The Flowing Pantheon: A Study on the Origins of the Wutong Deity and the Five Road Deities of Wealth, with a Discussion on the Pluralistic Harmony of Daoism
Abstract
1. Introduction
- (1)
- The Mountain Spirit/Demon Theory. This school of thought posits that the Wutong deity originated from indigenous Chinese beliefs in mountain spirits, particularly those related to the Shanxiao (山魈) legends of the south. Hong Mai, in his Yijian Zhi (夷堅志), explicitly defined the Wutong as “monstrous beings of wood and stone, such as Kui (夔), Wangliang (罔兩), and Shanxiao,” noting their characteristic of “metamorphic bewitchment (Hong, Mai. Xinbian Fenlei Yijian Zhi (新編分類夷堅志). Japanese Cabinet Library edition. Ren Collection (壬集), juan 4, p. 10.).” Lu Can (陸粲) of the Ming dynasty further emphasized this connection in his Gengsi Bian (庚巳編), stating that the Wutong are “old demons of the deep mountains, of the same kind as Shanxiao and Muke (木客),” and added, “The Yijian Zhi says: ‘One is called the one-legged Wutong (獨腳五通).’ I believe this is the same as the one-footed Kui mentioned in the Zuo Zhuan (左傳) (Lu, Can. Gengsi Bian (庚巳編). 1617 ed., Juan 5, p. 1).” This perspective has been adopted and expanded upon by modern scholars. Ursula-Angelika Cedzich (1995) argues that “from the beginning both terms denoted the same kind of spirits—the ancient Shan-hsiao,” suggesting that these spirits were later adopted into the Buddhist system (Cedzich 1995). Richard von Glahn’s monograph, The Sinister Way: The Divine and the Demonic in Chinese Religious Culture (2004), also extensively discusses the Wutong cult, noting: “Buddhist theologians and Daoist sorcerers thus invariably associated the Wutong with diabolical Shanxiao. In the popular mind, too, the Wu-tong, especially in the personae of Wulang (五郎) and the ‘one-legged Wutong,’ were indeed identified with the Shanxiao.” (Von Glahn 2004, p. 186). The book also links the Wutong to the Five Epidemic Ghosts (五方疫鬼) and Five Pestilence Emissaries (五瘟使者), arguing that the Wutong deity evolved from a Demon into a Deity. While this theory is compelling, its primary reliance on later-period sources and associative links leaves its evidentiary foundation for the deity’s ultimate origin insufficient.
- (2)
- The Buddhist “Five-Supernatural-Powers Immortal” (五通仙人) Theory. Proponents of this view argue that the name and some divine abilities of the Wutong deity were adapted from the Buddhist concept of the “five supernatural powers” (pañcābhijñā). A poetic line by Shi Jianwu 施肩吾 (style name Huayangzi 華陽子) of the Song dynasty, “The Wutong was originally a vassal of Buddhism,”1 first established the connection between the Wutong and Buddhism. Jia Erqiang 賈二強 (Jia 2003) systematically argued for the view that the Wutong deity evolved from the Buddhist “Five-Powers Immortal,” suggesting that this concept was gradually integrated into folk belief along with the process of Buddhist secularization (Jia 2003). Pi Qingsheng 皮慶生 (Pi 2008) endorsed this view (Pi 2008). Luo Bing 羅兵 and Miao Huaiming 苗懷明 (Luo and Miao 2020), however, disagreed with this conclusion, proposing that the Wutong belief has an alternative origin, but did not elaborate further on this point (Luo and Miao 2020).
- (3)
- The Personification of the Five Elements Theory. This theory suggests the deity originated from the personification of the Five Elements (五行Wuxing) philosophy, a view traced back to the Northern Song scholar Li Gou (李覯) by the Qing scholar Quan Zuwang (全祖望), who quoted Li’s record: “The idea that the Wutong are the gods of the Five Elements originates from Li Xujiang (李盱江)… ‘The land of Jiangnan is hot and humid, prone to pestilence… It is said that the Wutong have power in such matters… This is because epidemics are fundamentally caused by the malevolent Qi of the Five Elements, and the Wutong, as the gods of the Five Elements, are thus able to wield control over them to determine life and death.’“ (Quan, Zuwang. Jieqi Ting Ji Waibian (鮚埼亭集外編). Sibu Congkan edition. Juan 47, entry “Za wen mu (雜問目),” p. 32). Ding Xiqin 丁希勤 (Ding 2009) also supported this theory, further associating it with the five viscera (五臟) and considering the deity “a theological symbol of the human body’s five viscera and six bowels.” (Ding 2009)
2. Discussion
2.1. The Reconstruction of the Godhead: Inheritance and Derivation
2.1.1. The Lineage of the Wealth Deity
2.1.2. The Cultural Decoding of the “Licentious” Characteristic
The woman said: “Formerly, when I was alone, a yakṣa over ten feet tall, very strange, leaped down from the roof into my chamber and said to me, ‘Do not be afraid.’ Then he took me and ran to the stupa.”(from Xuanshi Zhi)5
The senior official Du Wan’s elder brother was a county sheriff in Lingnan. On his way to his post, his wife contracted a virulent miasma and died within a few days… Upon his return north, he went to the rock to retrieve his wife’s remains. When he looked into the cavern, only the reeds were still there… Further up the rock was a path, which he followed for over a hundred steps to a stone grotto. Inside, his wife was naked, her features so savage as to be unrecognizable. She held a child in her arms, and beside her was another child, resembling a rākṣasa. Only after being called repeatedly did she awaken. Unable to speak, she drew on the ground with her hand, writing: “I was reborn and captured by a yakṣa. These two children are the ones I have borne.”(from Guangyi Ji)6
In a county near Ruzhou, fifty years ago, a villager lost his daughter. Several years later, she suddenly returned home, saying that she had initially been taken away in her sleep by a creature. When she awoke, she found herself in an ancient pagoda with a handsome man, who said: “I am a celestial being, and it is fated that I should take you as my wife for a certain period. Do not be suspicious.” He also warned her not to peek outside. Twice a day, he would descend to fetch food, which was sometimes still warm. After several years, the woman waited for him to leave and secretly peeked out. She saw him soaring through the air, with fiery hair, blue skin, and ears like a donkey’s. Upon landing, he reverted to human form. The woman was terrified and drenched in a cold sweat. When the creature returned, he sensed her fear and said: “You have peeked at me. I am in truth a yakṣa, and you and I share a karmic bond. I will never harm you.”(from Youyang Zazu)7
2.2. The Confusion and Misreading of Terminology: The Renaming of the Deity
2.2.1. Wutong and Wudao
In the past, Zhang Judao (張居道), a governor of Wenzhou… suddenly fell gravely ill, became mute, and subsequently died, though his heart remained warm. The family did not bury him immediately. After three nights, he revived, sat up, and asked for food. Relatives and neighbors, near and far, rushed to see him, and Judao recounted his experience:… An emissary presented a document, and King Yama called out the name… The King then ordered the Wudao Dashen to check the records of transformations.8
At the time of Princess Jiang’s passing, the Celestial Emperor holds flowers, awaiting to welcome her spirit… I command you the subordinate scribe-official of the underworld. The Wudao Dashen, and the officials of the territories: Princess Jiang’s funerary garments, valuables, and personal belongings shall not be detained at any place they pass. If there is any detention or questioning, may shatter your bodies and heads like the branches of an Aśoka tree in Sahāloka.9
With one mind, we respectfully invite: the dharma-realms of the ten directions, the six destinies and four modes of birth, the Son of Heaven Yama, the Lord of Mount Tai, the Celestial and Terrestrial Bureaus, the controllers of destiny and records, the lads of transgression and merit, the good and evil officials of the underworld, the General of the Five Paths, and the emissaries of pestilence. May all, by the power of the Three Jewels, universally descend upon this ritual space (daochang), partake in the goodness of the precepts, and bear witness to this meritorious deed.11
Furthermore, for those who perform good deeds, a white lotus flower will bloom from their mouths, its fragrance pervading [the courts of] the Lord of Mount Tai and the General King of the Five Paths, who always follow the King’s [Yama’s] teachings and are able to determine good and evil.13
If one wishes to save a life whose fated time has come, one may make special offerings to King Yama and the General of the Five Paths, and thereby have the name struck from the register of death and added to the register of life.14
The General of the Five Paths is of a fierce nature, / His golden armor gleams, his sword’s light flashes. / Attended by millions on his left and right, / All are swift of hand and foot. / His shouts are like the startling crash of thunder, / His angry glare like the dazzling flash of lightning. / Some have their bellies split and hearts torn out, / Others have the skin flayed from their faces. / Though Mulian is a saint, / His soul is also shaken with terror at the sight. / Mulian weeps, thinking of his dear mother, / His supernatural powers as swift as wind and clouds. / If one asks of the critical posts in the netherworld, / None surpasses this great general. / Lances are arrayed on his left and right, guarding the great path, / Staffs are stood up to the east and west, by more than ten thousand men. / Even if one casts one’s gaze to the southwest, / One sees the imposing Deity of the Five Paths. / Guarding this road for countless kalpas, / He determines the punishments for armies of souls.16
We request from the Celestial Bureau an edict for the Lord under the command of the Wudao Dashen of Mount Tai, one person, and one hundred and twenty generals.17
At that time, the Heavenly Worthy of Salvation from Suffering, displaying great compassion, to eliminate all sinful karma for all sentient beings and to save them from perdition, ordered the performance of fasting rituals and the giving of alms, to widely establish merit and virtue and to cultivate vast fields of blessings. He summoned the dragon-kings and earth spirits, the kings of the four Brahma heavens, the asura kings, the various celestial emperors, the Son of Heaven Yama, the Lord of Mount Tai, the controllers of destiny and records, the Wudao Dashen, and the wardens of the prisons. All came to respectfully pay homage, kowtowing and prostrating themselves.(from Taishang Jiuku Tianzun Shuo Xiaoqian Miezui Jing 太上救苦天尊說消愆滅罪經)18
The Master ascends the platform, offers incense, and the officiating minister announces… We burn incense and report to… the Great Emperor of Fengdu of the Northern Yin and Mysterious Heaven, the Great Emperor Fusang of the Eastern Glow and Vermilion Forest, the True Lords of the Ten Halls of the Spring of Gloom, the underworld officials of the Nine Tumuli and Six Caverns, the great deities of the Four Seas, Four Great Rivers, Three Rivers, and Nine Streams, the great deity of the Obscure and Cold Waters, and the Wudao Dashen.(from the Lingbao Lingjiao Jidu Jinshu 靈寶領教濟度金書)19
The Luminous Treasure Talisman of the Supreme Eastern Green Forest Palace of the Great Sovereign of Myriad Blessings, which engenders virtue from the Eastern Florescence Green Palace, proclaims to the ten directions of the infinite worlds, the Three Officials, Nine Bureaus, one hundred and twenty offices, the inspector-officials of the Five Emperors, the Bureaus of the Mounts of Fengdu, the Nine Hells of the Spring of Gloom, the Wudao Dashen of the Obscure and Cold Waters, the officials of the river sources, and the masters of the gloomy passes, to deliver the deceased soul of So-and-so, to release them from the hells, to pardon their transgressions and faults, to wash away their grievances, so they may be reborn in the Eastern Heaven of the Great Sovereign of the Yellow Aeon, in accordance with the command.(from Shangqing Lingbao Dafa 上清靈寶大法)20
(The Prince) mounted his horse and, with Chandaka, rode several tens of li. Suddenly, he saw the master, the Wudao Dashen, named “Benshi” (賁識), who was exceedingly fierce and strong. He held a bow in his left hand, an arrow in his right, and wore a sharp sword at his waist. He resided at a crossroads of three paths: the path of heaven, the path of humans, and the path of the three evil destinies. This is where the souls of the dead must pass. The Prince approached and asked, “Which path should I follow?” Benshi, terrified, dropped his bow, released his arrow, unfastened his sword, and hesitatingly pointed to the path of heaven, saying, “This is the path to follow.”21
2.2.2. ”Banzhi” and “Ban-zhi”
- (1)
- Phonetic Substitution: In Middle Chinese, the pronunciation of “Banzhi” (半支) was identical to that of “Ban-zhi” (半肢), meaning “half-limbed.” For an ordinary folk believer, when hearing a deity called “Banzhi” or “Banzhijia,” the obscure transliteration “Banzhi (半支) “ was far less comprehensible and memorable than the visually evocative “Ban-zhi (半肢) “, which could directly form an image in the mind. This homophony is not merely a modern speculation but is firmly grounded in historical phonology. According to the phonological system of the Guangyun (廣韻), the authoritative rime dictionary of the Song dynasty which reflects late Middle Chinese pronunciation, both characters belong to the same phonological category: level tone (平聲 pingsheng), zhi rime (支韻), and the zhang initial group (章母). Modern reconstructions of Middle Chinese pronunciation by various prominent linguists, including Bernhard Karlgren, Wang Li (王力), and Li Fanggui (李方桂), consistently assign identical phonetic values to both characters (e.g., reconstructed as tśie or tɕie). This provides empirical linguistic evidence that “Banzhi” (半支) and “Ban-zhi” (半肢) were indistinguishable in the speech of the Tang and Song dynasties. Thus, an unconscious phonetic substitution likely occurred in oral transmission.
- (2)
- Semantic Concretization: The term “half-limbed” directly points to physical incompleteness. In indigenous Chinese legends of spirits and monsters, one-footed beings like Kui (夔) from the Classic of Mountains and Seas (Shanhai Jing) were already familiar archetypes. This pre-existing visual prototype of one-legged monsters in the native culture provided fertile ground for the concretization of the term “Ban-zhi (半肢).” Once people began to understand this deity through the lens of “half-limbed,” he was naturally imagined as a being with only half of his limbs, most intuitively represented as being one-legged.
- (3)
- Textual Corroboration: This deduction perfectly explains why scholars of the mountain spirit theory fixated on the “one-legged” feature and linked it to the Shanxiao. Their observation was correct—the Wutong deity indeed had a popular one-legged image; their attribution, however, was mistaken. They failed to realize that this one-legged image was not derived from the Shanxiao itself but was the product of a phono-semantic misinterpretation of a Buddhist deity’s name. It should be noted that the Shanxiao described in the Classic of Mountains and Seas (Shanhai Jing) does not have the image of being one-footed.
2.2.3. The Possible Impetus from Wudao to Wutong
2.3. The Derivation of the Pantheon and the Openness of the Daoist Divine System
2.3.1. Genealogy Derivation: From Wutong and Wuxian to the Five Road Gods of Wealth
2.3.2. The Flowing Pantheon: The Pluralistic Harmony of Daoism
3. Conclusions
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Conflicts of Interest
Abbreviations
| CBETA | Comprehensive Buddhist Electronic Text Archive 電子佛典集成 |
| T | Taishō shinshū daizōkyō 大正新修大藏經 |
| X | Wanzi Xuzang Jing 卍續藏經 |
| 1 | Ye, Tinggui. Hailu Suishi (海錄碎事). 1598 ed. Juan 13, entry “Fojia nu,” p. 25: 施肩吾寺宿,為五通所撓,作詩云:“五通本是佛家奴,身著青衣一足無。” |
| 2 | (Halbwachs [1925] 1992) Halbwachs argues that memory is not purely individual; it is always shaped and constructed by social groups. The “sudden” emergence of a belief is often not a creation ex nihilo, but rather a recombination and reactivation of existing memory elements within a new social framework. Applying this theory to the explosive growth of the Wutong deity cult, it becomes necessary to identify a contemporaneous and popular belief resource that could have provided the framework for its attachment. |
| 3 | See (Coomaraswamy 1993). This seminal work on the Yakṣa cult elaborates on the profound connections between Yakṣas, water, fecundity, and wealth. |
| 4 | Amoghavajra (trans.). Da Yaocha Nü Huanxi Mu Bing Aizi Chengjiu Fa (The Dharma for Accomplishment through the Great Yakṣiṇī Hārītī and Her Beloved Son). CBETA, T21, no. 1260, p. 286a. The Chongbian Zhutian Zhuan (重編諸天傳), juan 2, “Biography of the Goddess Hārītī,” composed by the Song dynasty monk Xingting, states: “The Xianzheng Lun says: ‘As for the Mother of Demons (Hārītī), her father’s name was Huanxi (Joy), her husband’s name was Yuanmanjuzu Yakṣa (Perfectly Complete Yakṣa), her elder sister’s name was Zhini, and her younger sister’s name was Monibo. The Mother of Demons gave birth to one thousand sons.’” 《顯正論》云:“鬼子母,父名歡喜,夫名圓滿具足藥叉,姉名炙匿,妹名摩尼鉢。鬼子母生一千子。” (CBETA, X88, no. 1658, p. 431c12-13) |
| 5 | Li, Fang. Taiping Guangji (Extensive Records from the Taiping Era). Siku Quanshu edition. Juan 356, entry “Zhu Xian nü,” pp. 4–5: 女曰:“某向者獨處,有夜叉長丈餘,甚詭異,自屋上躍而下,入某之室,謂某曰:‘無懼我也。’即攬衣馳去,至浮屠上。”(出《宣室志》) |
| 6 | Ibid., juan 356, entry “Du Wan (杜萬),” p. 5: 杜萬員外,其兄為嶺南縣尉,將至任,妻遇毒瘴,數日卒。……及北歸,方至巖所,欲收妻骸骨,及觀坎穴,但葦尚存。……會上巖有一徑,某試尋行百餘步,至石窟中,其妻裸露,容貌猙獰,不可復識。懷中抱一子,子旁亦有一子,狀類羅剎,極嘑方寤。婦人口不能言,以手畫地書云:“我頃重生,為夜叉所得。今此二子,即我所生。”(出《廣異記》) |
| 7 | Ibid., juan 357, entry “Qiu Ru (丘濡),” p. 4: 汝州傍縣,五十年前,村人失其女,數歲忽自歸,言初被物寐中牽去,倏止一處,及明,乃在古塔中見美丈夫,謂曰:“我天人,分合得汝為妻,自有年限,勿生疑懼。”且誡其不窺外也。日兩返下取食,有時炙餌猶熱。經年,女伺其去,竊窺之,見其騰空如飛,火髮藍膚,磔耳如驢,及地,方乃復人焉。女驚怖汗洽。其物返,覺曰:“爾固窺我,我實夜叉,與爾有緣,終不害爾。”(出《酉陽雜俎》) |
| 8 | Dharmakṣema (trans.). Jinguangming Jing (Suvarṇaprabhāsa Sūtra). CBETA, T16, no. 663, p. 358c: 昔溫州治中張居道……卒得重病,絕音不語,因爾便死,唯心尚暖。家人不即葬之。經三夜便活,起坐索食。諸親非親、隣里遠近聞之,大小奔起,居道即說由緣:……使人即過狀,閻王唱名出見。……王即帖五道大神檢化形案。 |
| 9 | As cited in (Tian 2020) 王妃命終之時,天帝抱花,候迎精神,大權[倚]柱,接待靈魂,勑汝地下女青詔書。五道大神、司域之官:江妃所䝴衣資雜物、隨身之具,所徑之處不得訶留。若有留詰,沙訶樓陁碎汝身首如阿梨樹枝。 |
| 10 | The original text reads: “On the thirteenth day, jiaxu, of the first month of the guihai year, the thirteenth year of the Zhanghe era, the bhikṣu Guoyuan respectfully informs the Wudao Dashen. The Buddha’s disciple Xiaozi, who upheld the Five Precepts and diligently cultivated the Ten Good Deeds, passed away on the sixth day of this month. As she traverses the five paths, she may go wherever she is destined… There must be no obstruction or delay. Swiftly, swiftly, as the statutes and ordinances command!” (章和十三年水亥歲正月任(壬)朔十三日甲戌,比丘果願敬移五道大神。佛弟子孝姿持佛五戒,專修十善,以此月六日物故,逕(經)涉五道,任意所涉。……不得奄遏停留,急急如律令。) National Cultural Heritage Administration, Office for the Study of Ancient Documents, et al. (eds.). Tulufan Chutu Wenshu (Excavated Documents from Turpan). Wenwu Chubanshe, 1981. Vol. 2, p. 61. |
| 11 | Huisi. Shou Pusa Jie Yi (Rites for Receiving the Bodhisattva Precepts受菩薩戒儀). CBETA, X59, no. 1085, p. 351a: 一心奉請:十方法界、六道四生、閻羅天子、泰山府君、天曹地府、司命司祿、罪福童子、善惡冥官、五道將軍、行病使者,竝願承三寶力,普降道場,同沾戒善,證明功德。 |
| 12 | Azhaboju Yuanshuai Dajiang shang Fotuoluoni Jing Xiuxing Yigui (阿吒薄俱元帥大將上佛陀羅尼經修行儀軌), juan 2, translated by Śubhakarasiṃha of the Tang dynasty: “Now I wish to speak the verses of this mantra, so that my wishes may be fulfilled as desired. All you ghosts and spirits who dwell above, below, in the east, south, west, north, and the four intermediate directions, I now retain you. You shall assemble and follow my command… The Southern Dipper who ordains birth, the Northern Dipper who ordains death, the Celestial Bureaus and Celestial Prefectures, the Lord of Mount Tai, the Wudao Dashen, the Great King Yama, the lads of good and evil, the controllers of destiny and records, the ghosts and spirits of the six destinies, the kings of mountain spirits, sea spirits, wind spirits, tree spirits, water spirits, and metal spirits, now listen all!” 阿吒薄具元帥大將上佛陀羅尼經修行儀軌. 卷2:“今者我欲說此呪章句,使我所願如意成吉。一切諸鬼神等上方下方、東方南方西方北方、四維住者,我今留汝,汝當集會,隨我所使……南斗注生、北斗注殺、天曹天府、太山府君、五道大神、閻羅大王、善惡童子、司命司錄、六道鬼神、山神王、海神王、風神王、樹神王、水神王、金神王,今皆明聽。” (CBETA, T21, no. 1239, pp. 194c23–195a12) (唐)不空譯. 佛說金毘羅童子威德經:“世尊!若欲修行人慈心濟地獄苦,取井花水三升,淨椀中盛之。晨旦取柳枝鞭水,誦前呪一百二十八遍,水盡即取藥燒七丸,一切受罪眾生悉乘蓮華化生常得安樂,地獄枯竭長無罪人,閻羅王、五道大神、太山府君、一切冥官業道,並悉生天。” (CBETA, T21, no. 1239, pp. 194c23–195a12) Fo Shuo Jinpiluo Tongzi Weide Jing (佛說金毘羅童子威德經), translated by Amoghavajra of the Tang dynasty: “World-Honored One! If a practitioner wishes, with a compassionate mind, to relieve the suffering of the hells, they should take three sheng of ‘well-flower water’ and place it in a clean bowl. At dawn, they should take a willow branch, whip the water, and recite the preceding mantra one hundred and twenty-eight times. When the water is gone, they should take the medicine and burn seven pills. All sentient beings undergoing punishment will be reborn on lotus flowers and attain constant peace and happiness. The hells will be exhausted and forever emptied of sinners. King Yama, the Wudao Dashen, the Lord of Mount Tai, and all underworld officials of the karmic paths will all be reborn in the heavens.” 佛說金毘羅童子威德經:“世尊!若欲修行人慈心濟地獄苦,取井花水三升,淨椀中盛之。晨旦取柳枝鞭水,誦前呪一百二十八遍,水盡即取藥燒七丸,一切受罪眾生悉乘蓮華化生,常得安樂,地獄枯竭,長無罪人,閻羅王、五道大神、太山府君、一切冥官業道,並悉生天。” (CBETA, T21, no. 1289, p. 371b13-19) |
| 13 | Amoghavajra. Yanluo Wang Gong Xingfa Cidi (The Sequential Rites for the Propitiation of King Yama). CBETA, T21, no. 1290, p. 374a: 又有作善之者,白蓮花從口開敷,其香普薰太山府君、五道將軍王,常奉王教,能定善惡。 |
| 14 | Ibid., p. 376. a28-b2: 若欲拔濟正報之命者,可別供焰羅王、五道將軍,即得削死籍付生籍。 |
| 15 | Li, Fang. Taiping Guangji. Juan 297, entry “Danqiuzi,” p. 5: 道者,天帝,總統六道,是謂天曹。閻羅王者,如人天子;太山府君如尚書令錄;五道神如諸尚書。 |
| 16 | Da Muganlian Mingjian Jiu Mu Bianwen (The Story of Mulian Rescuing His Mother from the Underworld). CBETA, T85, no. 2858, p. 1309b: 五道將軍性令惡,金甲明皛劍光交錯。左右百萬餘人,總是接飛手腳。叨譀似雷驚振動,怒目得電光耀鸖。或有劈腹開心,或有面皮生剝。目連雖是聖人,亦得魂驚膽落。目連啼哭念慈親,神通急速若風雲。若聞冥途刑要處,無過此個大將軍。左右攢槍當大道,東西立杖萬餘人。縱然舉目西南望,正見俄俄五道神。守此路來經幾劫,千軍萬眾定刑名。 |
| 17 | Du, Guangting. Taishang Xuanci Zhuhua Zhang (Chapters on the Proclamation of Mercy and Assistance in Transformation by the Most High). Zhengtong Daozang edition. Juan 5, entry “Santian qingming zhang,” p. 2: 上請天曹勑太山五道大神門下君一人,官將百二十人。 |
| 18 | Taishang Jiuku Tianzun Shuo Xiaoqian Miezui Jing. Zhengtong Daozang, Dongxuan Section, p. 1: 爾時,救苦天尊設大慈悲,為諸眾生滅除一切罪業,救拔沈淪,即令修齋佈施,廣建功德,大起福田,召請天龍地祇、四梵天王、阿修羅王、諸天帝主、閻羅天子、泰山府君、司命司錄、五道大神、獄中典者,各恭敬禮拜,稽首叩顙。(《太上救苦天尊說消愆滅罪經》) |
| 19 | Ning, Quanzhen. Lingbao Lingjiao Jidu Jinshu. Juan 106, entry “Keyi Lichengpin Mingzhen Zhai—Liandu Yi,” p. 2: 法師陞座,祝香,具位臣某焚香奏啓……北陰玄天酆都大帝、東霞丹林扶桑大帝、泉曲十殿真君、九壘六洞諸司冥官、四海四瀆三江九河溟泠大神、五道大神。(《靈寶領教濟度金書·科儀立成品明真齋·煉度儀》) |
| 20 | Ning, Quanzhen; Wang, Qizhen. Shangqing Lingbao Dafa. Zhengtong Daozang, Zheng Yi Section, Juan 45, entry “Zhaifa Fuzhuan Men,” pp. 5–6: 上東青林太皇萬福道宮,東華青宮生德開光寶符,告下十方無極世界三官九府、百二十曹、五帝考官,酆都嶽府泉曲九幽溟冷五道大神、河源水官、冥關主者,拔度亡過某等,出離地獄,原赦罪尤,蕩釋冤愆,上生東方太皇黃曾之天,一如告命。(《上清靈寶大法》) |
| 21 | Zhiqian (trans.). Taizi Ruiying Benqi Jing. CBETA, T03, no. 185, p. 475c: (太子)即起上馬,將車匿,前行數十里,忽然見主五道大神,名曰”賁識”,最獨剛強,左執弓,右持箭,腰帶利劍,所居三道之衢:一曰天道,二曰人道,三曰三惡道,此所謂死者魂神,所當過見者也。太子到問:”何道所從?”賁識惶懅,投弓、釋箭、解劍、逡巡,示以天道,曰:”是道可從。” |
| 22 | Anonymous (Ming dynasty). Soushen Ji (搜神記). Zhengtong Daozang edition. Juan 2, “Wusheng Shimo” (五聖始末 The Story of the Five Saints), p. 18: 五顯公之神在天地間,相與為本始。至唐光啟中,乃降於茲邑,圖籍莫有登載,故後來者無所考據。惟邑耆耄口以相傳,言邑民王瑜有園在城北偏,一夕,園中紅光燭天,邑人麋(集)。王觀之,見神五人自天而下,道從威儀如王侯狀,黃衣皂縧坐胡床……先是,廟號止名”五通”,大中中始賜廟額曰”靈順”,宣和年間封兩字侯,紹興中加四字侯,乾道中加八字侯,淳熙初封兩字公,甲辰間封四字公,十一年加六字公,慶元六年加八字王,喜泰二年封兩字王,喜定元年封四字王,累有陰助於江左,封六字王,六年十一月誥下封八字王…… |
| 23 | Anonymous. Bushi Quanshu. Juan 10, entry “Huangjin ce san (黃金策三),” p. 20: 或犯井神,水在初爻遇鬼。……如臨道上,當求五路神祇。 |
| 24 | Gu, Zhangsi. Tufeng Lu (土風錄). Edited by Zeng, Z. and Liu, Y.; Shanghai Classics Publishing House: Shanghai, China, 2015; p. 422 市估開店必祀五路神,按舊謂之”五顯”……康熙間湯文正(斌)巡撫江蘇,毀上方祠,因易其稱曰”五路”,亦曰”財神”。 |
| 25 | Xingyi Fu Zhi (興義府志). 1854 ed. Juan 31, entry “Tanmiao (壇廟),” p. 19: 五顯廟,俗謂之五路財神,或云即五通不經之神。 |
References
Primary Source
Amoghavajra 不空, trans. Da Yaocha Nü Huanxi Mu Bing Aizi Chengjiu Fa (大藥叉女歡喜母並愛子成就法, The Dharma for Accomplishment through the Great Yakṣiṇī Hārītī and Her Beloved Son). CBETA, T21, no. 1260.Amoghavajra 不空, trans. Fo Shuo Jinbiluo Tongzi Weide Jing (佛說金毘羅童子威德經, Buddhabhāṣita-jambhala-kumāra-maharddhi-sūtra). CBETA, T21, no. 1289.Amoghavajra 不空. Yanluo Wang Gong Xingfa Cidi (焰羅王供行法次第, The Sequential Rites for the Propitiation of King Yama). CBETA, T21, no. 1290.Anonymous. Bushi Quanshu (卜筮全書, Complete Book of Divination). Juan 10.Anonymous (Ming dynasty). Soushen Ji (搜神記, In Search of the Supernatural). Zhengtong Daozang; Juan 2.Anonymous. Taishang Jiuku Tianzun Shuo Xiaoqian Miezui Jing [太上救苦天尊說消愆滅罪經, The Sūtra Spoken by the Heavenly Worthy of Salvation from Suffering on Eliminating Misdeeds and Eradicating Sins]. Zhengtong Daozang, Dongxuan Section.Da Muqianlian Mingjian Jiu Mu Bianwen (大目乾連冥間救母變文, The Transformation Text on Mulian Rescuing His Mother from the Underworld). CBETA, T85, no. 2858.Dharmakṣema 曇無讖, trans. Jin Guangming Jing (金光明經, Suvarṇaprabhāsa Sūtra). CBETA, T16, no. 663.Du, Guangting 杜光庭. Taishang Xuanci Zhuhua Zhang (太上宣慈助化章, Chapters on the Proclamation of Mercy and Assistance in Transformation by the Most High). Zhengtong Daozang; Juan 5.Gu, Zhangsi 顧張思. 2015. Tufeng Lu (土風錄, Record of Local Customs). Shanghai: Shanghai Classics Publishing House.Hong, Mai 洪邁. Xinbian Fenlei Yijian Zhi (新編分類夷堅志, New Classified Annals of Yijian). Japanese Cabinet Library ed.Huisi 慧思. Shou Pusa Jie Yi (受菩薩戒儀, Rites for Receiving the Bodhisattva Precepts). CBETA, X59, no. 1085.Huiyuan 慧遠. Weimou Yiji (維摩義記, Commentary on the Vimalakīrti Sūtra). CBETA, T38, no. 1776.Ji, Yougong 計有功. Tangshi Jishi (唐詩紀事, Collected Records of Tang Poetry). Jigu Ge edition; Juan 66.Li, Fang 李昉. Taiping Guangji (太平廣記, Extensive Records from the Taiping Era). Siku Quanshu edition.Lu, Can 陸粲. Gengsi Bian (庚巳編, Writings from the Gengsi Year). 1617 ed.; Juan 5.National Cultural Heritage Administration, Office for the Study of Ancient Documents 國家文物局古文獻研究室; Xinjiang Uyghur Autonomous Region Museum 新疆維吾爾自治區博物館; and Wuhan University, Department of History 武漢大學歷史系, eds. 1981. Tulufan Chutu Wesu 吐魯番出土文書 (Excavated Documents from Turpan). Beijing: Wenwu Chubanshe 文物出版社. Vol. 2.Ning, Quanzhen 寧全真. Lingbao Lingjiao Jidu Jinshu (靈寶領教濟度金書, The Golden Book of Salvation According to the Lingbao Teachings). Zhengtong Daozang. Dong Xuan Section, Juan 106.Ning, Quanzhen 寧全真; Wang, Qizhen 王契真. Shangqing Lingbao Dafa (上清靈寶大法, The Great Rites of Shangqing Lingbao). Zhengtong Daozang 正統道藏, Zheng Yi Section 正一部, Juan 45.Quan, Zuwang 全祖望. Jieqi Ting Ji Waibian (鮚埼亭集外編, Outer Compilation of the Jieqi Pavilion Collection). Sibu Congkan edition; Juan 47.Śubhakarasiṃha 善無畏, trans. Azhaboju Yuanshuai Dajiang shang Fotuoluoni Jing Xiuxing Yigui (阿吒薄具元帥大將上佛陀羅尼經修行儀軌, Āṭavaka-mahāyakṣa-senāpati-buddha-dhāraṇī-sūtra-caryā-kalpa). CBETA, T21, no. 1239.Wang, Zhongmin 王重民; Wang, Qingshu 王慶菽; Xiang, Da 向達; Zhou, Yiliang 周一良; Qi, Gong 啓功; Zeng, Yigong 曾毅公, ed. Dunhuang Bianwen Ji (敦煌變文集, Collection of Dunhuang Transformation Texts); People’s Literature Publishing House: Beijing, China, 1957; Vol. 2.Xingting 行霆. Chongbian Zhutian Zhuan (重編諸天傳, Recompiled Biographies of the Devas). CBETA, X88, no. 1658.Xingyi Fu Zhi (興義府志, Gazetteer of Xingyi Prefecture). 1854 ed.; Juan 31.Ye, Tinggui 葉廷圭. Hailu Suishi (海錄碎事, Trivial Records from the Ocean of Learning). 1598 ed.; Juan 13.Zhiqian 支謙 (trans.). Taizi Ruiying Benqi Jing (太子瑞應本起經, The Sūtra on the Original Manifestation of the Prince’s Auspicious Responses). CBETA, T03, no. 185.Secondary Source
- Berezkin, Rostislav, and Vincent Goossaert. 2020. The Wutong Cult in the Modern and Contemporary Suzhou Area. Journal of Chinese Studies 70: 153–200. [Google Scholar] [CrossRef]
- Campbell, Lyle. 1999. Historical Linguistics: An Introduction, 3rd ed. Cambridge: The MIT Press, pp. 100–2. [Google Scholar]
- Cedzich, Ursula-Angelika. 1995. The Cult of the Wu-t’ung/Wu-hsien in History and Fiction: The Religious Roots of the Journey to the South. In Ritual and Scripture in Chinese Popular Religion: Five Studies. Edited by David Johnson. Berkeley: Institute of East Asian Studies, University of California, pp. 137–218. [Google Scholar]
- Coomaraswamy, Ananda K. 1993. Yakṣas: Essays in the Water Cosmology. New York: Oxford University Press. [Google Scholar]
- DeCaroli, Robert. 2004. Haunting the Buddha: Indian Popular Religions and the Formation of Buddhism. New York: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Ding, Xiqin 丁希勤. 2009. Wuxian Xinyang de Shizhi ji yu Daojiao de Guanxi——Dui Huizhou Wuyuan Xian Lingshun Miao de Kaocha 五顯信仰的實質及與道教的關係——對徽州婺源縣靈順廟的考察 (On the substance of five deities and the relationship between it and Daoism—A study of Huizhou Lingshun temple). Historical Research in Anhui 安徽史學 6: 88–90+95. [Google Scholar]
- Dudbridge, Glen. 1996. The General of the Five Paths in Tang and Pre-Tang China. Cahiers d’Extrême-Asie 9: 85–98. [Google Scholar] [CrossRef]
- Getty, Alice. 1988. The Gods of Northern Buddhism: Their History and Iconography. New York: Dover Publications. First published 1914. [Google Scholar]
- Halbwachs, Maurice. 1992. On Collective Memory. Chicago: The University of Chicago Press. First published 1925. [Google Scholar]
- Jia, Erqiang 賈二強. 2003. Fojiao yu Minjian Wutong Shen Xinyang 佛教與民間五通神信仰 (Buddhism and the Folk Belief in the Wutong Deity). Journal of Buddhist Studies 佛學研究 7: 122–28. [Google Scholar]
- Luo, Bing 羅兵, and Huaiming Miao 苗懷明. 2020. Cong Minjian Xinyang yu Tongsu Wenxue de Hudong kan Wutong Shen Xingxiang de Yanbian 從民間信仰與通俗文學的互動看五通神形象的演變 (The Evolution of the Wutong Deity’s Image from the Interaction between Folk Belief and Popular Literature). Cultural Heritage 文化遺產 1: 103–5. [Google Scholar]
- Marshall, John. 1960. The Buddhist Art of Gandhara. London: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Pi, Qingsheng 皮慶生. 2008. Songdai Minzhong Cishen Xinyang Yanjiu 宋代民眾祠神信仰研究 (A Study of Folk Shrine Beliefs in the Song Dynasty). Shanghai: Shanghai Classics Publishing House. 上海: 上海古籍出版社. [Google Scholar]
- Sun, Yinggang 孫英剛. 2021. Cong Jiantuoluo dao Zhongguo: Wudao Dashen Kao 從犍陀羅到中國:五道大神考 (From Gandhāra to China: A Study of the Wudao Dashen). Silk Road Civilization 絲路文明 6: 121–33. [Google Scholar]
- Tian, He 田河. 2020. Zhongguo Guojia Bowuguan Cang Wang Jiangfei Mudu Kaoshi 中國國家博物館藏王江妃木牘考釋 (Textual Research on the Wang Jiangfei Wooden Slip Stowed in the National Museum of China). Journal of National Museum of China 中國國家博物館館刊 5: 135–45. [Google Scholar]
- Trask, Robert Lawrence. 2000. The Dictionary of Historical and Comparative Linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press. [Google Scholar]
- Von Glahn, Richard. 2004. The Sinister Way: The Divine and the Demonic in Chinese Religious Culture. Berkeley: University of California Press. [Google Scholar]
- Zheng, Acai 鄭阿財. 2008. Tang Wudai "Wudao Jiangjun" Xinyang zhi Fazhan—Yi Dunhuang Wenxian Tuxiang wei Hexin 唐五代“五道將軍”信仰之發展——以敦煌文獻圖像為核心 (The Development of the “General of the Five Paths” Belief in the Tang and Five Dynasties: Centered on Dunhuang Textual and Pictorial Materials). Journal of Chinese Folk Culture 中國俗文化研究 5: 1–17. [Google Scholar]
- Zhu, Yueli 朱越利. 2015. Mingdai Jiwei Shidafu dui Jisi Wuxian Shen de Jiedu 明代幾位士大夫對祭祀五顯神的解讀 (Interpretations of the Sacrifices to the Wuxian Deity by Several Ming Dynasty Scholar-Officials). Studies in World Religions 世界宗教研究 1: 107–15. [Google Scholar] [CrossRef]
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2025 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Zhang, Q. The Flowing Pantheon: A Study on the Origins of the Wutong Deity and the Five Road Deities of Wealth, with a Discussion on the Pluralistic Harmony of Daoism. Religions 2025, 16, 1342. https://doi.org/10.3390/rel16111342
Zhang Q. The Flowing Pantheon: A Study on the Origins of the Wutong Deity and the Five Road Deities of Wealth, with a Discussion on the Pluralistic Harmony of Daoism. Religions. 2025; 16(11):1342. https://doi.org/10.3390/rel16111342
Chicago/Turabian StyleZhang, Qi. 2025. "The Flowing Pantheon: A Study on the Origins of the Wutong Deity and the Five Road Deities of Wealth, with a Discussion on the Pluralistic Harmony of Daoism" Religions 16, no. 11: 1342. https://doi.org/10.3390/rel16111342
APA StyleZhang, Q. (2025). The Flowing Pantheon: A Study on the Origins of the Wutong Deity and the Five Road Deities of Wealth, with a Discussion on the Pluralistic Harmony of Daoism. Religions, 16(11), 1342. https://doi.org/10.3390/rel16111342
