Singing to St. Nicholas at Sea: Listening to the Medieval and Modern Voices of Sailors
Abstract
- “O blessed Nicholas,
- draw us to the harbor of the sea
- from the distress of death.”
1. “Nicholas Is Tearfully Implored to Hear”: Writing the Voices of Sailors in the Middle Ages
The miracle narrative continues as the sailors seek St. Nicholas at his church and offer their thanks, at which point the saint modestly redirects it to God.12 The story is strikingly free of details; the sailors are unnamed, without origins or travel motivations. Yet it dwells on St. Nicholas’s manual assistance in the ship’s operations, confirming his intervention and presence, as well as the physical presence of the fearful sailors, through the spoken declaration “ecce adsum” (“here I am”).13Now one day, when some sailors were in danger from a sudden storm at sea, to the point that everything threatened an immediate death for them, immediately, with their limbs weakened by the cold, they began to cry out: “O Nicholas, servant of God, if what we have heard about you is true, let us now experience it, as we are put to the utmost danger, so that, having been rescued from the raging waves of the sea, we may give thanks to God and for our deliverance by you.” O wonderful thing! To those offering up such things, there appeared something in the shape of a man, saying to them, “Well, you have called me. Behold! Here I am.” And he began to help them with the ropes and halyards and the other equipment of the ship. And not long after, all the crashing of the waves abated, and the whole storm ceased. Then the overjoyed sailors, ploughing the tranquil seas, arrived as quickly as possible at the desired port.11
Quadam die tempestate saevissima quassati nautae coeperunt sanctum vocare Nicolaum et statim cessavit tempestas. V. Mox illis clamantibus apparuit quidam dicens eis ecce adsum quid vocastis me. | One day, sailors battered by a very fierce storm began to call upon St. Nicholas and immediately the storm ceased. V. Soon, as they were crying out, a certain figure appeared to them, saying: “Behold, I am here; why did you call me?” |
5. Nautis quassatis graviter Clamantibus suppliciter: O Nicolae inclite, Suffragium attribue. | 5. To sailors gravely distressed, crying out in supplication: “O glorious Nicholas, grant us your aid!” |
6. Vir tantum splendidissimus, Nicolao simillimus Apparet super aequora Referentibus talia.17 | 6. A most splendid man, very much like Nicholas, appears above the waters to those recounting such things. |
6a. Quidam naute navigantes Et contra fluctuum Sevitiam luctantes Navi pene dissoluta. | 6a. Certain sailors, sailing and struggling against the fury of the waves, with the ship almost destroyed, |
6b. Iam de vita desperantes In tanto positi Periculo clamantes Voce dicunt omnes una. | 6b. already despairing of life, placed in such great danger, crying out, with one voice all say: |
7a. O beate Nicholae Nos ad maris portum trahe De mortis angustia. | 7a. “O blessed Nicholas, draw us to the harbor of the sea from the distress of death. |
7b. Trahe nos ad portum maris Tu qui tot auxiliaris Pietatis gratia. | 7b. Draw us to the harbor of the sea, you who help so many by the grace of your mercy.” |
8a. Dum clamarent nec incassum Ecce quidam dicens Adsum Ad vestra presidia. | 8a. While they cried out, and not in vain, behold, someone saying, “I am here for your protection.” |
8b. Statim aura datur grata Et tempestas fit sedata Quievere maria. | 8b. At once, a pleasant breeze is given, and the storm is calmed, the seas have become still. |
… | … |
10a. Nos qui sumus in hoc mundo Vitiorum in profundo Iam passi naufragia | 10a. We who are in this world, in the depths of vices, having already suffered shipwreck, |
10b. Gloriose Nicholae Ad salutis portum trahe Ubi pax et gloria.21 | 10b. Glorious Nicholas, guide us to the port of salvation, where there is peace and glory. |
2. Voices Across Time: Singing to St. Nicholas in Modern Apulia
Sanda Nicola, tande sì granne, Ca rescùscete la Sanda Manne, Pe’ l’opre bbone ca sèmbe facieste, Cierche la grazie pe mè a Gése Criste. J’obbre bbone acchemenzaste, Tré Princepe libéraste, Tré donzèlle maretaste, ‘Na vidue chenzelaste, Tré fangiulle resuscetaste, Le tempeste sèmbre calmaste, Le marenare ajetaste, E tu stasère, Sanda Nicole, Nge à da fa la grazzie, E nge à da dà ‘na bbòna nove.40 | Saint Nicholas, you’re so great, That you revive the Holy Manna for the good deeds you always did, ask grace for me from Jesus Christ. The good works you began, three princes you freed, three young women you married, a widow you comforted/cheered up, three children you resurrected, you always calmed the storms, helped the sailors, and tonight, Saint Nicholas, you must grant us your grace, and give us good news. |
Sospitati dedit egros olei perfusio. Nicholaus naufragantum affuit presidio. Revelavit a defunctis defunctum in bivio. Baptizatur auri viso Judeus indicio. Vas in mari mersum patri reditur cum filio. O quam probat sanctum Dei farris augmentatio. Ergo laudes42 Nicholao concinat hec contio. Nam qui corde poscit illum pro pusalto vitio Sospes regreditur.43 | The flowing oil restores the sick to health. Nicholas offered protection for those shipwrecked. He raised a man from the dead at a crossroad. A Jew is baptized upon seeing the sign of the gold. A vessel sunk into the sea is returned to a father along with his son. O, how the increase of grain manifests the saint of God. Therefore, let this assembly sing praises to Nicholas, For he who, his sins repelled, asks him with his heart, Returns to health. |
Allègre, marenare, Sanda Necole va pe mmare, Allègre, pellegrine, Sanda Necole av’a menì. Sanda Necole meracheluse, Japre la porte a ci le tène achiuse, E li japre a la vergenèlle, Sanda Necole iè tanda bbèlle. Sanda Necole va pe mmare, Va vestute da marenare, Gesù Criste a lu temone, Tutte l’àngeue ‘m brecessione. Alle vinde d’abbrile Sanda Necole partì da Mire, Allègre, marenare, Sanda Necole mo’ vène pe mmare. (La Sorsa 1934, p. 193) | Quickly, sailors, St. Nicholas sails the sea, quickly, pilgrims, St. Nicholas will come. St. Nicholas, miraculous, Opens the doors that are closed, And opens them to the little Virgin, St. Nicholas, so beautiful. St. Nicholas goes to sea, Dressed as a sailor, Jesus Christ at the helm, All the angels in procession. On the 20th of April, St. Nicholas departed from Myra, quickly, sailors, St. Nicholas now comes by sea. |
Giovine (1963), Canti popolari religiosi baresi | |
Sanda Necòle va pe màre, va vestùte a marenàre, e ca vole la mendagnòle, Sanda Necòle [iè] tutte d’ore. Allègre pellegrine, Sanda Necòle av’a partì. Allègre marenàre, Sanda Necòle va pe màre. Sanda Necòle iè d’argìinde: va pe màre a ammène u vìinde; va pe tèrre chìine de sòle, Sanda Necòle iè tutte d’ore. Allègre pellegrine… E stasère u-am’annùsce, (chi) li torce a (chi) li lusce, e miràdele quànd’è bèlle, e ca iè Sanda Necòle. Allègre pellegrine… | St. Nicholas sails the sea, he is dressed as a sailor, he favors the pilgrims from the mountains, St. Nicholas, all of gold. Quickly, oh pilgrims, St. Nicholas will depart. Quickly, oh sailors, St. Nicholas sails the sea. St. Nicholas is of silver: he is on the sea and the wind blows; he is on the land, full of sunlight, St. Nicholas is all of gold. Quickly, oh pilgrims… And tonight, we shall carry him in procession, with torches and lights, and behold how beautiful he is, our St. Nicholas. Quickly, oh pilgrims… |
Giovine (1968), Ninna Nanne de Sanda Nicole | |
Sanda Necòle va pe mmare, va vestùte a marenàre: nu ca sime vergenèdde, lu velìme acchembaggnà. Allègre pellegrine… Sanda Necòle va pe m mare, la Madonna iìnd’a la nache, Gesù Criste a lu temòne, tutte l’angiue a marenare. Allègre, pellegrìne… Sanda Necòle iè d’argiìnde, va pe mmare e ammen’u vìinde, e u-ammène a le mendaggnòle: Sanda Necòle iè ttutte d’ore. Allègre, pellegrìne… A li 20 d’Abbrìle Sanda Necòle partì da Mire: Allègre, marenàre, Sanda Necòle vène pe mmare. Allègre, pellegrine… E stasèra u-am’annusce che le torce e che le lusce. E meràdue quand’è bbèdde, e ca iè Sanda Necòle!47 | St. Nicholas sails the sea, he is dressed as a sailor, we the young virgins want to follow him [in procession]. Quickly, oh pilgrims… St. Nicholas sails the sea, the Virgin in the cradle Jesus Christ at the helm, all the angels (dressed) as sailors Quickly, oh pilgrims… St. Nicholas is of silver, he sails the sea and the wind blows and he blows it on the mountain pilgrims; St. Nicholas is all of silver. Quickly, oh pilgrims… On the 20th of April St. Nicholas left Myra: Quickly, sailors, St. Nicholas comes by sea. Quickly, oh pilgrims… And tonight, we shall carry him [in procession,] with torches and lights, and behold how beautiful he is, our St. Nicholas. |
3. Conclusions
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Acknowledgments
Conflicts of Interest
Abbreviations and Manuscript Sigla
AH | Analecta hymnica medii aevi, 55 vols. ed. Guido Maria Dreves and Clemens Blume (Leipzig, 1886–1922). References are from Analecta hymnica Medii Aevi Digitalia (Erwin Rauner Verlag, webserver.erwin-rauner.de). |
BHL | Société des Bollandistes, Bibliotheca hagiographica latina antiquae et mediae aetatis, vol. 4. (including Supplementa), (Subsidia hagiographica 6, 12, 70), Brussels, 1898–1901, 1911, 1986. |
PL | Patrologiae cursus completus, series Latina. 221 vols., ed. J. P. Migne (Paris, 1844–79) (Patrologia Latina: The Full Text Database, Chadwyck-Healey, Inc., 1996, http://pld.chadwyck.co.uk accessed on 6 August 2025). |
For ease of reference, manuscripts are cited using the conventions of RISM (https://rism.info/community/sigla.html accessed on 6 August 2025), which indicates the country, city, and archive or library followed by shelfmark. |
1 | Crusaders, for instance, regularly recognized the perils of ocean travel necessary to undertake their eastward missions (Smith 2006, pp. 64–95). |
2 | As one example, in fifteenth-century Italy sailors would sing the Sancte parole as they set off on their travels, invoking saintly protection directly and through associated landmarks like ports, churches, and gates (Bacci 2004, 2022). |
3 | |
4 | “O beate Nicholae | Nos ad maris portum trahe | De mortis angustia.” See below on this medieval sequence. Translations are my own unless otherwise indicated. |
5 | See Caldwell (forthcoming) on the musical character of St. Nicholas’s cult. |
6 | As Golden and Kong (2021, pp. 10–11) note, “while voice is often identified with the individual, it also can be generative, representative of the many, or in polyphonic dialogue with others.” See also Weidman (2015, pp. 237–38). |
7 | Fröjmark (1994, p. 106) suggests, while admitting challenges, that “it is still the voice of the people that we hear in many of these tales, and this is more than we can say about the absolute majority of documents that have been passed down to us from the Middle Ages.” See also the work of Diesen (2024) in recovering the voices of children from hagiographical writing. |
8 | |
9 | BHL 6105. On the Praxis de nautis, see Anrich (1913–1917, vol. 1, pp. 130–32, chs. 34–36); Meisen (1931, pp. 245–49); Groot (1965, pp. 37–38 and 152–60); Jones (1978, pp. 24–28 and passim); and Cioffari (2018). Specific to Italy, see Burnett (2009, pp. 161–67 and passim), and for England, see Shores (2017a, pp. 109–28) and Shores (2017b). |
10 | See Cioffari (2018, p. 374), who notes the “liveliness” of John’s narrative. |
11 | No standard modern edition exists of John the Deacon’s vita; Roger Pearse’s generously public domain edition from 2023 attempts to account for earlier editions as well as available manuscript sources (https://www.roger-pearse.com/weblog/wp-content/uploads/2024/01/John-the-Deacon-Life-of-St-Nicholas-2023.pdf, accessed 18 February 2025): “Quadam vero die, cum quidam nautae subita maris tempestate periclitarentur, adeo ut praesentem illis intentarent omnia mortem, extemplo, dissolutis frigore membris, clamitabant, “Nicolae famule Dei, si vera sunt, quae de te audivimus, nunc nos ea supremo in periculo constituti, experiamur, quatenus eruti ex saevientibus fluctibus maris, Deo et tuae liberationi gratias agamus.” Mira res! talia referentibus, apparuit quidam in similitudinem viri, dicens eis, “Vocastis enim me, ecce adsum.” Et coepit eos in rudentibus et antennis, aliisque juvare navis armamentis. Nec multo post, omnis pelagi cecidit fragor, omnisque cessavit tempestas. Tum laeti nautae, pacata sulcantes aequora, quantocius optatum subeunt portum.” See also editions in Mombritius ([1480] 1978, p. 300); Falconius (1751, p. 117); Corsi (1979, p. 370); Treharne (1997, pp. 186–87, from GB-Lbl Cotton Tiberius D. iv); Thompson (1993, pp. 300–1, from F-VAL 512). |
12 | See the abbreviated version in Voragine (1998, vol. 1, p. 40 (Latin); [1993] 2012, p. 22 (English)). |
13 | While women sailed as passengers, they rarely took on the physical labor of sailing, making the miracle of the sailors a distinctively masculine node within Nicholas’s cult. The overtly masculine voices of the nautical miracle, and Nicholas’s participation in the manly art of sailing, might have appealed to men across social class and vocation. See also Groot (1965, p. 152). |
14 | PL 144, cols. 835–39, attributed to Peter Damian, and PL 184, cols. 1055–60, but more compellingly attributed to Nicholas of Clairvaux: “Si tempestas saeviens et crudelitas maris navigantibus mortem intentant. Nicolaus flebiliter exoratur, ut audiat; suppliciter invocatur, ut veniat; ut eruat, misericorditer acclamatur.” On issues of authorship, see Ryan (1947). The series of emotional descriptors parallels the description given in Rosenwein (2016, p. 8) of “emotional sequences.” In relation to medieval song, see also Jacob (2020, pp. 90–92). |
15 | Other writers similarly note the frequency and importance of cries to Nicholas while at sea; Peter Langtoft, a fourteenth-century English historian and chronicler writes that “the Bishop St. Nicholas, whose help is always ready, for sailors, in all seas, when they call upon him” (“the Bishop of St. Nicholas, whos help is ey redie, To shipmen, in alle seas, whan thei on him crie”). Cited in Bassett (1885, p. 79). See also Langtoft (1866, vol. 2, pp. 38–39). |
16 | For a survey of hymns and poems that exploit this miracle, see Meisen (1931, p. 246); (Cioffari 2018); and (Caldwell, forthcoming). Many more instances could be coralled here, some of which I examine in my forthcoming book on Nicholas’s musical hagiography in medieval Europe. The few examples here should be understood as representative rather than comprehensive. The example below, Congaudentes exultemus, is more elaborate than most sung references to the miracle and highlights the weight of the voice more dramatically than other songs or chants, hence the attention on it in this article. |
17 | AH 19:396; edited here from a tenth-century theological manuscript in which the hymn is neumed: V-CVbav Vat. Lat. 3288, fol. 61r. |
18 | Congaudentes exultemus is dated to ca. 1087–92 in Kruckenberg (2013, p. 204n6). Cioffari (2018, pp. 376–77) dates the sequence to closer to ca. 1050. For attributions, see Fassler (1984, p. 235); Jones (1978, p. 168). The sequence is cited in BHL 6210 as part of a musical miracle enacted by St. Nicholas; see Jones (1963, pp. 56–62), and Caldwell (forthcoming). |
19 | Edited and translated in Fassler (2014, pp. 42–44), with a brief analysis on pp. 45–46. This sequence (which appears cited and reworked in other contexts) has been widely referenced and discussed; specifically in relation to Nicholas’s patronage of sailors, see Cioffari (2018, pp. 376–78). More generally, see the discussions and analyses in Hiley (1993, pp. 190–92); Kruckenberg-Goldenstein (1997, pp. 227–36); Björkvall and Haug (2002). |
20 | My thanks to Tin Cugelj for suggesting further references from after the Middle Ages, illustrating the continued popularity of such metaphors. |
21 | Edited from F-CA 78, fol. 151v, which Kruckenberg (2013, p. 204n6) suggests may represent one of the earliest sources for the sequence (the manuscript is dated between 1087 and 1092). |
22 | Per Constable (2007, p. 17): “Life and the entire secular world were often described as a shipwreck from which Christians must save themselves as best they could.” |
23 | On this shift, yet generally overlooking the influence of direct speech, see Hiley (1993, p. 190); Kruckenberg-Goldenstein (1997, pp. 233–34), who observes the correspondence of the higher range with the narrative climax; Björkvall and Haug (2002, p. 62) cite an “exclamatory address” at this moment. |
24 | While scholarship on medieval music has seldom considered the relationship between direct speech and musical setting, Roman Hankeln shows that in Office responsories direct speech often motivated a shift to a higher register (Hankeln 2020). |
25 | The poetry in this case appears to have preceded the musical setting (Kruckenberg-Goldenstein 1997, p. 233; Björkvall and Haug 2002, p. 63). |
26 | On direct speech in chant with potential connections to range, see also (Jacobsson 2007; Blasina 2022). |
27 | The illuminator is Master François or François le Barbier active in Paris in the last half of the fifteenth century (Deldicque 2014). Another speech scroll illustrates the same miracle but singles out text is assigned to St. Nicholas (GB-DRc, B.IV.14, fol. 170v, Durham, early twelfth century). The quotation is similarly musical, drawn from a responsory verse (Quadam die tempestate saevissima, CAO 7453). Although it is hard to pinpoint the transitional moment, interest in the sailors’ voices Nicholas’s takes over the visual tradition at a certain point. |
28 | See, for instance, Božanić and Buljubašić (2012, p. 19), which although not focused on music does note the role of song in processions; Hoegaerts (2009); Benthem (1991, 2009). Groot cites a song performed by sailors in Amsterdam, a city with a strong connection to water: “We shall steer well our little ship | All over the wild sea | In the manner of Sinterniklaass [Nicholas]. | Thus with us our sweethearts shall be” (“Wij zullen ons scheepken wel stieren | Al over de wilde zee | Al op Sinterklaas’ maniere | Zo gaat er ons zoetelief mee”) (Groot 1965, p. 112). Cited in Jones (1978, p. 319). |
29 | |
30 | On La Sorsa and his career, see Copertino (2021). A brief bibliography of Giovine can be found at http://www.centrostudibaresi.it/alfredo-giovine/biografia/ (accessed 18 June 2025); importantly, Giovine founded in 1960 the Archivio delle Tradizioni Popolari Baresi, which includes material dedicated to musical culture in Apulia. He published several works concerning music, including a volume dedicated to children’s songs for St. Nicholas, Ninna nanne de sanda Necole (Bari, 1968). Other scholars and collections focused on Apulian devotional, folkloric, and musical culture include Babudri (1964, pp. 11–17), which collates material presented in Giovine’s work and elsewhere, Di Fazio (2018, chap. 6), and Noviello (2002), especially vol. 1 for Bari. |
31 | The ca. 1170 parchment fragment lists sixty-two sailors by name responsible for translating St. Nicholas’s relics across the sea from Myra to Bari; transcribed in Nitti di Vito (1902b, pp. 279–81, no. 164). See also Babudri (1950). The three ships transported a cross-section of society, although the emphasis culturally has remained on lay sailors. On Nicholas’s status among the “underclass” in Bari, see Oldfield (2014, pp. 99–100). |
32 | For a recent historiographical overview and introduction to Barese, the dialect in which both Sanda Nicola and Sanda Necòle va pe màre are transcribed by La Sorsa and Giovine, see Andriani (2017, pp. 2–6). |
33 | As La Sorsa (1934, p. 191), comments: “As much as we insisted on asking the sailors or their families for religious songs, we were only able to hear a few, because they all fell silent or claimed not to know any.” (“Per quanto abbiamo insistito a domandare canti religiosi dai marinai o dalle loro famiglie, ci è stato possibile udirne solo qualcuno, perchè tutti si chiude vano in un mutismo o assicuravano di non saperne.”). |
34 | Field recordings made by Giovine when compiling his volume are held at the Archivio delle Tradizioni Popolari Baresi; I have not yet been able to access these recordings. The music was transcribed for his 1963 volume by Gioacchino Ligonzo. |
35 | “Tali canti hanno il carattere di una lauda sacra medievale, e sono senza dubbio creazioni dei secoli passati” (La Sorsa 1932, p. 119). In his commentary accompanying editions of La Sorsa’s unpublished archive of songs and prayers, Sada (1975, p. 41), notably ascribes medieval origins to the narrative hagiographical songs in particular: “Furthermore, we have sacred legends that tell the story of the early Christians...Almost all of these poetic compositions, which were created in the Middle Ages, have been passed down from generation to generation, forming the most cherished and protected heritage of the common people. Despite the changing centuries and events, they remain untouched in the depths of the human heart.” (“Inoltre abbiamo leggende sacre che narrano la vita dei primi Cristiani…Quasi tutti questi componimenti poetici che furono creati nel medio evo, si tramandano di generazione in generazione, formano il patrimonio più caro e geloso del volgo, e nonostante il mutare dei secoli e di vicende, rimangono intatte nel profondo del cuore umano.”). |
36 | “Sono canti ingenui, rozzi, disadorni, ma schietti ed espressivi, che sgorgano dal profondo del cuore del popolo” (La Sorsa 1932, p. 119). |
37 | “Abbiamo più volte accennato al sentimento religioso, che anima buoni pescatori e coraggiosi” (La Sorsa 1934, p. 191). Giovine (1963, pp. 11–13), employs similar rhetoric in his introduction. |
38 | |
39 | “Preghiera rozza, ma piena di sentimento e di fede.” (La Sorsa 1934, p. 193). This is repeated in (Noviello 2002, p. 293). |
40 | Edited in La Sorsa (1934, p. 192); Noviello (2002, vol. 1, p. 293). My sincerest thanks to Prof. Dr. Luigi Andriani for his expert help with the translation of this and the second Barese lyric below. See also the brief reference and alternative translation in Burnett (2009, p. 125), where she notes that the song “is part of a long oral tradition of Adriatic mariners, and is indicative of their devotion to St Nicholas.” Note that I have been unable to find a musical transcription of this song. |
41 | “…non c’è nulla di canto culto o di chiesa degradati, ma soltanto tersi canti popolari di prima mano, schietti e autentici” (Giovine 1963, p. 13). |
42 | The manuscript reads “ergo laudet.” |
43 | Text follows I-BAsn 1 (7), fols. 295r-v, a thirteenth-century breviary from Bari following Parisian Use. On this manuscript, see Cioffari (1986, pp. 341–42), and on Parisian elements in Barese manuscripts, see Luca (2015). |
44 | See Di Fazio (2018, pp. 253–55) for a Barese translation of a Latin sequences that suggests singers might have implicitly modeled songs after liturgical models, contra Giovine (1963, p. 13). |
45 | “Nei momenti di pericoli o di tempeste rivolge il pensiero all’Eterno, ai Santi protettori, e mormora parole di fede e di devozione, si raccomanda alla loro misericordia.” (La Sorsa 1934, p. 191). |
46 | “Forse il più popolare canto barese in onore di san Nicola.” Nicola (2020, p. 12), with the text attributed to Gerardo Cioffari. The song appears in a slightly different form among a collection of pilgrims songs collated by Antonio Di Fazio in 2018, where he notes it survives with notation (Di Fazio 2018, p. 255). See also the publication of previously unedited songs collected by La Sorsa, which includes both works discussed here in Sada (1977, pp. 47–48 with modern Italian translation at p. 58; 1979, pp. 361–65, with modern Italian translation at pp. 371–73). Additionally, see the versions in Noviello (2002, pp. 293–95). |
47 | The first version is edited in Giovine (1963, p. 15), with Italian translation; the second in Giovine (1981, pp. 30–31). |
48 | “canto antico, ancora oggi diffuso fra il popolo e i pellegrini che lo cantano seguendo la processione del Santo” (Giovine 1963, p. 12). |
49 | This performance appears to not have been formally released but can be found in several videos on YouTube. See, for instance, https://www.youtube.com/watch?v=0pZIMQT93Uk&list=RD0pZIMQT93Uk&start_radio=1 (accessed 18 June 2025). Another YouTube video released by Radio NGD https://www.youtube.com/watch?v=24iMY9KBcNM (accessed 18 June 2025) shows the Banda di Bitonto Bastiani-Lella playing an instrumental version while processing on 5 May 2024, in Bari. |
50 | Quadraccio&BariBanda, Sanda Necole va pe’ mare (official music video): https://www.youtube.com/watch?v=MWZYMjZFF2Y (accessed 18 June 2025). See also https://www.quadraccio.it/ (accessed 2 September 2025). |
References
- Andriani, Luigi. 2017. The Syntax of the Dialect of Bari. Ph.D. dissertation, University of Cambridge, Cambridge, UK. [Google Scholar]
- Anrich, Gustav. 1913–1917. Hagios Nikolaos: Der heilige Nikolaos in der Griechischen Kirche, Texte und Untersuchungen. 2 vols. Leipzig and Berlin: Teubner. [Google Scholar]
- Babudri, Francesco. 1950. Sinossi critica dei traslatori nicolaiani di Bari. Archivio Storico Pugliese 3: 3–94. [Google Scholar]
- Babudri, Francesco. 1964. Collana di studi nicolaiani. In San Nicola di Bari e il suo Patronato sul Mare Nella Storia e nel Folklore Internazionale. Bari: Edizioni “Bollettino di S. Nicola”, vol. 4. [Google Scholar]
- Bacci, Michele. 2004. Portolano sacro: Santuari e immagini sacre lungo le rotte di navigazione del Mediterraneo tra tardo Medioevo e prima età moderna. In The Miraculous Image in the Late Middle Ages and Renaissance: Papers from a Conference Held at the Accademia di Danimarca in Collaboration with the Bibliotheca Hertziana (Max-Planck-Institut für Kunstgeschichte), Rome, 31 May–2 June 2003. Edited by Erik Thunø and Gerhard Wolf. Rome: “L’Erma” di Bretschneider, pp. 223–48. [Google Scholar]
- Bacci, Michele. 2022. Coastal Sailing, Landscape Inspection, and the Making of Holy Sites along the Eastern Mediterranean Sea-Routes. Mediterranean Historical Review 3: 151–78. [Google Scholar] [CrossRef]
- Bassett, Fletcher S. 1885. Legends and Superstitions of the Sea and of Sailors: In All Lands and at All Times. Chicago and New York: Belford, Clarke Co. [Google Scholar]
- Bellomo, Elena. 2009. The First Crusade and the Latin East as Seen from Venice: The Account of the Translatio Sancti Nicolai. Early Medieval Europe 17: 420–43. [Google Scholar] [CrossRef]
- Benthem, Henk van. 1991. Sint-Nicolaasliederen: De Oorspronkelijke Teksten Met Melodieën van alle Bekende Traditionele Sinterklaasliederen. Amersfoort: Acco. [Google Scholar]
- Benthem, Henk van. 2009. Sint-Nicolaasliederen: De Oorspronkelijke Teksten Met Melodieën. Leidschendam: Kemper Conseil. [Google Scholar]
- Björkvall, Gunilla, and Andreas Haug. 2002. Sequence and Versus: On the History of Rhythmical Poetry in the Eleventh Century. In Latin Culture in the Eleventh Century: Proceedings of the Third International Conference on Medieval Latin Studies, Cambridge, 9–12 September 1998. Publications of the Journal of Medieval Latin 5/1–2. Edited by Michael W. Herren, C. J. McDonough and Ross G. Arthur. Turnhout: Brepols, vol. 1, pp. 57–82. [Google Scholar]
- Blasina, James J. 2022. Nation, Identity, and the Liturgical Cult of St Katherine of Alexandria in Twelfth-Century England. In Music and Liturgy in Medieval Britain and Ireland. Edited by Ann Buckley and Lisa Colton. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 242–68. [Google Scholar]
- Boudeau, Océane. 2013. L’Office de la Circoncision de Sens (le manuscrit 46 de la Médiathèque Municipale de Sens). Ph.D. dissertation, École Pratique des Hautes Études, Paris, France. vol. 2. [Google Scholar]
- Božanić, Joško, and Eni Buljubašić. 2012. The Ritual of Boat Incineration on the Island of Vis, Croatia: An Interpretation. International Journal of Intangible Heritage 7: 15–30. [Google Scholar]
- Bronzini, Giovanni Battista. 2002. Letteratura giullaresca e popolare di San Nicola. Lares 69: 139–60. [Google Scholar]
- Burnett, Sarah. 2009. The Cult of St. Nicholas in Medieval Italy. Ph.D. dissertation, University of Warwick, Warwich, UK. [Google Scholar]
- Caldwell, Mary Channen. 2022. Devotional Refrains in Medieval Latin Song. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Caldwell, Mary Channen. Forthcoming. Saintly Song: Musical Hagiography and the Medieval Cult of St. Nicholas.
- Camille, Michael. 1985. Seeing and Reading: Some Visual Implications of Medieval Literacy and Illiteracy. Art History 8: 26–49. [Google Scholar] [CrossRef]
- Chaganti, Seeta. 2018. Strange Footing: Poetic Form and Dance in the Late Middle Ages. Chicago and London: The University of Chicago Press. [Google Scholar]
- Chibnall, Marjorie. 1979. The Translation of the Relics of Saint Nicholas and the Norman Historical Tradition. In Atti del II Congresso Internazionale Sulle Relazioni fra le due Sponde Adriatiche. Rome: Centro di Studi Sulla Storia e la Civiltà Adriatica, pp. 31–41. [Google Scholar]
- Cioffari, Gerardo, ed. 1986. I Codici Liturgici in Puglia. Bari: Edizioni Levante. [Google Scholar]
- Cioffari, Gerardo. 2018. San Nicola e il mare nelle fonti anteriori alla traslazione a Bari (1087). In Ein Meer und Seine Heiligen: Hagiographie im Mittelalterlichen Mediterraneum. Edited by Nikolas Jaspert, Christian A. Neumann and Marco di Branco. Mittelmeerstudien 18. Paderborn: Verlag Ferdinand Schöningh, pp. 355–81. [Google Scholar]
- Constable, Giles. 2007. Medieval Latin Metaphors. Viator 38: 1–20. [Google Scholar] [CrossRef]
- Copertino, Domenico. 2021. Un folklorista pugliese del Novecento: Saverio La Sorsa nel suo contesto storico-intellettuale. Archivio di Etnografia 1: 83–108. [Google Scholar]
- Corsi, Pasquale. 1979. La ‘‘Vita’ di San Nicola e un codice della versione di Giovanni Diacono. Nicolaus: Rivista di Teologia Ecumenico-Patristica 7: 359–80. [Google Scholar]
- Corsi, Pasquale. 1987. La Traslazione di San Nicola: Le fonti. Bari: Centro Studi Nicolaiani. [Google Scholar]
- Cressy, David. 2022. Shipwrecks and the Bounty of the Sea. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Crocker, Richard L. 2000. An Introduction to Gregorian Chant. New Haven: Yale University Press. [Google Scholar]
- Curtius, Ernst Robert. 2013. European Literature and the Latin Middle Ages. Translated by Willard R. Trask. Princeton and Oxford: Princeton University Press. First published 1953. [Google Scholar]
- Deldicque, Mathieu. 2014. L’enluminure à Paris à la fin du XVe siècle: Maître François, le Maître de Jacques de Besançon et Jacques de Besançon identifiés? Revue de L’art 183: 9–18. [Google Scholar]
- Diesen, Rakel. 2024. Audible Children: The Sounds of Children in Medieval Miracles. Collegium Medievale 37: 59–78. [Google Scholar]
- Di Fazio, Antonio. 2018. Pellegrini di San Nicola sul tratto pugliese della via Francigena. Bari: Adda. [Google Scholar]
- Dinshaw, Carolyn. 2012. How Soon Is Now?: Medieval Texts, Amateur Readers, and the Queerness of Time. Durham: Duke University Press. [Google Scholar]
- Falconius, Nicolaus Carminius, ed. 1751. Sancti Confessoris Pontificis et Celeberrimi Thaumaturgi Nicolai Acta Primigenia Nuper Detecta, & Eruta Ex Unico & Veteri Codice Membranaceo VATICANO per Nic. Carminium Falconium … Ab eodem Latine Reddita, et cum Recentioribus aliis S.Nicolai Actis GraecoLatine, Cum Suis Notis Edita. Naples: J. de Bonis. [Google Scholar]
- Fassler, Margot E. 1984. Who Was Adam of St. Victor? The Evidence of the Sequence Manuscripts. Journal of the American Musicological Society 37: 233–69. [Google Scholar] [CrossRef]
- Fassler, Margot E. 2014. Anthology for Music in the Medieval West. New York: W. W. Norton & Company. [Google Scholar]
- Flett, Alison R. 1991. The Significance of Text Scrolls: Towards a Descriptive Terminology. In Medieval Texts and Images: Studies of Manuscripts from the Middle Ages. Edited by Margaret M. Manion and Bernard J. Muir. Chur and New York: Harwood Academic Publishers, pp. 43–56. [Google Scholar]
- Fröjmark, Anders. 1994. The “Voice of the People” in Some Late-Medieval Miracle Collections. In Saints and Sagas: A Symposium. Edited by Hans Bekker-Nielsen and Birte Carlé. Odense: Odense University Press. [Google Scholar]
- Gambin, Timmy. 2014. Maritime Activity and the Divine—An Overview of Religious Expression by Mediterranean Seafarers, Fishermen and Travellers. In Ships, Saints and Sealore: Cultural Heritage and Ethnography of the Mediterranean and the Red Sea. Edited by Dionisius A. Agius, Timmy Gambin, Athena Trakadas and Harriet Nash. Oxford: Archaeopress Archaeology, pp. 3–12. [Google Scholar]
- Giovine, Alfredo. 1963. Canti Popolari Religiosi Baresi: Trascrizioni Musicali e Illustrazioni. Bari: Biblioteca Dell’archivio Delle Tradizioni Popolari Baresi, vol. 5. [Google Scholar]
- Giovine, Alfredo. 1968. Ninna nanne de Sanda Necole. Bari: Biblioteca dell’Archivio delle tradizioni popolari baresi. [Google Scholar]
- Golden, Rachel May, and Katherine Kong, eds. 2021. Gender and Voice in Medieval French Literature and Song. Gainesville: University Press of Florida. [Google Scholar]
- Groot, Adriaan D. de. 1965. Saint Nicholas: A Psychoanalytic Study of His History and Myth. The Hague: Mouton. [Google Scholar]
- Hankeln, Roman. 2020. The Articulation of Direct Speech in Responsories. In Cantus Planus: Papers Read at the 17th Meeting. Edited by James M. Borders. Venice: Fondazione Ugo e Olga Levi, pp. 267–79. [Google Scholar]
- Hiley, David. 1993. Western Plainchant: A Handbook. New York: Clarendon Press. [Google Scholar]
- Hoegaerts, Josephine. 2009. Domestic Heroes: Saint Nicholas and the Catholic Family Father in the Nineteenth Century. Journal of Men, Masculinities and Spirituality 3: 41–63. [Google Scholar]
- Hofmann-Brandt, Helma. 1971–1973. Die Tropen zu den Responsorien des Officiums. Ph.D. dissertation, Universität Erlangen-Nürnberg. vol. 2. [Google Scholar]
- Jacob, Uri. 2020. Musical Responses to the Crusades in France and Occitania during the 12th–13th Centuries. Ph.D. dissertation, Hebrew University of Jerusalem, Jerusalem, Israel. [Google Scholar]
- Jacobsson, Ritva Maria. 2007. ‘Petro ad ostium pulsanti’: On the Interplay of Roles in Saints’ Tropes. In Studies in Medieval Chant and Liturgy in Honour of David Hiley. Edited by Terence Bailey and László Dobszay. Budapest: Institute for Musicology, pp. 323–40. [Google Scholar]
- Jones, Charles W. 1963. The Saint Nicholas Liturgy and Its Literary Relationships (Ninth to Twelfth Centuries). Berkeley: University of California Press. [Google Scholar]
- Jones, Charles W. 1978. Saint Nicholas of Myra, Bari, and Manhattan: Biography of a Legend. Chicago: The University of Chicago Press. [Google Scholar]
- Kruckenberg, Lori. 2013. The Relationship between the Festal Office and the New Sequence: Evidence from Medieval Picardy. Journal of the Alamire Foundation 5: 201–33. [Google Scholar] [CrossRef]
- Kruckenberg-Goldenstein, Lori. 1997. The Sequence from 1050–1150: Study of a Genre in Change. Ph.D. dissertation, University of Iowa, Iowa City, IA, USA. [Google Scholar]
- Langtoft, Pierre de. 1866. The Chronicle of Pierre de Langtoft. Edited by Thomas Wright. London: Longmans, Green, Reader, and Dyer, vol. 2. [Google Scholar]
- La Sorsa, Saverio. 1932. Leggende poetiche di Puglia. La Rassegna 40: 119–32. [Google Scholar]
- La Sorsa, Saverio. 1934. Canti religiosi dei marinai Pugliesi. Lares 5: 191–200. [Google Scholar]
- Luca, Elsa De. 2015. Il rito parigino duecentesco nei manoscritti di San Nicola di Bari. In Celesti Sirene II: Musica e Monachesimo dal Medioevo All’ottocento: Atti del Secondo Seminario Internazionale: San Severo, 11–13 Ottobre 2013. Edited by Annamaria Bonsante and Roberto Matteo Pasquandrea. Barletta: Cafagna, pp. 139–58. [Google Scholar]
- Mason, Joseph W. 2024. Extreme Vocality and the Boundaries of Song in the Medieval Crusades. Journal of Musicology 41: 73–114. [Google Scholar] [CrossRef]
- Meisen, Karl. 1931. Nikolauskult und Nikolausbrauch im Abendlande; Eine kultgeographisch-volkskundliche Untersuchung. Dusseldorf: L. Schwann. [Google Scholar]
- Milne, Graeme J. 2017. Collecting the Sea Shanty: British Maritime Identity and Atlantic Musical Cultures in the Early Twentieth Century. International Journal of Maritime History 29: 370–86. [Google Scholar] [CrossRef]
- Mombritius, Bonius. 1978. Sanctuarium seu Vitae Sanctorum. [reprint of Paris, Albert Fontemoing, 1910]. Hildesheim: Georg Olms. First published 1480. [Google Scholar]
- Nicola, Basilica Pontificia San. 2020. Inni e Canti a San Nicola. Bari: n.p. [Google Scholar]
- Nitti di Vito, Francesco. 1902a. La Leggenda Della Traslazione di S. Nicola di Bari; I Marinai. Trani: V. Vecchi. [Google Scholar]
- Nitti di Vito, Francesco. Ed. 1902b. Le Pergamene di S. Nicola di Bari: Periodo Normanno (1075–1194), Codice Diplomatico Barese. Bari. [Google Scholar]
- Noel, William. 1996. The Utrecht Psalter in England: Continuity and Experiment. In The Utrecht Psalter in Medieval Art: Picturing the Psalms of David. Edited by Koert van der Horst, William Noel and Wilhelmina C.M. Wüstefeld. ’t Goy: Hes Publishers BV, pp. 120–65. [Google Scholar]
- Noviello, Franco. 2002. I canti Popolari Della Puglia: Storia e Testimonianza Della Civiltà Letteraria Popolar. Roma: Centro Studi di Storia delle Tradizioni Popolari di Puglia Basilicata e Calabria, vol. 3. [Google Scholar]
- Oldfield, Paul. 2014. Sanctity and Pilgrimage in Medieval Southern Italy, 1000–1200. New York: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Oliver, Jennifer H. 2019. Shipwreck in French Renaissance Writing: The Direful Spectacle. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Patarino, Vincent V. 2012. The Religious Shipboard Culture of Sixteenth and Seventeenth-Century English Sailors. In The Social History of English Seamen, 1485–1649. Edited by Cheryl A. Fury. Woodbridge and Rochester: Boydell Press, pp. 141–92. [Google Scholar]
- Peraino, Judith A. 2006. Listening to the Sirens: Musical Technologies of Queer Identity from Homer to Hedwig. Berkeley: University of California Press. [Google Scholar]
- Proctor, David. 1992. Music of the Sea. London: HMSO. [Google Scholar]
- Quasten, Johannes. 1983. Music and Worship in Pagan and Christian Antiquity. Translated by Boniface Ramsey. Washington, DC: National Association of Pastoral Musicians. First published 1973. [Google Scholar]
- Rosenwein, Barbara H. 2016. Generations of Feeling: A History of Emotions, 600–1700. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Ryan, J. Joseph. 1947. Saint Peter Damiani and the Sermons of Nicholas of Clairvaux: A Clarification. Mediaeval Studies 9: 151–61. [Google Scholar] [CrossRef]
- Sada, Luigi. 1975. Inediti di Saverio La Sorsa: Canti popolari religiosi pugliesi: I. Lares 41: 37–80. [Google Scholar]
- Sada, Luigi. 1977. Inediti di Saverio La Sorsa: Canti popolari religiosi pugliesi: IV. Lares 43: 36–60. [Google Scholar]
- Sada, Luigi. 1979. Inediti di Saverio La Sorsa: Canti popolari religiosi pugliesi: VII. Lares 45: 347–73. [Google Scholar]
- Schmidt, Victor M. 2011. Some Notes on Scrolls in the Middle Ages. Quærendo 41: 373–83. [Google Scholar] [CrossRef]
- Scotti, Alba. 2006. Transalpine Hintergründe der Liturgischen Musikpraxis im Mittelalterlichen Patriarchat Aquileia: Untersuchungen zu den Responsoriumstropen. Hildesheim: Olms. [Google Scholar]
- Seth, James. 2022. Maritime Musicians and Performers on Early Modern English Voyages: The Lives of the Seafaring Middle Class. Amsterdam: Amsterdam University Press. [Google Scholar]
- Shores, Annette Rebecca Pomeroy. 2017a. Nautical Narratives in Anglo-Latin Hagiographies, ca. 700–1100. Ph.D. dissertation, The University of North Carolina at Chapel Hill, Chapel Hill, NC, USA. [Google Scholar]
- Shores, Rebecca. 2017b. An Examination of the Fifth ‘Nicholas Poem’ in Cotton Tiberius B v(i) and Its Source. Studia Neophilologica 89: 238–49. [Google Scholar] [CrossRef]
- Smith, Caroline. 2006. Crusading in the Age of Joinville. Aldershot and Burlington: Ashgate. [Google Scholar]
- Stanbury, Sarah. 2023. Bearing The Word: Speech Scrolls, Touch, and the Carthusian Miscellany. In Literature and the Senses. Edited by Annette Kern-Stähler and Elizabeth Robertson. Oxford: Oxford University Press, pp. 453–77. [Google Scholar]
- Syme, Holger Schott. 2007. The Look of Speech. Textual Cultures 2: 34–60. [Google Scholar] [CrossRef]
- Tackley, Catherine. 2017. Shanty Singing in Twenty-First-Century Britain. International Journal of Maritime History 29: 407–21. [Google Scholar] [CrossRef]
- Thompson, John Jay. 1993. From the Translator’s Worktable to the Predictor’s Lectern: The Work of a Thirteenth-Century Author, Wauchier de Denain. Ph.D. dissertation, Yale University, New Haven, CT, USA. [Google Scholar]
- Treharne, Elaine M. 1997. The Old English Life of St Nicholas with the Old English Life of St Giles. New Series 15 Leeds Texts and Monographs; Leeds: Leeds Studies in English. [Google Scholar]
- Trigg, Stephanie. 2016. Medievalism and Theories of Temporality. In The Cambridge Companion to Medievalism. Edited by Louise D’Arcens. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 180–95. [Google Scholar]
- Voragine, Jacobus de. 1998. Legenda Aurea. Edited by Giovanni Paolo Maggioni. Tavarnuzze: SISMEL—Edizioni del Galluzzo, vol. 2. [Google Scholar]
- Voragine, Jacobus de. 2012. The Golden Legend: Readings on the Saints. Edited by William Granger Ryan. Princeton: Princeton University Press. First published 1993. [Google Scholar]
- Weidman, Amanda. 2015. Voice. In Keywords in Sound. Edited by David Novak and Matt Sakakeeny. Durham: Duke University Press, pp. 232–45. [Google Scholar]
- Zumthor, Paul. 1990. Oral Poetry: An Introduction. Translated by Kathryn Murphy-Judy. Minneapolis: University of Minnesota Press. First published 1983. [Google Scholar]
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2025 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Caldwell, M.C. Singing to St. Nicholas at Sea: Listening to the Medieval and Modern Voices of Sailors. Religions 2025, 16, 1257. https://doi.org/10.3390/rel16101257
Caldwell MC. Singing to St. Nicholas at Sea: Listening to the Medieval and Modern Voices of Sailors. Religions. 2025; 16(10):1257. https://doi.org/10.3390/rel16101257
Chicago/Turabian StyleCaldwell, Mary Channen. 2025. "Singing to St. Nicholas at Sea: Listening to the Medieval and Modern Voices of Sailors" Religions 16, no. 10: 1257. https://doi.org/10.3390/rel16101257
APA StyleCaldwell, M. C. (2025). Singing to St. Nicholas at Sea: Listening to the Medieval and Modern Voices of Sailors. Religions, 16(10), 1257. https://doi.org/10.3390/rel16101257