Next Article in Journal
What Game Narrative Are We Talking About? An Ontological Mapping of the Foundational Canon of Interactive Narrative Forms
Next Article in Special Issue
Intertextuality and Mise en Abyme in Nobuhiro Suwa’s H Story and A Perfect Couple. Between European Modernity and Japan
Previous Article in Journal
Expansion, Excess and the Uncanny: Deadly Premonition and Twin Peaks
Article Menu
Issue 3 (September) cover image

Export Article

Open AccessArticle

From ‘Scottish’ Play to Japanese Film: Kurosawa’s Throne of Blood

Emeritus Reader, SOAS, University of London, London WC1H 0XG, UK
Received: 16 May 2018 / Revised: 27 August 2018 / Accepted: 6 September 2018 / Published: 10 September 2018
(This article belongs to the Special Issue Japanese Transnational Cinema)
Full-Text   |   PDF [250 KB, uploaded 11 September 2018]


Shakespeare’s plays have become the subject of filmic remakes, as well as the source for others’ plot lines. This transfer of Shakespeare’s plays to film presents a challenge to filmmakers’ auterial ingenuity: Is a film director more challenged when producing a Shakespearean play than the stage director? Does having auterial ingenuity imply that the film-maker is somehow freer than the director of a play to change a Shakespearean text? Does this allow for the language of the plays to be changed—not just translated from English to Japanese, for example, but to be updated, edited, abridged, ignored for a large part? For some scholars, this last is more expropriation than pure Shakespeare on screen and under this category we might find Kurosawa’s Throne of Blood (Kumonosu-jō 1957), the subject of this essay. Here, I explore how this difficult tale was translated into a Japanese context, a society mistakenly assumed to be free of Christian notions of guilt, through the transcultural move of referring to Noh theatre, aligning the story with these Buddhist morality plays. In this manner Kurosawa found a point of commonality between Japan and the West when it came to stories of violence, guilt, and the problem of redemption. View Full-Text
Keywords: Shakespeare; Kurosawa; Macbeth; films; translation; transcultural; Noh; tragedy; fate; guilt Shakespeare; Kurosawa; Macbeth; films; translation; transcultural; Noh; tragedy; fate; guilt
This is an open access article distributed under the Creative Commons Attribution License which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited (CC BY 4.0).

Share & Cite This Article

MDPI and ACS Style

Martinez, D.P. From ‘Scottish’ Play to Japanese Film: Kurosawa’s Throne of Blood. Arts 2018, 7, 50.

Show more citation formats Show less citations formats

Note that from the first issue of 2016, MDPI journals use article numbers instead of page numbers. See further details here.

Related Articles

Article Metrics

Article Access Statistics



[Return to top]
Arts EISSN 2076-0752 Published by MDPI AG, Basel, Switzerland RSS E-Mail Table of Contents Alert
Back to Top