Milk, Yogurt and Butter in Medieval East Asia: Dairy Products from China to Japan in Medicine and Buddhism
Abstract
:1. Introduction
2. Types of Dairy in China
su 蘇 | 伽里二合多 | (gɨa lɨX ta) | ghṛta |
lao 酪 | 娜地 | (naX diH) | dadhi |
ru 乳 | 吉史羅 | (kit̚ ʂɨX la)2 | kṣira3 [*kṣīra] |
此五法藏, 譬如乳, 酪, 生酥, 熟酥, 及妙醍醐. 契經如乳, 調伏如酪, 對法教者如彼生酥, 大乘般若猶如熟酥, 總持門者譬如醍醐. 醍醐之味, 乳酪酥中, 微妙第一, 能除諸病, 令諸有情身心安樂.
These five canons of the Dharma are like milk, yogurt, fresh butter, aged butter, and fine ghee. The sūtras are like milk, the vinaya (monastic codes) is like yogurt, the teachings of Abhidharma are like fresh butter, the prajña of the Mahāyāna is like aged butter, and the practice of dhāraṇī is like ghee. The flavor of ghee is finest among milk, yogurt and butter. It removes illness and makes sentient beings at ease in body and mind.4
3. Dairy in Chinese Materia Medica and Buddhism
醍醐 味甘, 平, 無毒. 主風邪痺氣, 通潤骨髓. 可為摩藥, 性冷利, 功優於酥, 生酥中. 此酥之精液也. 好酥一石有三四升醍醐. 熟杵煉, 貯器中待凝, 穿中至底便津出得之.
Tihu: It is sweet in flavor. Neutral. Non-toxic. It is used for pathogenic influences and numb qi. It nourishes bone marrow and can be used as a topical medication. It is by nature cold and sharp. It is superior in efficacy to butter, being produced from the butter. This is the extracted fluid from butter. One shi (59.7 liters) of good butter has three or four sheng (1.79–2.38 liters) of tihu.6 Mature and process [the butter] through churning and melting, and store in a vessel until it congeals. Poke a hole to the bottom and retrieve what oozes out.(15, p. 8)
又治一切肺病, 咳嗽, 膿血不止: 好酥五斤, 熔三遍停, 取凝當出醍醐, 咫一合差.
To remedy all illnesses of the lungs, coughs, and when pus and blood do not cease: melt five jin (3.304 kg) of good butter three times until it settles and congeals, from which tihu will emerge. Then with one he (59.7 mL), one will be cured.7
乳糜者, 西方粥有多種, 或以烏麻汁, 或以諸豆并諸藥味, 如《十誦藥法》等文廣明. 然最以乳糜為上. 凡獻食時, 當更加以蘇沙糖等, 令色味兼具而先奉之也. 又西方飯有多種, 亦以酪飯為上. 獻此食時, 應配以沙糖鹽薑諸味. 又當奉羹依彼方造食之法, 或隨國俗所用也. 歡喜丸, 應以蘇煮諸餅, 糅以眾味及三種辛藥等, 令種種莊嚴. 漫荼迦是此方薄餅. 其葉餅是天竺餅法. 以糖蜜諸味和麵, 蘇油煮之, 至為甘美.
“Milk porridge”: the western lands have many types of congee. Some take it with black sesame broth, others take it with beans and various medicines and flavorings, as is extensively explained in the medical procedures in the Ten Recitations [Vinaya of the Sarvāstivāda], etc., but milk porridge is regarded as best. When offering food, you should further add things such as butter and granulated sugar, fully furnishing color and flavor before serving it. Also, the western lands have many types of boiled rice, and yogurt rice is regarded as best. When offering this food, you should mix in various flavors like granulated sugar, salt and ginger. Also, you should follow the way of making food in those lands when offering soup, or otherwise do it according to the common customs of the country. Dainties (*modaka) should be made as biscuits cooked in butter, and rolled in various flavors and the three types of pungent medicines (*kaṭu-bhaiṣajya), and then presented with diverse decorations.9 A maṇḍaka is a thin flat biscuit here [in China]. The leaf biscuit is a way of making biscuits in India. They mix sugar, honey and various flavors with flour and boil these in butter oil.10 It is quite delicious.11
若安悉香和酥蜜酪, 進火中一百八遍, 當家飲食穀麥無竭.
If you mix guggulu together with butter, honey and yogurt, and offer it in the fire 108 times, the household will have inexhaustible drink, food and grains(T 1227, 21: p. 156b21-22)19
造乳餅法, 以牛乳一斗, 絹濾入釡, 煎五沸水解之, 用醋㸃入如豆腐法, 漸漸結成, 漉出以帛裹之, 用石壓成, 入鹽甕底收之.
To make milk cakes, filter one dou (5.97 liters) of cow’s milk with thick silk into a kettle, and then boil for five [double-hours (ten hours)] until the water is evaporated. Add a bit of vinegar, like how tofu is made, and it will gradually congeal, and then strain out the liquid with silk. Use a stone and press. Store under salt in an earthen jar.(j. 50b, p. 38)
以乳入釜煎二三沸, 傾入盆内冷定, 待面結皮, 取皮再煎, 油出去滓, 入鍋内即成酥油.
Add milk to a kettle and boil for two to three [double-hours (four to six hours)]. Tip into a pan, let cool and settle. Wait for skin to form on the surface and then remove it and recook it. Remove the oil from the dregs. Add [the oil] to a pot and it becomes butter oil.21
4. Dairy in Japan in Relation to China and India
皆是天竺所有餅也, 非此方所有, 但此方所有希饍上味珍好餅菓, 盡心求之, 至誠献之, 故云如是諸希饍乃至上味及珍妙菓, 隨意献之也. 其白糖石蜜等者. 經所説蹇荼石蜜乃至乳酪淨牛味等, 或此方所有或此方所無, 如此等諸珍味漿等亦盡心可献之也. 故云其白糖石蜜乃至鮮夭折之患也, 鮮猶少也無也.
These [aforementioned items] are all biscuits in India, and they are not available here, but we adamantly seek out the rare dishes, fine flavors, and precious biscuits and fruits available here, and then with utmost sincerity offer them. Hence, [the commentary] states, “Various rare dishes as well as fine flavors and precious fruits are offered as one wishes. They are white sugar, rock honey, etc”. The sūtra mentions khaṇḍa (candy), rock honey, as well as pure dairy flavors of milk and yogurt. Some of these are available here, while some are not. These types of precious flavors and liquids also ought to be adamantly offered. Hence it is said, “white sugar and rock honey … few suffer premature death”. “Few” means little or none.25
5. Dairy as a Health Food
其食乳酪, 亦用畢撥或龍腦等, 如醫明食法為之. 大抵西方造食及飲噉先後次第, 多依藥術, 有養性防身之功故, 多盡其天年, 鮮夭死之患也。
When consuming milk and yogurt, one also uses pippalī (long pepper), karpūra (camphor), etc., and prepares everything according to the dietary guidelines of medical science (cikitsā-vidyā). Most western countries in preparing food and drink, as well as the order in which they eat things, do so mostly according to medical arts, since this is efficacious in nourishing vitality and protecting the body. Most live out their natural lifespan and few suffer premature death.26
《唐太宗實錄》云: 貞觀中, 上以氣痢久未痊, 服名醫藥不應, 因詔訪求其方, 有術士進黄牛乳煎蓽茇方, 御用有效. 劉禹錫亦記其事.
The True Record of Taizong of the Tang states that during the Zhenguan reign era (627–649), his eminence did not recover from dysentery for a long time. He took the medicines of famous physicians, but to no effect, and so he ordered that someone be sought from elsewhere. A mystic healer provided a remedy of yellow cow’s milk boiled with long pepper. The emperor took it and it was effective. Liu Yuxi also records this event.(j. 14, p. 46)
6. Conclusions
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Conflicts of Interest
1 | See the record of items brought to Japan by Ennin: T 2167, 55: p. 1086c10. |
2 | Reconstructed Middle Chinese pronunciations from Pulleyblank (extracted from database on Wiktionary). |
3 | T 2135, 54: p. 1231c8-14. |
4 | T 261, 8: p. 868c13-17. |
5 | T 2128, 54: p. 576b2. |
6 | Measurements based on table in Togawa et al. (2011, p. 1742). 1 sheng 升 in the Tang period was 0.597 liters. 1 shi 石 is equal to 100 sheng. |
7 | DZ 1306, 33: p46a17-19. Measurements (here assuming the standard measurements of the Tang period) based on table in Togawa et al. (2011, p. 1742). |
8 | The traditionally attributed authorship to the commentary to the Vairocanābhisaṃbodhi was challenged by Osabe Kazuo 長部和雄 (b. 1907) based on the often-challenging chronology of bibliographical data on this text in premodern Japanese and Chinese bibliographies, as well as the apparent absence of references to the commentary in Chinese sources. Japanese scholars in recent decades, however, do not accept this thesis and point to the multiple voices within the text. See discussion in Kotyk (2017a, pp. 30–31). Goble (2019, pp. 19–20) expressed doubts regarding the traditional authorship. He writes, “All told, evidence suggests that the Commentary postdates the lives of Śubhākarasiṃha and Yixing and is possibly a Japanese product.” Kotyk (2020) argues this is a highly problematic position for various reasons. The aforementioned lexicon by Huilin, for example, cites the commentary (T 2128, 54: p. 353b23-c1). It seems that the commentary, at least in its earliest preserved recension (other recensions display later editorial revisions) was compiled by Yixing on the basis of the oral explanation of Śubhakarasiṃha. This reality is further evident in the section of the commentary dealing with astrology, which incorporates the calendrical theory of Yixing (Kotyk 2018, pp. 12–14). |
9 | Xin yao 辛藥 literally means pungent medicine. The corresponding Sanskrit term is kaṭu-bhaiṣajya (“pungent medicine”) in Hirakawa’s Sanskrit–English dictionary (Hirakawa 1997, p. 1139). The Fanyu qianziwen 梵語千字文 (Sanskrit in a Thousand Words) gives modaya for xituan 喜團 (T 2133a, 54: p. 1192a15-16). The ingredients which go into another version of “dainties” (huanxi wan 歡喜丸) are given in the Mahāparinirvāṇa-sūtra (Daban niepan jin 大般涅槃經 T 374): butter, flour, honey, ginger, black pepper, long pepper, grapes, akṣoṭa (walnuts), pomegranate seeds, and what appears to be acorns. T 374, 12: p. 595c26-28. |
10 | This sweet was likely similar to jalebi, which is produced in the same manner today. |
11 | T 1796, 39: p. 658c13-22. For the original verses, see T 848, 18: p. 10c21-23. |
12 | T 2087, 51: p. 878a28-29. |
13 | T 2089, 51: p. 975c5-6. |
14 | |
15 | T 1435, 23: p. 405c6. |
16 | T 1425, 22: p. 244c13-15. |
17 | T 1804, 40: p. 118b20-21. |
18 | We need to be aware that the numerous rules of the Vinaya were only sporadically observed in China. Daoxuan himself cited unnamed critics who outright rejected the “precepts of the Hīnayāna” in favor of the Mahāyāna bodhisattva precepts. The Vinaya was associated with the Hīnayāna, and so many evidently thought it unnecessary for a Mahāyāna bodhisattva to adhere to the precepts of the Vinaya. See Kotyk (2017b, p. 514). |
19 | Here, anxi xiang 安悉香refers to guggulu (bdellium) in the Indian context, although it can also refer to styrax benzoin in medical literature. The Da foding guangju tuoluoni jing 大佛頂廣聚陀羅尼經 (Extensive Dhāraṇīs of the Great Buddha Uṣṇīṣa), produced by an unknown translator during the Tang period, defines anxi-xiang as jujuluo 寠具羅, i.e., guggulu (T 946, 19: p. 173a25). Monier-Williams (1899, p. 356) defines guggulu as “bdellium or the exudation of Amyris Agallochum.” A later form of anxi-xiang was imported from Southeast Asia, which was styrax benzoin. Yamada (1976, p. 131) notes the different Thai and Sumatran species. |
20 | The full title given in the Ming shi 明史 (j. 98, p. 2432), the dynastic history of the Ming completed in 1739, is Ning Xianwang Yao Xian shenyin shu 寧獻王臞仙神隠書 (Book of Divine Secrets by Sage Yao, Ning Xianwang) in four fascicles (si juan 四卷). Ning Xianwang 寧獻王was another name for Zhu Quan 朱權 (1378–1448). This work is listed among those of agriculturalists (nong jia 農家), so we can infer that its content dealt with the production of foodstuffs. |
21 | This process might be further compared to the traditional preindustrial production of ghee in India. Note the significant difference in production methods. George Watt’s A Dictionary of the Economic Products of India (Watt 1890, p. 491) provides the following description: “Fresh milk is boiled on a slow fire for five or six hours being occasionally stirred with an iron spoon to prevent its boiling over. The fuel used is cowdung cake which gives out a moderate heat. The milk gradually assumes a red brown colour and a thick crust is formed on the surface after which it is taken down and allowed to cool. It is then transferred to a separate earthen vessel and a small quantity of whey introduced which in about 12 h causes the milk to coagulate and turn into pure curd. This curd is transferred to a large earthen or metallic vessel and a quantity of water added for the purpose of reducing it to a liquid state to facilitate churning. It is then churned by a churning staff as long as it continues to yield butter.” |
22 | Satō (2012, p. 53) points out that in a separate source, Zenna is named Fukujō 福常. |
23 | Measurements based on table in Togawa et al. (2011, p. 1742). Here, I am using the imported Chinese measurements from the Sui-Tang period for ease of reference. The formula in any case is one portion of butter is derived from ten portion of milk. There are ten shō/sheng 升 in one to/dou 斗. |
24 | For instance, Satō (2012, pp. 50–51) points to the Shingon Mikkyō compendium titled Kakuzen shō 覺禪抄, compiled by 覺禪 (1143–?) around the year 1217, which in one instance requires mixing “the five grains, butter, honey, milk and yogurt 五穀蘇蜜乳酪.” |
25 | T 2213, 58: 310c21-c28. |
26 | |
27 | Measurements based on table in Togawa et al. (2011, p. 1742). One jin 觔 (jin 斤) is equal to sixteen liang 兩. During the Tang period, one liang was equal to 41.3 grams, hence 41.3 × 16 = 660.8. 660.8/2 = 330.4. |
28 |
References
Primary Sources
Bencao gangmu 本草綱目. Siku quanshu 四庫全書. China-America Digital Academic Library (CADAL).Cikitsāṁgraha. See: Cakradatta. 1999. The Compendium of Ayurvedic Medicine Principles and Practice: Being an English Translation of Cikitsāṁgraha of Cakradatta. Delhi: Sri Satguru Publications.Da foding guangju tuoluoni jing 大佛頂廣聚陀羅尼經. T 946.Da Piluzhena chengfo jing shu 大毘盧遮那成佛經疏. T 1796.Da Piluzhena chengfo shenbian jiachi jing 大毘盧遮那成佛神變加持經. T 848.Datang Xiyu ji 大唐西域記. T 2087.Dainichikyō sho myōin shō 大日經疏妙印鈔. T 2213.Dasheng liqu liu boluomiduo jing 大乘理趣六波羅蜜多經. T 261.Daweili wushusemo mingwang jing 大威力烏樞瑟摩明王經. T 1227.DZ Daozang 道藏. Beijing: Wenwu Chuban, 1986.Engi shiki 延喜式. Waseda Library (ワ03_01594). https://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/wa03/wa03_01594/ (accessed on 24 April 2021).Fanyu qianziwen 梵語千字文. T 2133A.Fanyu zaming 梵語雜名. T 2135.Ge Xianwen zhouhou beiji fang 葛仙翁肘後備急方. DZ 1306.Han Shu 漢書. 12 vols. Beijing: Zhonghua Shuju, 1962.Kangxi zidian 康熙字典. Siku quanshu 四庫全書. China-America Digital Academic Library (CADAL).Mahāparinirvāṇa-sūtra (Daban niepan jin 大般涅槃經; T 374).Ming shi 明史. Beijing: Zhonghua Shuju, 1974.Mohesengzhi lü 摩訶僧祇律. T 1425.Nittō guhō junrei kōki入唐求法巡禮行記. CBETA B18, no. 95.Nittō shin gushōkyō mokuroku 入唐新求聖教目錄. T 2167.Shinsen Shōjiroku 新撰姓氏録. In Gunsho ruijū 群書類従, vol. 16. Edited by Hanawa Hokiichi 塙保己一. Tokyo: Keizai Zasshisha 経済雑誌社, 1902, pp. 131–219.Shisong lü 十誦律. T 1435.Shuowen jiezi 說文解字. Siku quanshu 四庫全書. China-America Digital Academic Library (CADAL).Sifen lü shanfan buque xingshi chao 四分律刪繁補闕行事鈔. T 1804.T Taishō shinshū daizōkyō 大正新脩大藏經. CBETA Online Reader (http://cbetaonline.dila.edu.tw, accessed on 24 April 2021). SAT Daizōkyō Text Database (https://21dzk.l.u-tokyo.ac.jp/SAT/index_en.html, accessed on 24 April 2021).Wang o cheonchukguk jeon 往五天竺國傳. T 2089 (pp. 975–981).Xinxiu bencao 新修本草. Handwritten copy from 1889. National Diet Library of Japan (特1-3021). https://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/2557930 (accessed on 24 April 2021)Yiqiejing yin yi 一切經音義. T 2128.Secondary Sources
- Ariga, Hideko 有賀秀子. 1994. So・daigo no saigen to kodai no nyū riyō ni kansuru kenkyū 酥・醍醐の再現と古代の乳利用に関する研究. Raknō kagaku・shokuhin no kenyū 酪農科学・食品の研究 43: 17–24. [Google Scholar]
- Brown, Miranda. 2019. Mr. Song’s Cheeses: Southern China, 1368–1644. Gastronomica: The Journal of Critical Food Studies 19: 29–42. [Google Scholar] [CrossRef]
- Goble, Geoffrey. 2019. Chinese Esoteric Buddhism: Amoghavajra, the Ruling Elite, and the Emergence of a Tradition. New York: Columbia University Press. [Google Scholar]
- Hirakawa, Akira. 1997. A Buddhist Chinese-Sanskrit Dictionary. Tokyo: The Reiyukai. [Google Scholar]
- Hosono, Akiyoshi 細野明義. 2009. Heisei 21 nendo Nihon rakunō kagaku shinpojiumu hen tokubetsu ōen gyūnyū nyūseihin no wagakuni ni okeru keihatsu shōshi to kenkō sokyū ni kan suru kyō kokusai dōkō 平成21年度日本酪農科学シンポジウム編 特別講演 牛乳・乳製品の我国における啓発小史と健康訴求に関する今日の国際動向. Miruku Saiensu ミルクサイエンス 58: 213–20. [Google Scholar]
- Hu, Fuchen 胡孚琛, ed. 1995. Zhonghua Daojiao Dacidian 中華道教大辭典. Beijing: Zhongguo Shehuixue Chubanshe. [Google Scholar]
- Huang, Hsing-Tsung. 2002. Hypolactasia and the Chinese Diet. Current Anthropology 43: 809–19. [Google Scholar] [CrossRef]
- Kotyk, Jeffrey. 2017a. Iranian Elements in Late-Tang Buddhist Astrology. Asia Major 30: 25–58. [Google Scholar]
- Kotyk, Jeffrey. 2017b. Can Monks Practice Astrology? Astrology and the Vinaya in China. In Rules of Engagement: Medieval Traditions of Buddhist Monastic Regulation. Edited by Susan Andrews, Jinhua Chen and Cuilan Liu. Hamburg: Hamburg University Press, pp. 503–17. [Google Scholar]
- Kotyk, Jeffrey. 2018. Early Tantric Hemerology in Chinese Buddhism: Timing of Rituals According to Śubhakarasiṃha and Yixing. Canadian Journal of Buddhist Studies 13: 1–29. [Google Scholar]
- Kotyk, Jeffrey. 2020. Review of Chinese Esoteric Buddhism: Amoghavajra, the Ruling Elite, and the Emergence of a Tradition by Geoffrey C. Goble. H-Buddhism, H-Net Reviews. Available online: https://www.h-net.org/reviews/showrev.php?id=55284 (accessed on 24 April 2021).
- Monier-Williams, Monier. 1899. A Sanskrit-English Dictionary Etymologically and Philologically Arranged with Special Reference to Cognate Indo-European Languages, New ed. Oxford: The Clarendon Press. [Google Scholar]
- Nakamura, Hajime 中村元. 1975. Bukkyōgo daijiten 仏教語大辞典. 2 vols. Tokyo: Tōkyō shoseki kan. [Google Scholar]
- Orlando, Ludovic. 2018. Late Bronze Age Cultural Origins of Dairy Pastoralism in Mongolia. Proceedings of the National Academy of Sciences of the United States of America 115: 12083–85. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed] [Green Version]
- Pulleyblank, Edwin G. 1962. The Consonantal System of Old Chinese: Part II. Asia Major 9: 206–65. [Google Scholar]
- Satō, Kentarō 佐藤健太郎. 2012. Kodai Nihon no gyūnyū, nyūseihin no riyō to kōshin taisei ni tsuite 古代日本の牛乳・乳製品の利用と貢進体制について. Kansai Daigaku tōsai gakujutsu kenkyūjo kiyō 関西大学東西学術研究所紀要 45: 47–65. [Google Scholar]
- Takagi, Kazuko 高木和子, and Kazutoyo Yoda 依田一豊. 2017. Ippan kōen inyōnyū no kachi saikō, soshite chosen: Rōfatto miruku kara pasucharaizudo miruku made 一般講演 飲用乳の価値の再考,そして挑戦: ローファットミルクからパスチャライズドミルクまで. Miruku Saiensu ミルクサイエンス 66: 59–63. [Google Scholar]
- Togawa, Yoshio 戸川芳郎, Satō Susumu 佐藤進, and Hamaguchi Fujio 濱口富士雄. 2011. Zenyaku kanji kai 全訳漢辞海. Tokyo: Sanseidō. [Google Scholar]
- Toleno, Robban A. J. 2015. Skilled Eating: Knowledge of Food in Yichu’s Shishi liutie, A Buddhist Encyclopedia from Tenth-Century China. Ph.D. Dissertation, University of British Columbia, Vancouver, BC, Canada. [Google Scholar]
- Toleno, Robban A. J. 2017. The Celebration of Congee in East Asian Buddhism. Journal of Chinese Buddhist Studies 30: 125–68. [Google Scholar]
- Watt, George. 1890. Dictionary of the Economic Products of India: Volume III, Dacrydium to Gordonia. London: W H Allen & Co. [Google Scholar]
- Yamada, Kentarō 山田憲太郎. 1976. Tōa Kōryo-Shi Kenkyū 東亜香料史研究. Tokyo: Chūō kōron bijutsu shuppan. [Google Scholar]
Publisher’s Note: MDPI stays neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations. |
© 2021 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Kotyk, J. Milk, Yogurt and Butter in Medieval East Asia: Dairy Products from China to Japan in Medicine and Buddhism. Religions 2021, 12, 302. https://doi.org/10.3390/rel12050302
Kotyk J. Milk, Yogurt and Butter in Medieval East Asia: Dairy Products from China to Japan in Medicine and Buddhism. Religions. 2021; 12(5):302. https://doi.org/10.3390/rel12050302
Chicago/Turabian StyleKotyk, Jeffrey. 2021. "Milk, Yogurt and Butter in Medieval East Asia: Dairy Products from China to Japan in Medicine and Buddhism" Religions 12, no. 5: 302. https://doi.org/10.3390/rel12050302
APA StyleKotyk, J. (2021). Milk, Yogurt and Butter in Medieval East Asia: Dairy Products from China to Japan in Medicine and Buddhism. Religions, 12(5), 302. https://doi.org/10.3390/rel12050302