||||
| “[She] cooks a kind of food with all the vegetables.” | |||||||||||||||||||||||
| (19) | a. | sabji | མཉམ་དུ་ | འེའེ། | […] | ཁ་ལག་ | བཟོས་-རེད་-ཟེར། | Ch1 | ||||||||
| sabʤi | ɲamtu | əəə | kʰala | sø-re-s | ||||||||||||
| vegetable | together | hes | food | make-acpXX.fact-rep | ||||||||||||
| “With the vegetables, er, [they] made food.” | ||||||||||||||||
| b. | ཉི་མ་-ཅིག་ | ཁོ་ | ལས་ཀ་ | བྱས་དང་ | བྱེད་ཡག་ | མཉམ་དུ་ | སྒོ་ | བཅག | Ch1 | |||||||
| ɲima-ʧik | kʰo | leka | ʧʰe-taŋ | ʧʰe-ja | ɲamtu | go | ʧaˀ | |||||||||
| day-indf | 3 | work | lightV-and | lightV-nmlz | together | door | break | |||||||||
| “One day, she broke the door with [something] to work again and again, and…” | ||||||||||||||||
| c. | བསོད་ནམས་-གིས་ | […] | ཤོག་བུ་ | མཉམ་དུ་ | Ch4 | |||||||||||
| sønam-ki | ʃoku | ɲamtu | ||||||||||||||
| PN-erg/instr | paper | together | ||||||||||||||
| ཞི་མི་ | ཆུང་ཆུང་ཅིག་ | བཟོས་རེད། | ||||||||||||||
| ʃimi | ʧʰuŋʧuŋ-ʧik | sø-re | ||||||||||||||
| cat | small-indf | make-cmp.past.fact | ||||||||||||||
| “Sönam […] made a small cat with paper.” | ||||||||||||||||
6. The Verb Phrase: TAME/E Categories
6.1. Verb Stem Distinctions
| (20) | a. | ཁོ་ | ས་བཀྲ་ | དེ་-ལ་ | ལྟ་-གི་འདུག | Fa3 | ||||
| kʰo | sapʈʰa | te-la | ta-kiduˀ | |||||||
| 3 | map | dem-dat/loc | look-uncmp.sens | |||||||
| “He looks at the map.” | ||||||||||
| b. | ད་ | བཀྲ་ཤིས་-ཀྱིས་ | ལྟ་-གི་ཡོད་གི | Mo4 | ||||||
| ta | ʈaʃi-gi | ta-kogə | ||||||||
| well | PN-erg | look-cmp.sens.dyn | ||||||||
| “Now, Tashi looks [at it].” | ||||||||||
| c. | ཡག་པོ་ | ཅིག་ | ཉན་-ནས་ | ལྟ་-བཞག | Fa3 | |||||
| jakpo | ʧək | ɲen-ne | ta-ʃa | |||||||
| good | indf | listen-conn | look-perf.infer | |||||||
| “[He] has listened carefully and [he] has looked.” | ||||||||||
| d. | ད་ | དེ་གིས་ | ལག་བ་ | འཆང་-འས་ | ལྟ་-ཟུག | Mo4 | ||||
| ta | tegi | lakwa | ʧʰaŋ-e | ta-zək | ||||||
| disc | like.that | hand | touch-conn | look-perf. infer | ||||||
| “Well, [he] has touched, like that, and [he] has looked.” | ||||||||||
6.2. TAME/E Systems in Central and Amdo Tibetic
| (21) | ད་ | འགྲོ་-གི་འདུག | དི་གི་ | གཞུག་ནས། | ད་ | ཨ་མ་ | Mo1 | |
| ta | ɖo-gidu | tə-gə | ʒək-ne | ta | ama | |||
| disc | go-uncmp.sens[Central] | dem-gen | back-abl/loc | disc | mother | |||
| ཙིག་འ་ | ཐོན་-འས་ | བུད་-བཏང་-ཟུག | ||||||
| tsək-a | tʰon-e | wə-taŋ-zək | ||||||
| indf-dat | arrive-conn | go-aux:cmp-perf.infer[Amdo] | ||||||
| “Well, [they] go. After that, well, the woman has arrived somewhere and left.” | ||||||||
| (22) | a. | ད་ | ཁོ་་་་ | འེའེ། | ག་རེ་ | དགོས་ | ལབ་-ཡག་ཅིག་ | འདུག | Ch1 | ||||
| tʰa | kʰo | əəə | kʰare | go | lap-ja-ʧik | duˀ | |||||||
| disc | 3 | hes | what | need | say-nmlz-indf | exist.sens | |||||||
| “Well, he, er, tells [the hotel owner] what [he] needs.” | |||||||||||||
| b. | ཨ་ནི་ | རྗེས་-ལ་ | ཁོ་-ཚོ་ | ནང་ | འགྲོ་ཡག་ཅིག་ | འདུག | Ch1 | ||||||
| ani | ʤe-la | kʰo-ʦo | naŋ | ɖo-ja-ʧik | duˀ | ||||||||
| then | after-dat/loc | 3-pl | inside | go-nmlz-indf | exist.sens | ||||||||
| “Then, later, they go home.” | |||||||||||||
| (23) | a. | མི་ | འདི་ | ཞེད་རེད། | དང་པོ་ | འདི་ལ་ | ལྟ་དུས། | Ch2A | |||||||||||||
| mi | di | ʃe-re | taŋpo | di-la | ta-ty | ||||||||||||||||
| person | dem | fear-cmp.past.fact | first | dem-dat/loc | look-conn | ||||||||||||||||
| མ་འདྲ་བ་ | འདྲ་པོ་ | ག་རེ་ | རེད། | བསམ་-རེད། | ཡོད་བཱ། | ||||||||||||||||
| manɖawa | ɖapo | kare | re | sam-re | jø-wa | ||||||||||||||||
| different | similar | what | equ.fact | think-cmp.past.fact | exist-phat | ||||||||||||||||
| “This person was afraid, first, when [he] looked at it. ‘What is this kind of strange [thing]’, [he] thought, right ?” | |||||||||||||||||||||
| b. | ཨ་ནི། | མོ་ | ཡོད་བཱ། | འེའེ། | ཆུ་ཁྲི་-ཅིག་ | ནང་-ནས་ | དེབ་-ཅིག་ | མཐོང་། | Ch3 | ||||||||||||
| ani | mo | jø-wa | əəə | ʧʰuʈi | naŋ-ne | tʰep-ʧik | tʰoŋ | ||||||||||||||
| then | 3f | exist-phat | hes | desk-indf | inside-abl | book-indf | see | ||||||||||||||
| “Then, she (right?) er, sees a book in a desk, and…” | |||||||||||||||||||||
| c. | ཨ་ནི་ | རྗེས་མ་-ནས་ | ཁོ་ | ཁ་ | སྐོམ་-ནས་ | ཡོད་བཱ། | Ch1 | ||||||||||||||
| ani | ʤema-ne | kʰo | kʰa | kom-ne | jø-wa | ||||||||||||||||
| then | next-abl | 3 | mouth | dry-conn | exist-phat | ||||||||||||||||
| ད་ | ཅིག་ | ཆུ་ | འཐུང་-དགོས་-རེད། | ||||||||||||||||||
| tʰa | ʧik | ʧʰu | tʰuŋ-go-re | ||||||||||||||||||
| disc | indf | water | drink-aux:must-cmp.past.fact | ||||||||||||||||||
| “Then, next, he is thirsty, and, (right?), now, [he] needs something, water.” | |||||||||||||||||||||
6.3. Epistemicity
| (24) | a. | ཉ་ | ཡིན་-ས་རེད་-གཱོ། | འདི། | Mo1 | ||||||
| ɲa | jin-sare-go | ndə | |||||||||
| fish | equ-epist-disc | dem | |||||||||
| “[It] must be a fish, this one.” | |||||||||||
| b. | ཚོང་ཁང་-ར་ | འདི་འདྲ་-ར་ | མང་པོ་ | མཐོང་-ཡིན་-ས་རེད། | Fa3 | ||||||
| ʦʰoŋkʰaŋ-ra | dinɖa-ra | maŋpo | tʰoŋ-jin-sare | ||||||||
| shop-and | like.this-and | many | see-cmp.past-epist | ||||||||
| “[He] has probably seen many shops and [things] like this.” | |||||||||||
| c. | ད་ | སོ་སོའི་ | ནང་ | འཚལ་-གི་ཡོད་-ཀྱི་རེད་-བཱ། | Ch1 | ||||||
| ta | sosøː | naŋ | ʦʰeː-gijø-kire-wa | ||||||||
| disc | oneself.gen | inside | look.for-uncmp-epist-phat | ||||||||
| “Well, he must be looking for his home, right?” | |||||||||||
| d. | གྲོགས་པོ་ | ཆགས་-ཡིན་-ས་རེད། | Ch2B | ||||||||
| ʈokpo | ʧʰa-jin-sare | ||||||||||
| friend | become-cmp.past.epist | ||||||||||
| “They probably became friends.” | |||||||||||
| (25) | a. | མྱེ་ | བཏང་-ས་-ཟིག་ | ཡིན་-ན་ཐང་གི | Mo4 | ||||||
| mɲe | taŋ-sʰa-sək | jin-natʰaŋkə | |||||||||
| fire | lightV-nmlz-indf | equ.epist | |||||||||
| “[It] seems to be a place where you make fire.” | |||||||||||
| b. | ད་ | ཕལ་ཆེར་ | ཚོད་མ་-ཟིག་ | ད་ | ཡིན་-ཁ་ཟིག་རེད། | Mo4 | |||||
| ta | pʰaʧʰer | ʦʰoma-zək | ta | jin-kʰasəkre | |||||||
| disc | probably | vegetable-indf | disc | equ-epist | |||||||
| “Well, it’s probably a vegetable.” | |||||||||||
| c. | ད་ | འགྲོན་ཁང་-གི་ | སྦྱིན་བདག་ | ཡིན་-ས་རེད་-པཱ། | Mo4 | ||||||
| ta | nɖonkʰaŋ-gə | ʤindak | jin-sare-ba | ||||||||
| disc | hotel-gen | owner | equ-epist-phat | ||||||||
| “Well, this must be the owner of the hotel.” | |||||||||||
| (26) | a. | འདི་ | ཁྲོམ་རྭ་-ཟིག་ | ཡིན་-པ་ | འདྲ་པོ་ | འདུག་-གཱ | Fa3 | ||||||||
| di | ʈʰomra-sək | jin-pa | ɖabo | du-gaː | |||||||||||
| dem | market-indf | equ-nmlz | similar | exist.sens-phat | |||||||||||
| “[It] is like this is a market, right?” | |||||||||||||||
| b. | ཙི་ཙི་ | དི་-གིས་ | ཁོ་འ་ | ད་ | ག་དུས་ཡིན་ན་ | ཅིག་ | Fa3 | ||||||||
| ʦiʦi | tə-ki | kʰoː | ta | katijina | ʧik | ||||||||||
| mouse | dem-erg/instr | 3.dat | disc | whenever | hes | ||||||||||
| རོགས་པ་ | འདྲ་པོ་ | བྱེད་-གི་ཡོད་-བ་ | འདྲ་པོ་ | འདུག | |||||||||||
| rokpa | ɖapo | ʧe-kijø-wa | ɖapo | duˀ | |||||||||||
| help | similar | lightV-uncmp-nmlz | similar | exist.sens | |||||||||||
| “[It] is like this mouse kind of helps him all the time.” | |||||||||||||||
| c. | ད་ | འདི་འདྲ་ | ཡིན་-པ་འདྲ། | Fa3 | |||||||||||
| ta | dinɖa | jinpaɖa | |||||||||||||
| disc | like.this | equ-epist | |||||||||||||
| “Well, it’s probably like that.” | |||||||||||||||
| d. | ཕལ་ཆེར་ | ཉལ་-བ་ | ཡིན་-པ་འདྲ། | Fa3 | |||||||||||
| pʰaʧʰer | ɲɛ-wa | jin-paɖa | |||||||||||||
| probably | lie.down-nmlz | equ-epist | |||||||||||||
| “It seems to be that [he] probably slept.” | |||||||||||||||
| pʰaʧʰer | ɲɛ-wajin-paɖa | ||||||||||||||
| probably | lie.down-cmp.past-epist | ||||||||||||||
| “[He] probably slept.” | |||||||||||||||
| (27) | a. | ཨ་མ་ | འདི་-གིས་ | ཁ་ལག་ | བཟོས་-རེད་ | Ch2A | |||
| ama | di-ki | kʰala | sø-re | ||||||
| mother | dem-erg/instr | food | make-cmp.past.fact | ||||||
| བསམ་གྱི་འདུག | |||||||||
| sam-giduˀ | |||||||||
| think-uncmp.sens | |||||||||
| “I think, the mother prepared food” | |||||||||
| b. | བག་ལེབ་-ཅིག་ | བཙལ་གྱི་ཡོད་ | བསམ་གྱི་འདུག | Ch2B | |||||
| paklep-ʧik | ʦeː-gijø | sam-giduˀ | |||||||
| bread-indf | look.for-uncmp | think-uncomplsens | |||||||
| “[I] think, [he] is looking for a bread.” | |||||||||
| c. | ཅིག་ | བཙལ་-གྱི་ | འགྲོ་བསམ་གྱི་འདུག | Ch2B | |||||
| ʧik | ʦeː-gi | ɖo-sam-giduˀ | |||||||
| indf | look.for-conn | go-think-uncmp.sens | |||||||
| “[He] presumably goes to look for something.” | |||||||||
6.4. Inner-Sensation Verbs and Endopathic Access
| (28) | a. | ཨེ་འདྲ་ | འདྲ་པོ་ | བྱས་-ནས་ | ཁོ་ | ཞེད་སྣང་-ར་ | ལངས་-བཞག | Fa3 | |||
| enɖa | ɖabo | ʧe-ne | kʰo | ʃenaŋ-ra | laŋ-ʃa | ||||||
| like.that | similar | do-conn | 3 | fear-too | lightV-perf.infer | ||||||
| “[It] happened like that and he was afraid!” | |||||||||||
| b. | མི་ | འདི་ | ཞེད་-འདུག་-གཱ། | Ch3 | |||||||
| mi | di | ʃe-du-gaː | |||||||||
| person | dem | fear-perf.sens/infer-phat | |||||||||
| “This person was afraid, right?” | |||||||||||
| c. | དེ་ནས་ | བཀྲ་ཤིས་ | ཁ་ | ཐུག་གི་ཡོད་རེད་བཱ | Mo4 | ||||||
| tene | ʈaʃi | kʰa | tʰək-kora | ||||||||
| then | PN | face | meet-uncompl.fact.phat | ||||||||
| ད་ | ཙིག་གེ་ཟིག་ | སྐྲགས་-བཏང་-ཟུག | |||||||||
| ta | ʦəkesək | rʨak-taŋ-zək | |||||||||
| disc | a.bit | fear-aux:cmp-perf.infer | |||||||||
| “Then Tashi comes face to face [with the bug], right? There, he got a bit afraid.” | |||||||||||
| (29) | a. | འདི་ | ཞེད་-ཀྱི་འདུག | Mo1 | |||||||||||
| ndə | ʃe-gidu | ||||||||||||||
| dem | fear-uncmp.sens | ||||||||||||||
| “This one is afraid.” | |||||||||||||||
| b. | ཨ་ནི་ | རྗེས་ལ་ | ཁོ་ | འེའེ་ | ཅིག | Ch1 | |||||||||
| ani | ʤe-la | kʰo | əəə | ʧik | |||||||||||
| then | after-dat/loc | 3 | hes | indf | |||||||||||
| གད་སྙིགས་ | འདྲ་པོ་ཅིག་ | མཐོང་-སོང་། | |||||||||||||
| kʰeɲiˀ | ɖapo-ʧik | tʰoŋ-soŋ | |||||||||||||
| garbage | similar-indf | see-cmp.past.sens | |||||||||||||
| “Then, after, he saw some kind of garbage.” | |||||||||||||||
| c. | པཱ་ལགས་ | འདི་ | གནམ་གྲུ་ | ནང་ལ་ | ཅིག་ | ཞེད/ | ཞེད་-ཀྱི་འདུག | Ch2A | |||||||
| paːla | di | namʈu | naŋ-la | ʧik | ʃe/ | ʃe-giduˀ | |||||||||
| father.H | dem | plane | inside-dat/loc | indf | fear | fear-uncmp.sens | |||||||||
| “This man, in the plain, er, [he] was af/ afraid.” | |||||||||||||||
7. Elements for Discussion and Future Research
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Acknowledgments
Conflicts of Interest
Abbreviations
| 3 | 3rd-person |
| abl | ablative |
| ass | associative |
| assert | assertive discourse particle |
| assoc | associative plural |
| aux | auxiliary verb |
| cmp | completed aspect |
| coll | collective plural |
| com | comitative |
| conn | connecting particle |
| dat | dative–allative |
| dem | demonstrative |
| disc | discourse marker |
| du | dual |
| dur | durative |
| dyn | dynamic aspect |
| ego | egophoric |
| epist | epistemic modality |
| equ | equative copula |
| erg | ergative |
| exist | existential copula |
| f | feminine |
| fact | factual evidential |
| fut | future |
| gen | genitive |
| H | honorific |
| hes | hesitation |
| indf | indefinite (article or pronoun) |
| infer | inferential evidential |
| instr | instrumental |
| lightV | light verb |
| loc | locative |
| neg | negative |
| nmlz | nominalizer |
| past | past |
| perf | perfect |
| phat | phatic |
| pl | plural |
| PN | proper name |
| rep | reportative |
| sens | sensory evidential |
| TAME/E | tense, aspect, modality, evidentiality, and epistemicity |
| uncmp | unncompleted aspect |
| wond | auto-interrogative marker (wondering) |
| 1 | For a detailed description of the classification of the Tibetic languages, see Bialek (2022, p. 9) and Tournadre and Suzuki (2023, pp. 469–637). |
| 2 | This variety includes some morphosyntactic features characteristic of Lhasa Tibetan. Most of the interviewees also knew that I had spent time in Amdo, and thus that I have at least some knowledge of the Amdo Tibetic varieties. |
| 3 | As for the labial stops, words from the literary or religious register may be pronounced with a stop, while in the daily-life lexicon it is generally realized as /h/ and /w/. The retroflex consonants in Central and Amdo Tibean are reflexes of different consonants clusters involving (at least) a stop and the consonant <r>. While such clusters are systematically pronounced as a retroflex consonant in Central Tibetan, the reflexes are more varied in Amdo Tibetan, depending both on the register and on the specific consonant cluster. In both cases, the speakers of the parents’ generation in our sample often adapt to the Central Tibetan pronunciation in terms of consonant type (they pronunce the consonants, respectively, as a labial or retroflex stop), but they do not adapt to the Central Tibetan aspiration feature. |
| 4 | Given the scarcity of Tibetic words starting with the first type of stops (<k, t, p, (retrofl.)>), words starting with consonant clusters such as <sk>, <rk>, <rt>, <lt>, etc., in WT have been included. In Central Tibetic, the first consonant of the cluster is never pronunced; in Amdo Tibetic, they may generate a pre-voicing or a pre-fricative. |
| 5 | I would like to express my deepest thanks to Berthilde Biard and Katja Biteeva for their help with the time-consuming VOT measurement process. |
| 6 | Despite this same etymology, we adopt here the most usual spelling for the indefinite marker in Amdo Tibetan. |
| 7 | Examples are presented in Tibetan orthography, followed by a phonetic–phonologic transcription and a glose. The speakers, especially in the parents’ generation, have a mixed phonological system. In this paper, the pronunciation indicated does not correspond to a phonological transcription stricto sensu, but rather to an approximate phonetic transcription. In fact, as mentioned in Section 3.2, the presence or absence of phonological tones is a feature that remains to be examined in the corpus under study and the transcription does not indicate tones, neither for the parents’ nor for the children’s data. |
| 8 | This variation will be explained by a different morphosyntactic status of the two forms <gnyis> and <gnyis.ka> or <gnyis.cha>: more research, based on a more extensive corpus, is needed to characterize them precisely, both in the parents’ and in the children’s variety of “Common” Tibetan. |
| 9 | We follow Tournadre and Suzuki (2023, pp. 362, 379–388) and use the terms “uncompleted” and “completed” to refer to the Tibetic aspectual distinctions. |
| 10 | A detailed study, with more data, would be needed to precisely characterize this construction. |
References
- Aikhenvald, A. (2004). Evidentiality. Oxford University Press. [Google Scholar]
- Bialek, J. (2022). A textbook in classical Tibetan. Routledge. [Google Scholar]
- Bialek, J. (forthcoming). Old Literary Tibetan, a comprehensive grammatical description based on the Old Tibetan Annals. [Google Scholar]
- Blackledge, A., & Creese, A. (2008). Contesting ‘Language’ as ‘Heritage’: Negotiation of identities in late modernity. Applied Linguistics, 29(4), 533–554. [Google Scholar] [CrossRef]
- Corbett, G. (2000). Number. Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Creissels, D. (2006). Syntaxe générale, une introduction typologique (Vol. 1). Lavoisier. [Google Scholar]
- Creissels, D. (2009). Ch. 42, Spatial cases. In A. Malchukov, & A. Spencer (Eds.), The Oxford handbook of cases (pp. 609–625). Oxford University Press. [Google Scholar] [CrossRef]
- Frilund, R. (2019). From Tibet to India and further: Transit journeys and onward-migration aspirations of Tibetan-born Tibetans in Dharamsala [Doctoral thesis, University of Turku]. Available online: http://urn.fi/URN:ISBN:978-951-29-7665-2 (accessed on 18 July 2025).
- Geissler, C. (2021). Temporal articulatory stability, phonological variation, and lexical contrast preservation in Diaspora Tibetan [Doctoral thesis, Yale University]. Available online: https://elischolar.library.yale.edu/gsas_dissertations/52/ (accessed on 18 July 2025).
- Heine, B., & Kuteva, T. (2002). World lexicon of grammaticalization. Cambrige University Press. [Google Scholar]
- Heine, B., & Kuteva, T. (2005). Language contact and grammatical change. Cambrige University Press. [Google Scholar]
- Hill, N. (2007). Aspirated and unaspirated voiceless consonants in Old Tibetan. Languages and Linguistics, 8(2), 471–493. [Google Scholar]
- Hill, N. (2012). A note on the history and future of the ‘Wylie’ system. Revue D’études Tibétaines, 23, 103–105. [Google Scholar]
- Johanson, L. (1992). Strukturelle faktoren in türkischen sprachkontakten. F. Steiner. [Google Scholar]
- Nuyts, J. (2000). Epistemic modality, language and conceptualization: A cognitive-pragmatic perspective. John Benjamins. [Google Scholar]
- Phuntsog, N. (2018). Tibetan language at home in the Diaspora: The mother tongue–based bilingual schooling of Tibetans in India, Diaspora. Indigenous, and Minority Education, 12(2), 82–94. [Google Scholar] [CrossRef]
- Robin, F. (2024). Le double exil des Tibétains: Vers l’Asie du sud, puis l’occident. Le cas de la France. Revue Terra-HN, Collection SHS. Available online: https://hal.science/hal-04774725v1 (accessed on 18 July 2025).
- Robin, F., & Simon, C. (forthcoming). D’une urgence linguistique l’autre: Initiatives glottopolitiques et autogestion langagière dans la diaspora tibétaine entre Asie du Sud et France. In C. Pradeau (Ed.), Urgences linguistiques et de l’enseignement des langues minor(is)ées. L’Harmattan. [Google Scholar]
- Schmidt, D. (2022). On the yak horns of a dilemma. Diverging standards in diaspora Tibetan. In G. Hysolp, & G. Roche (Eds.), Bordering Tibetan languages—Making and marking languages in transnational high Asia (pp. 131–159). Amsterdam University Press. [Google Scholar]
- Simon, C. (2016). Morphosyntaxe et sémantique grammaticale du salar et du tibétain de l’Amdo: Analyse d’un contact de langues [Doctoral thesis, Université Paris 3—Sorbonne Nouvelle]. Available online: https://theses.hal.science/tel-01542960v1 (accessed on 18 July 2025).
- Simon, C. (2021). La catégorie égophorique dans les langues de l’Amdo (Tibet). Bulletin de la Société de Linguistique de Paris, 116(1), 281–326. Available online: https://hal.science/hal-03610593v1/document (accessed on 9 October 2025). [CrossRef]
- Simon, C. (2023). Multilingual lives of Tibetan families in France. Linguistic Minorities in Europe. Available online: https://hal.science/hal-04504883v1/file/Multilingual%20lives%20of%20Tibetan%20families%20in%20France-Final-PUBLIE.pdf (accessed on 18 July 2025).
- Simon, C., & Noûs, C. (2021). The grammaticalization of plurality in the languages of Amdo. Language Contact in the Amdo Sprachbund, Himalayan Linguistics, 20(3), 49–81. [Google Scholar] [CrossRef]
- Skal bzang ‘gyur med & Skal bzang dbyang can. (2002). Zangyu fangyan gailun (A survey of Tibetan dialects). Minzu chubanshe. [Google Scholar]
- Stolz, T., Stroh, C., & Aina Urdze, A. (2009). Ch. 41 varieties of comitative. In A. Malchukov, & A. Spencer (Eds.), The Oxford handbook of cases (pp. 601–608). Oxford University Press. [Google Scholar] [CrossRef]
- Stolz, T., Stroh, C., & Aina Urdze, A. (2013). Comitatives and instrumentals. In M. Dryer, & M. Haspelmath (Eds.), WALS online (v2020.4) [Data set]. Zenodo. Available online: http://wals.info/chapter/52 (accessed on 14 July 2025).
- Sung, K.-M., & Rgyal, L. B. (2018). Colloquial Amdo Tibetan a complete course for adult English speakers (rev. ed.). Routledge. [Google Scholar]
- Tan, S. (2006). The arrival. Hodder Children’s books. [Google Scholar]
- Tournadre, N., & Dorje, S. (2009). Manuel de tibétain standard. L’Asiathèque. [Google Scholar]
- Tournadre, N., & Suzuki, H. (2023). The Tibetic languages: An introduction to the family of languages derived from old Tibetan. Lacito Publications. [Google Scholar]
- Trudgill, P. (1986). Dialects in contact. Blackwell. [Google Scholar] [CrossRef]
- Vokurková, Z. (2017). Epistemic modality in standard spoken Tibetan: Epistemic verbal endings and copulas. Karolinum. [Google Scholar]
- Vokurková, Z. (2022). Grammatical and lexical variation of standard Tibetan between the region of Lhasa and the Tibetan Diaspora. Archiv Orientální, 90, 147–181. [Google Scholar] [CrossRef]
- Ward, S. M. (2015, April 17–18). Style and standardization: A case study of Tibetan family interaction in greater New York. 23rd Annual Symposium about Language and Society (Vol. 58, pp. 152–161), Austin, TX, USA. [Google Scholar]
- Ward, S. M., Chow, F. P. A., & Ni., J. (2022). Topolects in motion: Narrative possibilities for language vitality among mobile Chinese-Canadians. Journal of Linguistic Anthropology, 32(2), 431–452. [Google Scholar] [CrossRef]
- Zeisler, B. (2004). Relative tense and aspectual values in Tibetan languages: A comparative study. Mouton de Gruyter. [Google Scholar]


| Family | Family Member | Recorded Data and Duration |
|---|---|---|
| 1 | Mother-1 (Mo1) | Word list; “Arrival” (14 min. 11 s., with Fa1) Linguistic biography of the family (62 min. 8 s., with Fa1) |
| Father-1 (Fa1) | Word list | |
| Child-1A (Ch1A) | Word list; “Arrival” (8 min. 1 s.) | |
| Child-1B (Ch1B) | Word list | |
| 2 | Mother-2 (Mo2) | Word list; “Arrival” (7 min. 13 s.) Linguistic biography of the family (58 min. 20 s.) |
| Child-2A (Ch2A) and Child-2B (Ch2B) | Word list; “Arrival” (8 min. 20 s.) Linguistic biography (50 min. 32 s.) | |
| 3 | Father-3 (Fa3) | Word list; “Arrival” (21 min. 52 s.) Linguistic biography of the family (44 min. 16 s., with Mo3) |
| Mother-3 (Mo3) | Word list | |
| Child-3 (Ch3) | Word list; “Arrival” (12 min. 27 s.) | |
| 4 | Mother-4 (Mo4) | Word list; “Arrival” (26 min. 26 s.) Linguistic biography of the family (54 min. 26 s.) |
| Child-4 (Ch4) | Word list; “Arrival” (14 min. 47 s.) Linguistic biography (21 min. 37 s.) |
| Written Tibetan | WT Transliteration 3 | Central Tibetic | Amdo Tibetic |
|---|---|---|---|
| ཀ་ | <k> | /k/ | /k/ |
| ཁ་ | <kh> | /kʰ/ (high tone) | /kʰ/ |
| ག་ | <g> | /kʰ/ (low tone) | /k/ |
| ཏ་ | <t> | /t/ | /t/ |
| ཐ་ | <th> | /tʰ/ (high tone) | /tʰ/ |
| ད་ | <d> | /tʰ/ (low tone) | /t/ |
| པ་ | <p> | /p/ | /p/ |
| ཕ་ | <ph> | /pʰ/ (high tone) | /pʰ/ (rare), or /h/ 4 |
| བ་ | <b> | /pʰ/ (low tone) | /p/ (rare), or /w/ 4 |
| ཀ or པ་+ྲ | <k> or <p> + <r> | /ʈ/ | /ʈ/ (rare) or other realizations 4 |
| ཁ་ or ཕ་+ྲ | <kh> or <ph> + <r> | ʈʰ (high tone) | /ʈʰ/ (rare) or other realizations 4 |
| ག་ or བ་+ྲ | <g> or <b> + <r> | ʈʰ (low tone) | /ʈ/ (rare) or other realizations 4 |
| Speaker | Type of Stop | Number of Items | Average VOT (in Rounded s.) | Average Deviation (in Rounded s.) |
|---|---|---|---|---|
| Mo1 | <k, t, p, (retrofl.)> | 14 | 0.03 [−ASP] | 0.008 |
| <kh, th, (ph, retrofl.)> | 24 | 0.07 [+ASP] | 0.015 | |
| <g, d, (b, retrofl.)> | 31 | 0.03 [−ASP] | 0.005 | |
| Fa1 | <k, t, p, (retrofl.)> | 23 | 0.02 [−ASP] | 0.007 |
| <kh, th, (ph, retrofl.)> | 25 | 0.08 [+ASP] | 0.016 | |
| <g, d, (b, retrofl.)> | 25 | 0.02 [−ASP] | 0.009 | |
| Mo2 | <k, t, p, (retrofl.)> | 17 | 0.03 [−ASP] | 0.012 |
| <kh, th, (ph, retrofl.)> | 24 | 0.06 [+ASP] | 0.021 | |
| <g, d, (b, retrofl.)> | 45 | 0.03 [−ASP] | 0.017 | |
| Fa3 | <k, t, p, (retrofl.)> | 49 | 0.025 [−ASP] | 0.01 |
| <kh, th, (ph, retrofl.)> | 37 | 0.07 [+ASP] | 0.02 | |
| <g, d, (b, retrofl.)> | 52 | 0.03 [−ASP] | 0.01 | |
| Mo3 | <k, t, p, (retrofl.)> | 29 | 0.02 [−ASP] | 0.005 |
| <kh, th, (ph, retrofl.)> | 10 | 0.07 [+ASP] | 0.01 | |
| <g, d, (b, retrofl.)> | 26 | 0.03 [−ASP] | 0.01 | |
| Mo4 | <k, t, p, (retrofl.)> | 21 | 0.02 [−ASP] | 0.006 |
| <kh, th, (ph, retrofl.)> | 24 | 0.07 [+ASP] | 0.020 | |
| <g, d, (b, retrofl.)> | 34 | 0.02 [−ASP] | 0.011 |
| Speaker | Type of Stop | Number of Items | Average VOT (in Rounded s.) | Average Deviation (in Rounded s.) |
|---|---|---|---|---|
| Ch1A | <k, t, p, (retrofl.)> | 25 | 0.02 [−ASP] | 0.006 |
| <kh, th, (ph, retrofl.)> | 29 | 0.06 [+ASP] | 0.017 | |
| <g, d, (b, retrofl.)> | 20 | 0.07 [+ASP] | 0.014 | |
| Ch1B | <k, t, p, (retrofl.)> | 17 | 0.02 [−ASP] | 0.007 |
| <kh, th, (ph, retrofl.)> | 21 | 0.07 [+ASP] | 0.016 | |
| <g, d, (b, retrofl.)> | 21 | 0.06 [+ASP] | 0.011 | |
| Ch2A | <k, t, p, (retrofl.)> | 25 | 0.03 [−ASP] | 0.011 |
| <kh, th, (ph, retrofl.)> | 29 | 0.09 [+ASP] | 0.017 | |
| <g, d, (b, retrofl.)> | 29 | 0.04 [−ASP] | 0.013 | |
| Ch2B | <k, t, p, (retrofl.)> | 23 | 0.05 –[−ASP?] 1 | 0.026 |
| <kh, th, (ph, retrofl.)> | 9 | 0.08 [+ASP] | 0.012 | |
| <g, d, (b, retrofl.)> | 26 | 0.04 [−ASP] | 0.01 | |
| Ch3 | <k, t, p, (retrofl.)> | 56 | 0.03 [−ASP] | 0.001 |
| <kh, th, (ph, retrofl.)> | 40 | 0.07 [+ASP] | 0.012 | |
| <g, d, (b, retrofl.)> | 65 | 0.09 [+ASP] | 0.022 | |
| Ch4 | <k, t, p, (retrofl.)> | 21 | 0.03 [−ASP] | 0.011 |
| <kh, th, (ph, retrofl.)> | 25 | 0.08 [+ASP] | 0.02 | |
| <g, d, (b, retrofl.)> | 27 | 0.06 [+ASP] | 0.02 |
| Central Tibetic | Amdo Tibetic | |
|---|---|---|
| Indefinite marker | -ཅིག -ʧiˀ | -ཟིག -zək(a), -sək(a), -ʦək(a) 1 |
| Central Tibetic | Amdo Tibetic | Double Marking | |
|---|---|---|---|
| Mo1 | 11 | 25 | - |
| Mo2 | 31 | 1 | - |
| Fa3 | 60 | 30 | 3 |
| Mo4 | 9 | 59 | 2 |
| Ch1 | 33 | - | - |
| Ch2A + Ch2B | 16 + 27 | - | - |
| Ch3 | 47 | - | - |
| Ch4 | 46 | - | - |
| Central Tibetic | Amdo Tibetic | |
|---|---|---|
| Definite plural | -ཚོ་ -ʦo | -ཚོ་ -zo, -so 1, -ཆབོ་ -ʧʰo, -ʧʰao 1,2 |
| Dual | -གཉིས་ -ɲi, -གཉིས་ཀ་ -ɲika 1 | -གཉིས་ -ɲi, -གཉིས་ཀ་ -ɲika 1 |
| Collective | [not grammaticalized] | -ཅན་གོ ʧɛnko, -རིགས་འ་-rəka 1 |
| Associative | [not grammaticalized] | -ཚང་ -ʦʰaŋ, -saŋ, -zaŋ 1 |
| Central Tibetic | Amdo Tibetic | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| -ʦo | -zo, -so | ʧʰo, -ʧʰao | -ʧɛnko | -rəka | |
| Mo1 | 6 | - | 5 | - | 1 |
| Mo2 | 17 | - | - | - | - |
| Fa3 | 36 | - | 1 | - | - |
| Mo4 | 5 | 1 | 6 | - | - |
| Ch1 | 10 | - | - | - | - |
| Ch2A + Ch2B | 12 + 18 | - | 0 + 1 | - | - |
| Ch3 | 34 | - | - | - | - |
| Ch4 | 17 | - | - | - | - |
| Central Tibetic | Amdo Tibetic | |
|---|---|---|
| Ablative/Translocative | -ནས་-ne | -ནས་ -ni |
| Locative | -ལ་ -la, (rare: -ར་ -ː) 2 | -ན་ -na, -ནས་ -ni 1 |
| Dative/Directive | -ལ་ -la, (rare: -ར་ -ː) 2 | -འ་ -a, , -ː 3 |
| Central Tibetic | Amdo Tibetic | |
|---|---|---|
| Mo1 | 15 | 79 |
| Mo2 | 29 | 43 |
| Fa3 | 80 | 110 |
| Mo4 | 13 | 173 |
| Ch1 | 49 | 7 |
| Ch2A + Ch2B | 31 + 28 | 0 + 3 |
| Ch3 | 67 | 0 |
| Ch4 | 40 | 0 |
| Amdo | ![]() | Stage 1 | ![]() | Stage 2 | ![]() | “Common” | |||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| dat-dir: -a loc: -na, -ni | dat-dir: -a (and -la) loc: -na, -ni, -a (and -la) | dat-dir-loc: -la (and, marginally -a) | dat-dir-loc: -la | ||||||
| “Common” Tibetic | Amdo Tibetic | ||
|---|---|---|---|
| Instrumental | -gi | -gə | |
| Comitative | Associative Case | -taŋ (ɲamtu) | -la, -ra, -ʈa 1 |
| Postposition | ɲamtu, ɲampo | ɲamgə, ɲampe, ʧʰapka |
| Central Tibetic | Amdo Tibetan | ||
|---|---|---|---|
| Equative copula | Ego-participative | jin | jən |
| Ego-authoritative | - | jən.nə.re | |
| Factual | re | re | |
| Sensory inferential | re.ʃaˀ, re.duˀ | jən.taŋ.sək | |
| Existential copula | Egophoric | jøˀ | jo |
| Factual | jo.reˀ | jo.nə.re | |
| Sensory | duˀ | jokə, jokʰə | |
| Sensory inferential | - | jo.taŋ.sək | |
| Central Tibetan | Amdo Tibetan | ||
|---|---|---|---|
| Uncompleted | Egophoric [+dynamic] | V-gi.jøˀ | V-ko |
| Egophoric [−dynamic] | V-nə.jən, -ni | ||
| Factual [+dynamic] | V-gi.jo.reˀ | V-ko.nə.re | |
| Factual [−dynamic] | V-ni.re | ||
| Sensory [+dynamic] | V-gi.duˀ, (V-giˀ) 1 | V-ko.gə | |
| Sensory [−dynamic] | V-kə, V-kʰə | ||
| Completed past | Egophoric | V-jin, (V-pa.jin) 1 | V-aux:cmp-ni, V-aux:cmp-nə.jən, V-aux:cmp-a 2 |
| Factual | V-re, (V-pa.re) 1 | V-aux:cmp-nə.re | |
| Sensory | V-soŋ | V-aux:cmp-tʰa | |
| Perfect | Egophoric | V-jø | V-aux:cmp-jo |
| Factual | V-jo.re | V-aux:cmp-jo.nə.re | |
| Sensory | V-duˀ | V-aux:cmp-jo.kə, V-aux:cmp-jo.kʰə | |
| Sensory Inferential | V-ʃaˀ | V-aux:cmp-sək, V-aux:cmp-zək, |
| Construction with an Epistemic Function | |
|---|---|
| Syntactic construction | [finite clause] བསམ་ “think”-TAME/E |
| [subordinated clause V-TAME/Eego] བསམ་ “think”-TAME/E | |
| Morphological construction | clause mainV-བསམ་ “think”-TAME/E |
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2025 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Simon, C. When Language Maintenance Means Language Shift: Tibetan as an Heritage Language in Amdo Families in France. Languages 2025, 10, 271. https://doi.org/10.3390/languages10110271
Simon C. When Language Maintenance Means Language Shift: Tibetan as an Heritage Language in Amdo Families in France. Languages. 2025; 10(11):271. https://doi.org/10.3390/languages10110271
Chicago/Turabian StyleSimon, Camille. 2025. "When Language Maintenance Means Language Shift: Tibetan as an Heritage Language in Amdo Families in France" Languages 10, no. 11: 271. https://doi.org/10.3390/languages10110271
APA StyleSimon, C. (2025). When Language Maintenance Means Language Shift: Tibetan as an Heritage Language in Amdo Families in France. Languages, 10(11), 271. https://doi.org/10.3390/languages10110271


