Sign in to use this feature.

Years

Between: -

Subjects

remove_circle_outline

Journals

Article Types

Countries / Regions

Search Results (1)

Search Parameters:
Keywords = Yehova

Order results
Result details
Results per page
Select all
Export citation of selected articles as:
17 pages, 312 KB  
Article
Decolonising Translated Bibles: The Tragic Erasure of the Vhavenḓa’s Concepts of God through the 1936 and 1998 Tshivenḓa Bible Translations
by Hulisani Ramantswana
Religions 2024, 15(1), 117; https://doi.org/10.3390/rel15010117 - 17 Jan 2024
Cited by 1 | Viewed by 3864
Abstract
The Bible translated into South Africa’s indigenous languages has a colonial history. For the Vhavenḓa people, the 1936 and 1998 Bible translations are revered as icons that hold a privileged position. However, this paper argues that these two translations should be seen as [...] Read more.
The Bible translated into South Africa’s indigenous languages has a colonial history. For the Vhavenḓa people, the 1936 and 1998 Bible translations are revered as icons that hold a privileged position. However, this paper argues that these two translations should be seen as colonial language tools that do not serve the culture of the Vhavenḓa people. Instead, they can be viewed as weapons against them. These translations distorted the Tshivenḓa language by imposing distorted and foreign concepts of God, thereby rendering the Vhavenḓa people to have been without knowledge of God. Full article
(This article belongs to the Special Issue African Biblical Hermeneutics and the Decolonial Turn)
Back to TopTop