In the context of Lao-Zhuang philosophy, the concept of “nature” (自然) can be developed into two core meanings. The first refers to the nature of the Dao, as expressed in phrases such as “The ways of Heaven follow those of the Dao; the ways of the Dao follow what is natural (道法自然)” and “Nature cannot be altered (自然不可易).” The second pertains to the nature of the Zhenren (the True Person), as illustrated in statements like “To assist all things in maintaining their nature (辅万物之自然)” and “Follow the natural course of things without selfish interference (顺物自然而无容私).” All things in heaven and earth possess their own inherent “natural” state, which implies that they reach a harmonious condition when aligned with the Dao. This harmony is not contingent on the distinctions made by cognitive subjects, but instead arises from objective regularity and order. At the same time, it also embodies an aesthetic resonance perceived by the subject. On this basis, the task of Daoist practitioners is to “follow the nature of things” in both understanding and action—meaning they must relinquish subjective assumptions and personal desires, and instead perceive things in their true and unadulterated state. As the Dao De Jing expresses: “That the ten thousand creatures may be restored to their nature (自然). This he does, but dares not act (圣人以辅万物之自然,而不敢为).” Similarly,
Zhuangzi writes: “Let your mind wander in stillness, merge your breath with the vastness, follow the natural course of things, and leave no room for selfish intent (汝游心于淡,合气于漠,顺物自然而无容私焉)” (Competent Emperors and Kings, 应帝王). Thomas, in his exploration of
Zhuangzi’s concept of “transformation,” recognized the profound relationship between nature and the body (
Thomas 2005, pp. 119–20). He emphasized the experiential harmony between the physical self and the natural world as central to
Zhuangzi’s thought.
In addition, Li observed that the “natural” qualities in
Laozi can often be discerned through the frequent use of the prefix “zi- (自),” which denotes an inherent or self-arising quality (
Li 2019, p. 23). Expanding on this, Bao referred to “Zi-X” constructions as expressions of
Zhuangzi’s philosophy of spontaneity (ziran), emphasizing a realm of self-realization rooted in nature—one that encompasses cultivated self-awareness and the aesthetic freedom of both humans and all things (
Bao 2011, p. 45). In this light, the connotation of “nature” (ziran) not only reflects the cosmological and ethical alignment with the Dao but also corresponds formally to a family of expressions using the “zi-” prefix, indicating a being or process that unfolds “as it is.” Representative examples include: “Heaven is naturally high, Earth is naturally thick, and the sun and moon are naturally bright (天之自高、地之自厚、日月之自明),” “All things will transform by themselves (万物将自化),” and “The world will regulate itself (天下将自定).” These expressions underscore a fundamental Daoist insight: true order and transformation emerge not from external imposition but from an inner spontaneity that follows the Dao.
3.1. The Nature of Zhenren Is Based on the Nature of Heaven and Earth as a Template
The kungfu theory of Zhuangzi’s Zhenren (True Person) cultivation follows an absolute orientation of action—that is, taking the Dao as the ultimate guiding principle. This orientation is rooted in the normative or prescriptive meaning of the Dao. The Dao is the foundational and governing principle of all existence; its influence on the world is invisible, subtle, and pervasive. The prescriptive nature of the Dao implies that all things under heaven follow stable patterns of operation and evolution. Each being possesses its own inherent value, namely independent, equal, and in accordance with its own natural course.
Building upon this understanding of the Dao as the prescriptive foundation of all things, Zhuangzi extends this principle to explore the relationship between human beings and the cosmos—what is traditionally referred to as the relationship between Heaven and humanity (天人关系). Zhuangzi’s conception of this relationship encompasses two key dimensions: the separation of Heaven and humanity, and their ultimate unity. The notion of separation itself contains two interpretive directions. First, “Heaven” and “man” represent the way of heaven and the way of human society, suggesting a distinction between two equally valid modes of existence. Second, “Heaven” symbolizes the Dao and vulgarity. In this sense, the two are opposing forces, akin to the tension between truth and illusion. Zhuangzi elaborates on this tension through several conceptual contrasts—such as the Dao-heart versus the ordinary mind, Daoist arts versus utilitarian techniques, Daoism versus vulgarity, and the Zhenren versus the common person. He critiques those who “act according to human constructs and neglect Heaven” (乘人而无天), thereby violating the natural order of the Dao. Against this backdrop, the ideal of the unity between Heaven and humanity emerges as the highest value orientation. This unity evolves from the ontological state of “the Dao is one” (道通为一) to the existential realization embodied by the Zhenren—one who “has the appearance of a human being but possesses a heart as vacant as Heaven” (人貌而天虚).
Laozi and Zhuangzi both distinguish the difference between the Dao of heaven and humanity. In Chapter 81 of the Dao De Jing, Laozi states: “The Dao of Heaven is beneficial but does not harm. The Dao of the sage is to act without contention (天之道,利而不害;圣人之道,为而不争).” Similarly, Zhuangzi elaborates:
“What do we mean by Dao? There is the Dao in the natural way and there is the Dao in the human way. To do nothing and yet command respect is the natural way of Dao while to do things and receive the trouble is the human way of Dao. The ruler should practise the natural way of Dao and the subjects should practise the human way of Dao. There is a world of difference between Dao in the natural way and Dao in the human way. The difference must be clearly distinguished. 何谓道?有天道,有人道。无为而尊者,天道也;有为而累者,人道也。主者,天道也;臣者,人道也。天道之与人道也,相去远矣,不可不察也”.
(Let Be and Let Alone, 在宥)
Both Laozi and Zhuangzi emphasize the crucial distinction between the natural order (Heaven’s Dao) and human constructs (the Dao of humanity), asserting that the Dao of Heaven serves as the foundation and ultimate standard for human conduct. In Zhuangzi, “Heaven” initially stands in opposition to “human,” symbolizing a transcendent order that governs and defines all things. Dao, as such, is referred to as the creator, the ultimate sovereign, and the shaping force behind all existence—concepts that align with the metaphorical meaning of Heaven. Thus, in Zhuangzi’s philosophical framework, “Heaven” becomes a metaphor for the Dao: “as if Heaven is the Dao (如天乃道),” and the Dao encompasses both Heaven and Earth (道兼于天). Within this cosmological structure, three essential relational dyads are examined in connection with Heaven: the relationship between Heaven and human, between Heaven and Earth, and between Heaven and all living things. These interconnections form the ontological and ethical backbone of Daoist cosmology.
In line with this cosmological view, Heaven is regarded as the ultimate standard of all things. But who stands behind the orderly movement and stable state of Heaven and Earth? The sky is in constant motion, the Earth remains still, the sun and moon follow their own trajectories, clouds gather and disperse, and the wind shifts direction, all occurring in a seamless and harmonious rhythm. What accounts for this intricate order? The answer lies in the understanding that Heaven possesses an internal organic structure and operates according to a law of permanence. It is precisely because Heaven embodies the highest orientation of righteousness and natural law that the Zhenren (True Person) in Daoist thought “takes Heaven as their father (以天为父)” and “takes Heaven as their teacher (以天为师).”
From a more holistic perspective, the relationship between humanity and the cosmos is further reflected in the integrated concept of the “Way of Heaven and Earth” and the “virtue of sages” (天地之道,圣人之德也). In the thought of Laozi and Zhuangzi, virtue (德) primarily refers to the Dao inherent in each being. As Laozi says, “Dao gives them birth; virtue nurtures them” (道生之而德畜之). In this sense, every being possesses its own virtue, which signifies its alignment with the Dao—thus indicating that virtue is inseparable from the natural order established by the Dao. It is the Way of Heaven that provides the normative framework for humanity. Zhuangzi writes, “The sage understands the principles of all things according to the beauty of Heaven and Earth” (圣人者原天地之美而达万物之理), revealing that sages model their wisdom and actions on the harmonious patterns of the cosmos. This insight led to the thought of Zhenren doing nothing, which can be interpreted as doing something for human and doing nothing for heaven in the relationship between heaven and human.
The inactivity of the Way of Heaven serves as the fundamental philosophical basis for the non-action of sages, that is, it constitutes the ontological and existential foundation for the cultivation of the Zhenren (True Person). The essence of inaction is not passivity or complete withdrawal, but rather acting in accordance with the natural order—that is, acting in accordance with truth. Within the textual context of
Laozi, wuwei can be specifically understood through concepts such as non-attachment to names (无名), non-interference in worldly affairs (无事), absence of desire (无欲), and transcendence of conventional knowledge (无知). It does not imply doing nothing at all, but rather avoiding excessive or artificial actions that deviate from the nature.
Needham (
1956, p. 48) identified
Zhuangzi as a proto-scientific Daoist philosopher, and pointed out that, in the early Daoist framework with primitive scientific characteristics, wuwei means refraining from actions that violate the laws of nature. On the basis of inaction, the nature of all things—referred to as ziran (自然)—can fully emerge. This includes processes such as self-transformation (自化), self-correction (自正), self-enrichment (自富), and self-simplicity (自朴). In
Zhuangzi’s philosophical system, individuals can attain self-cultivation and contentment—becoming self-righteous, self-satisfied, self-comfortable, and ultimately carefree—precisely by doing nothing that contradicts the Dao. The nature of human beings, in this sense, is the return to one’s original nature, which reflects the unity of human and Dao, and it embodies a mode of existence in harmony with the cosmos.
3.2. The Nature of Zhenren Can Be Called to the Vast and the Subtle 致广大而尽精微
The vast realm of the Zhenren (True Person) mirrors the boundless expanse of the Dao, and it can be specifically articulated through four key concepts: Da (大, greatness), Quan (全, wholeness), Bei (备, completeness), and Zu (足, sufficiency). The Zhenren embodies cosmic vastness and magnanimity (bo da 博大), manifests the plenitude and harmony of Heaven and Earth (bei yu tiandi 备于天地), adheres firmly to the Dao with perfected virtue (zhi dao er de quan 执道而德全), and achieves innate fulfillment through non-intervention (wu shi er xing zu 无事而性足).
First, within the context of
Laozi and
Zhuangzi, Da (大) primarily denotes the vastness of the Dao and the expansive realm of the Zhenren (True Person). The term Da is illustrated by the phrase: “The Dao is great, Heaven is great, Earth is great, and the ruler is also great” (道大,天大,地大,王亦大), emphasizing the cosmic magnitude shared by all these entities. Li argues that the name Da reflects the fundamental inclusiveness of the Dao—that the Great Dao is called “great” because it encompasses all potentialities hidden within all things; it is “great” because it generates all beings; and it is “great” because it preserves the values of all things (
Li 2015, p. 132). Similarly, the great realm of the Zhenren is expressed in the notion of the ancient great person—gu zhi bo da zhen ren (古之博大真人)—emphasizing boundless wisdom and magnitude. This focus on the wholeness and completeness of both Dao and Zhenren is a hallmark of
Zhuangzi’s philosophy. As Martin Buber insightfully explains, knowledge cannot arise from a fragmented state; only the whole person, undivided and inseparable from the world, can truly know. Such a person perceives the world without falling into a confrontational dualism between subject and object. Knowledge, therefore, exists only in the unity of the whole. In Buber’s words, “Unity is knowledge” (
Buber 1991, p. 98).
Second, the original meaning of Quan (全) is integrity and wholeness, which further extends to notions of being intact, complete, and pure. In Zhuangzi’s philosophy, the concept of wholeness is developed along two main themes: the wholeness of the Dao and the wholeness of the Zhenren (True Person). The wholeness of the Dao is often referred to as the great perfection of Heaven and Earth (tiandi da quan 天地大全), signifying the complete and harmonious order of the cosmos. Correspondingly, the integrity of the Zhenren is expressed through three dimensions: the integrity of virtue (de quan 德全), the integrity of mind or spirit (shen quan 神全), and the integrity of the body (xing quan 形全).
Third, the original meaning of Bei (备) refers to the quiver used to hold arrows, symbolizing fullness and readiness. From this concrete image, the concept extends to signify preparedness and completeness. In the context of Dao, this readiness is described as the great preparation (da bei 大备), reflecting that “everything is complete when viewed from the perspective of the Dao” (以道泛观而万物之应备). Correspondingly, the preparedness of the Zhenren is expressed in the notion that the ancient sages were perfectly equipped and complete (gu zhi ren bei 古之人备).
Fourth, the original meaning of Zu (足) generally refers to the hooves or paws of animals, as well as the roots or supporting bases of plants and objects. From this concrete image, its meaning extends to signify sufficiency, contentment, and completeness. This original sense clearly explains the state-oriented concept of being “footed” and contentment as described by Zhuangzi—that is, taking the Dao as the foundation represents the nature of being “footed” (zu). A concrete expression of the Dao’s sufficiency is found in the phrase: “The world is full without desire” (无欲而天下足), highlighting that true contentment arises from the absence of craving. The Zu of the Zhenren is especially embodied in their deep sense of contentment. Both Laozi and Zhuangzi use several expressions to illustrate this contentment, such as the following: “He who has once known the contentment that comes simply through being content, will never again be otherwise than contented” (知足之足常足矣), and “A contented person does not burden themselves with profit” (知足者不以利自累). The contentment of the Zhenren is grounded in a profound understanding of self-sufficiency; thus, they experience no sense of lack or deficiency, nor do they feel compelled to artificially compensate for any so-called innate shortcomings. Simultaneously, without a strong desire to possess born from deficiency, they remain free from being ensnared by material desires.
The subtle realm of the Zhenren mirrors the subtle realm of the Dao, and it can be specifically articulated through four key concepts: Xu (虚, vacuity), Kong (空, emptiness), Tong (同, unity), and Yi (一, oneness). These terms reflect different dimensions of the Zhenren’s alignment with the Dao: they embody celestial vacuity in appearance (ren mao tian xu 人貌天虚), infuse physical form with cosmic emptiness (xing chong kong xu 形充空虚), merge with the Great Thoroughfare (tong yu da tong 同于大通), and ultimately achieve oneness with Heaven (yu tian wei yi 与天为一).
First, Xu (虚), in the context of Zhuangzi, refers to the fundamental state of the Dao: “唯道集虚” (“Only the Dao gathers in vacuity”). This concept unfolds into both the emptiness of the Dao and the emptiness of the Zhenren. At its core, the Xu of the Dao signifies a state of vital emptiness that remains open and responsive: “气也者,虚而待物者也。唯道集虚” (“Qi is emptiness that awaits all things; only the Dao gathers in vacuity”). Correspondingly, the Xu of the Zhenren is described as “其为人也真。人貌而天虚,缘而葆真,清而容物” (“He is authentic; he has the appearance of a person but a heart as empty as the heavens. He follows the natural course and preserves his true nature; he is pure and accommodating to all things”). This Xu represents the Zhenren’s ability to empty the heart of obsession, allowing one to perceive and respond to the world with clarity and receptivity.
Second, the original meaning of Kong (空) refers to the emptiness of a hole, concrete and physical in nature. Over time, it evolved to signify abstract emptiness or void, particularly in the context of Buddhist philosophy, where it conveys the idea of “emptiness of inherent nature through dependent origination” (yuanqi xingkong 缘起性空). However, in the context of Zhuangzi, Kong does not mean absolute nothingness. Rather, it signifies an emptiness that is full of potential—an emptiness that contains all possibilities. It is precisely through Kong that boundless openness and transformation become possible. Thus, emptiness is not a negation but the precondition for infinity; only in emptiness can true freedom and limitless becoming emerge.
Third, the original meaning of Tong (同) is association or convergence, which later extends to signify similarity, sameness, or unity. In the context of Zhuangzi, the notion of Tong is developed through the parallel concepts of the Dao’s “sameness” and the Zhenren’s “sameness.” For Dao, Tong manifests in terms such as Tongde (同德, sharing the same virtue) and Tongdao (同道, walking the same path), suggesting harmony and resonance with the fundamental principles of the cosmos.
Fourth, Yi (一) as an abstract concept represents not only the most subtle point of origin or an individual unit but also a state of unified wholeness. In Zhuangzi’s philosophy, it conveys the fundamental idea that “the Dao is One” (道通为一). Scholar Bao interprets this Oneness of Dao as the intimate interconnection between all forms of existence, where both self and other, subject and object, are forgotten and transformed within the broader environment. This reflects an aesthetic pursuit of harmony between humanity and nature, as well as a critique of the alienation between the two brought about by science and technology. More specifically, the Oneness of Dao in Zhuangzi implies the transcendence of opposites such as life and death, being and non-being, right and wrong, dissolving all relative distinctions and enabling a holistic vision of heaven and earth. On this basis, the Zhenren (True Person) can “embrace the One” (抱一), “become one with Heaven” (与天为一), and “regard all things as one” (将磅礴万物以为一). In essence, the Zhenren lives in constant immersion within the totality of Dao, effortlessly aligned with its unity and infinite transformation.