Identity Awoken in Second-Generation British Poles in the UK—Personal Journeys
Abstract
:1. Introduction
2. Materials and Methods
2.1. The Oral History Project (OHP) (Smojkis 2014; MPCA 2015)
2.2. The Invisible Poles (IP) Interviews (White and Goodwin 2019)
2.3. Ethical Permission
2.4. Analysis
3. Results
- (i)
- Family trauma narratives
She learned little of what happened to his mother (her grandmother):M.S.: He was only 12 when war broke out… My father was in a forced labour camp in France from the age of 14 until the end of the war. It was an iron ore mine it was very hard. He told me that there were times when he wanted to commit suicide. …the Germans wouldn’t let you have any heating in the barracks. …So basically at the end of the war they were liberated. He and these three older Poles came out and they walked. He told me the different stories about what happened to them. He ended up in in a displaced persons camp in France. He left there on his own, he would have been 16 by then, I think, almost 17, and he found the Polish army.
She recalls that her father was not connected to the established Polish community:M.S.: I believe my father and his mother were in the same detention camp for a while in Wilno, and then he was sent to France and she was sent to Siberia. I don’t know much about what happened to her. So that’s what I’m trying to find out now. But trying to find out about the Siberian accounts is difficult.
M.S.: He had Eastern European friends, I don’t think he did much with the established Polish community. but the Polish community in Birmingham was thriving from the 1940s onwards, but he did not connect to them. I think for his own reasons…. My father never talked about his experiences. He didn’t talk. There was trauma involved in his experience, and I also think there was shame. So he never told me until just before he died, what had actually happened. Because he actually committed some sort of minor offence, him and his friends, and I think he was quite ashamed of that. But interestingly, when I asked his cousin in Poland recently he knew why my father was sent to the forced labour camp, so they all knew why. But we didn’t.
My father was in the Polish Resettlement Corp, he did not become a British citizen until 1990, and only so that he could visit my sister in Canada without anxiety of being sent back to Poland. …I do not know how my father felt about having to take his Alien order certificate of registration document to the police station to be stamped and signed every time he moved house or changed employment. He did this until 1960 when the regulations changed with the last stamp being from the 14 February 1961. But we as children knew nothing about it, I found the document after he died, carefully saved along with his soldier’s service and paybook.
With regard to secrecy, she says:A.B.: My father was already 25 or so when war broke out. Living in Warsaw, he was conscripted to the army, … they were all told, as soon as they realized the Nazis were invading, to leave the country and get to France. So that’s what he did. And these men left Warsaw going southeast, I think, through Romania. …then Yugoslavia getting to the coast there and taking ship to Marseille. and then they joined up with other Polish forces to join the French army. … After Dunkirk … he decided to stay in France since he was a French speaker. …He made his way to Vichy France, but he had no papers, of course, and wasn’t legally supposed to be there. He went to Grenoble to the University… But he worked for the French Resistance. So he was taking secret messages and doing other things… of which we don’t know very much …But then, when the Nazis invaded Vichy France, he had to get over the Pyrenees to Spain… Then he got to Gibraltar, and then he got a British troop ship from Gibraltar to Liverpool, and that’s how he got to the UK. And then he was enrolled into Special Operations Executive, in a Polish division.
A.B.: …he was doing things (in SOE) of which we don’t know very much, because he was still covered by the Official Secrets Act until he died in 1971. And it was a covert operation, and all records were destroyed soon after the war. But he was generally quite open about his early life and childhood in Poland… sometimes there are formal reasons why people can’t talk about their wartime roles…I think this can be an additional reason for secrecy, hiding information.
A.B.: So I think he dealt with it, but I think when telling us about the war and his stories, it was always about actions, but never any of the horror or never any feelings. Although I suppose that may have been because we were children…I’ve since found the letter that my grandmother had to write to him, after the war saying that his first wife had died in a concentration camp. And I’ve got his letter subsequently to my mother … they weren’t living in the same city at the time. And he said, ‘oh, I’m not well today. I think I’ve got a tummy bug I’m taking to my bed.’ And it was the day he got the news about her. I think he knew she was dead, but didn’t know what had happened to her. But my grandmother had been sent her death certificate in German, issued in Auschwitz with all her particulars…that level of bureaucracy in wartime is quite bizarre. So he knew then for certain.
I didn’t chat to my father when I was younger, because I grew up with so many stories, and he told them time and time again, and you didn’t really want to know then. Whereas now I would be quite interested in exploring them in more detail, but the (family) they’ve all died now.(Zuzanna, IP)
I started having all these questions that I never asked before. For example, the Siberian experience, the African experience. Mum always used to say, ‘When I was in Siberia this’, and ‘When I was in Africa that’, and I’d heard these stories so many times I just took them for granted. I didn’t understand properly what was being said. And then when she’d gone, I was looking through some of her photographs from when she was in Africa, I found her passport when she was in Tehran, and all these questions came flooding in. What was she doing in Siberia? How many people were there in Siberia? Why Africa? How big was that camp in Africa? How many people were involved? What happened? Why? All these things were starting to fill up my head. And I thought, I need to do something with this, I need to find out more about my history.(Ewa, IP)
He never talked about his background, like many of them didn’t. In fact, he was very secretive about it, he didn’t want us to know. ….he was arrested in May 1941 and ended up in a Siberian gulag. He told us his family in Poland were all gone, they were all gone. I didn’t know where he came from at all. And he had his army documents. He crossed out his place of origin, so nobody could find out. A big secret. But we thought he was Polish. …My father died thirty-four years ago, and six years ago I started my research. I asked the Red Cross to look for his family, because he said they were all gone. ….I was having an existential crisis during all of this. I went in 2016 the first time and found out that he had a wife in Poland, he had a son. I had a half-brother, but they were no longer alive, sadly. But my nephew is there. I found out that his (father’s) mother was Polish, but his father was Ukrainian.(Adelaide, IP)
This is echoed by Natalia:The whole idea of trauma, handed from one generation to the next. I suppose I felt as the first of four siblings that the trauma had got dumped on me. More so than my siblings. A feeling that something existed but was somehow not accessible. I became aware around about that time, of how un-bitter my father was… I think he wasn’t the sort of man that held grudges. He wasn’t an easy person, but I think he’d somehow tried to shut off everything that had happened… My father never spoke Polish after he came to the UK. He had very little to do with anything Polish until after 1992 when he did start to go back a bit, and almost had to re-learn some of his Polish, because he’d forgotten it,
Teodora also considers her father suffered from the effects of trauma:You don’t know the secrets that a lot of these people kept…Post-traumatic stress is post-traumatic stress. Whatever the stress was, and the trauma. It’s somehow not even acknowledged. My mum suffered from a mental breakdown… It’s more than just a stiff upper lip, because, deep inside, they are crying out themselves. But we must not let that be shown, because it would be a weakness.(Natalia, IP)
He was always a fish out of water. And with three friends whose parents were Polish, I’m sure, looking back, he suffered from post-traumatic stress. Because he could lose his temper very easily—you never knew what kind of mood he was going to be in. As I say, he saw life in black-and-white, decided he would not go back to Poland until it was free again. As many older Polish people who’ve been through those experiences do. And after three years the Red Cross found his family. Well, what was left of his family.
- (ii)
- Polish or British identity in childhood?
M.S.: There is a part of me that feels Polish. We were always taught, when I was growing up, that we were half-Polish and half-English. So, when we were children, because my father was Polish, and my mother was English, and from Birmingham, where I live, if people asked us, that’s what we were told to say. And I think that really is the best way to describe me, and how I see myself.
A.B.: I think my experience was similar It’s this ‘half and half’. I think for the Poles with two Polish parents, it was different, I’m not sure how they describe themselves. But I think the computation was that we have one parent Polish and one English and, as you say, it was always half and half, it was never any other proportion! I think that has changed as I have got older though and am now aware of layers of identity.
I was always proud to be half Polish, I was never ashamed of it. I would say I’m half Polish and half Irish… Religion was an important part of our lives then as we grew up because they were from similar backgrounds, being Irish Catholic and Polish Catholic, they had that in common, as a common grounding. We were bought up in the Catholic faith and church was important in our lives and important for both of them (parents)….School was sometimes difficult … my surname was different, so my name was always the cause for comment, people would always say ‘where does that come from?’ not in a bad way, but sometimes you’d feel, I never felt like I belonged… I’m not really Polish, because I’ve got an Irish mother and if I go to Ireland, I’m not really Irish either… It just feels like you don’t really belong anywhere, it just feels like you don’t have an identity.’(CG, OHP)
I feel Polish, I often think in Polish … but … I am very much aware of the fact that I lived in Britain all my life. That I am British. … I think emotionally I’m closer to Polish culture but realistically I’m a mixture of the two.(MC FIGA)
This was echoed by A.B.:M.S.: I went to, I always describe it as an Irish Catholic school, because the majority were Irish. And because I’ve got Irish friends, I knew more about Ireland. I don’t know whether there were other Polish children in the class in my primary school. I think there probably were, but I didn’t connect with them, and the things that made me stand out at school always was that the teachers never knew how to say my name, and they never tried and they would laugh, or they would say, that’s a funny name. It never disturbed me. But that’s the way it was, and so it made me stand out as being different. But if they’d have asked me, the only thing I knew was that my father was Polish, and he came to England after the Second World War. So I didn’t know a lot about his history. Really…
A.B.: My experience was similar, but different in some ways. So again, because my mother was also Catholic, from an English-Irish background, I went to primary school in a Catholic convent school, but, unlike you, half the kids there were Polish and the other half Irish. But I didn’t know where I fit. And the poor Irish Nuns struggling with all those (Polish) names, but they tried! But it was about half and half of the pupils. So although everything is English in school, there was that familiarity with kids who I would see at Polish school or watch playing Polish football. …So at grammar school there were a few Poles, but it was never a group, we didn’t get together as a group.
But I think there is a kind of suspicion on the part of some people. When I said that I passed as an English person, I did discover that when I first met someone, or a group of people for the first time, I was one of them, and there was a level of intimacy and acceptance, but when—I felt, and I still do believe this, on many, many occasions—when they found out that I wasn’t quite right, it was like some shutters came down behind their eyes, everything changed, and the confidence of exchange of information was gone. You know, that openness and trust. … And we were also given this message by our parents, that we would never be accepted…. they said ‘You will never be able to be accepted, you will have to be better than (them). You have to better than English people’.(Adelaide, IP)
Sara (IP) also felt singled out by religion, but also for having an uncommon name:I went to a Catholic school and we were dragged to church from the Catholic school, and I was confirmed and christened and all of that, but we weren’t made to go to church. …My father wouldn’t go to any of the local Polish clubs. There were several locally. He would never go there… And again, that meant that we were even more isolated from the Polish community. We grew up and assimilated. There was no Polish spoken at home. He said the Iron Curtain was there, and it was going to stay: what was the point of learning Polish? Ah, I wish he hadn’t! So now I struggle to learn Polish…
Agnieszka (IP) talks of an identity crisis:It’s a small town, and I was a Catholic, which made it even more difficult because it’s a very Welsh chapel town, and I went to the Catholic school. So, when I was eleven and went to secondary school, I would be singled out because of my religion. Because I was Catholic, they would say things like ‘Oh, why are you different to us, why do you not have to come to assembly in the morning and pray with us, why are you separate?’ So, there was a bit of discrimination because of faith then, for me. And because I didn’t speak Welsh at that time. My surname was a problem as well then, because they [said] ‘oh, you’re foreign’. Even though I was born in Wales, … they would treat me as if I was a foreigner because of my name, and I didn’t speak Welsh. So, that made me not very happy.(Sara, IP)
In my teens I had a huge identity crisis, you know, what was I—was I English, was I Polish, was I European, what was I? But, you know, if you look [now] at my Twitter account, whatever, I just always talk about my Polish heritage, my roots are hugely strong and embedded in me… I’ve always been so proud … the whole world recognises the strength of character of the Poles, which is great.(Agnieszka, IP)
- (iii)
- Polish or British identity now?
She did, however, have an experience of her Polishness being challenged later in life:M.S.: I feel more in touch with Poland and the Polish community now in my older years (than I did then). It has changed in my lifetime; it changed when I was in my 40s when I recorded my father’s story and began doing research on the Polish community. I found out a lot about Polish history and Polish culture so it did change then.
A.B. also felt her Polishness had increased in later years:M.S.: there was a comment made to me when I was more involved in the Polish community indicating I wasn’t quite Polish. Because my professional background is in mental health, I was asked to do some talks on mental health of Polish people. One of the post 2004 Polish people who came to the talk said to me that this should have been done by someone from the Polish community, very clearly excluding me.
A.B.: It has changed over my lifetime as an adult. After I left home at 18, my father had already died two years earlier, and I think I just subsumed it (my Polishness), and I said I was British. I was married to an Italian, so I’ve an Italian name. So people just said, ‘Well, you’re probably Italian’ and I hardly ever mentioned it (being Polish). …
With the ‘new’ Poles coming here after the accession to the EU and also because of investigating my own Polish family history, I started getting more involved with Poles. So now I just think with the modern ideas of identity you can have multiples—its not like portions of a pie. But with many layers, so I can be all Polish and all English at different times, you know it isn’t a conflict. I suppose if it came to the crunch I’d put British first. It feels a safer place. But I tell people now I’m Polish as well, which I never did before.
I think the fact that there are so many more Polish people here has had quite a marked influence on the Poles here. It’s sort of revived us. When I was growing up, it was very difficult—people didn’t even know what or where Poland was. When I started school, I tended to stick out like a sore thumb because my name stood out. I was amongst a handful of other Polish children, and Italian children, in a class of British-Irish.(Aniela, IP)
I remember entering Poland and feeling like I had arrived home. Now I don’t know if that was just a reflection of what my father felt, but even now when I land, because I don’t go by car, I do feel like I’m at home, even though I don’t speak the language very well, I do have a Polish identity I think, but equally I do feel that way when I go to Ireland too.(CG: OHP)
A strong sense of Polish identity and full integration into British society go hand in hand and make for a fulfilled busy and meaningful life…I have always been very patriotic: if anybody asks me, “what’s your nationality?” I would always say Polish, I would never say English … my blood is Polish, my parents are Polish, I’m Polish.(JF HL, OHP)
The only time I get quite annoyed is when I’m filling in a form and it gives me all these different categories to choose from. Am I ‘Black Caribbean’, ‘Bangladeshi’ and so on. I write ‘Slav’. Out of total annoyance. Why are you asking about all these ethnicities? When my name attracts attention and I’m asked ‘where are you from’ or ‘when did you come over’, I say with a shrug ‘I was born here’, so that’s my identity. …I consider myself European through and through.(Grisha, IP)
M.S.: In my personal life I have always viewed myself as half Polish and half English and not more broadly a European. I did access European funding to compete a 3-week Polish culture and language course at the University in Lublin in 2002 this was directly related to my Polish heritage. As an academic I was able to utilise the links with Europe to build a strong relationship with academic colleagues in Warsaw, using Erasmus funding…On these visits I presented my research on the Polish community in Birmingham, this identified some unanswered questions for the Polish students about grandparents. …Personally, I have wanted to learn as much about the Polish community in Poland as I can. I enjoyed travelling with ease to Krakow and organised trips for family and friends where we would visit Auschwitz, the Salt mines and follow the story of the Jewish community. I personally felt that leaving the EU took away some of the ease and positive relationships we had with Poland both personally and academically.
Other second-generation Poles considered their European identity:A.B.: For me, particularly in the last decade, my sense of Polishness has been encompassed within a European identity. This ties together my other identities—Irish through my mother’s family and Italian through my husband’s family. It was amazing to find an open Poland in the EU with freedom of travel and work. It seemed to have moved west! And all of us being Europeans just made identity much simpler. Of course Brexit was a disaster and to have Poland in the EU and the UK outside it just seems like nonsense. It did propel me to seek Polish citizenship so I can have formal European identity. Also, I too accessed Erasmus funds for lecturing in Poland—it seemed a way of ‘giving back’ to Polish students and colleagues. At one seminar the Polish professor host introduced me as ‘one of us’ which was pleasing to me.
My first identity is European. But if I’m forced to choose, then of course I’m more British than I am Italian or Polish, because I lived here all my life. I, you know, understand the British way of life better than either Italian or Polish. I’m foreign in Poland, and I’m foreign in Italy.(Luke, IP)
I wanted to be just a European. If I want to identify, that’s how I would fix my identity: I’m a European. And the idea that I can go to any European country and just walk around and be a European, that is my ideal. I know it’s naïve, and now it’s receding rapidly, but that for me would be an ideal.(Adelaide, IP)
Comments on Brexit were consistently negative:I would say I’m more European, than having an allegiance to any particular country. I suppose that would be a fair assessment.(Joanna, IP)
Brexit has appalled me—had appalled me. I was a Remainer, I am a Remainer. I am desperately sorry for my childrens’ generation because they are Europeans, they are not just English, they are Europeans. And this was a retrograde step.(Agnieszka, IP)
My siblings have Polish citizenship. I’ve never applied for Polish citizenship. I’ve never felt a need. However, I will be applying now. Not so much for myself, I think, but for my children. My children are furious about Brexit. They want to have the freedom to work anywhere they want to. They’re all polyglots. They wanted to have European citizenship and their only way of doing that is via Poland. So, I will be applying. For everything that’s my background, for everything that’s my future.(Grisha, IP)
- (iv)
- The Polish Language and its importance
Maureen explains that she did not learn Polish and how she later tried to learn:A.B.: My Polish grandmother lived with us from when I was 3 to 7, so … we spoke Polish in the house because she spoke no English, so we just learnt it. And these comics called ‘Miś’ would come in in the post every so often, and my grandmother and I would go through reading them, and the pictures and the little puzzles. When I started going back to Warsaw recently and met up with a cousin that I hadn’t seen since I was a child, I showed her these, and she said ‘those were mine!’ So what had happened is her mother bought them in Poland, and her grandmother would read them with her. And when they were finished they’d send them to us in Derby. Wonderful connection with Poland and with family there. I’ve still got them, from 1958.
M.S.: Wilno was no longer Polish but in Lithuania, my father’s father had been relocated to Bydgoszcz and his cousins had been relocated to Giyzcko (in post-war Poland), he went to visit them the first time in 1968. And in 1971 he took us, six of his eight children, and our mother to Poland to visit his cousins and his father. We travelled by train and boat, I remember my father being very stressed on the journey. He taught us one sentence in Polish “I do not understand Polish”. After I recorded my father’s story, I tried to learn Polish. But I have struggled.
A.B.: Although I spoke Polish as a child, I rarely used it as an adult and found I had virtually lost it. So about five years ago I started learning online with Polword. I have an excellent young Polish teacher and we skype weekly. She lives in London, but spends summers in Poland so teaches from there. It’s a really difficult language, but I find understanding and speaking relatively easy. It’s the grammar that’s a killer…and the spelling.
I remember my mother used to go out to work and my grandparents used to look after me at home, they taught me all the traditions and the prayers and all the rest of it … when I started going to primary school, I remember that was the first time I used any English you see, and this is a common story with a lot of people of my generation.The teachers at the time weren’t open to minority cultures and languages at all. …the general idea was that if you don’t speak English and you don’t understand it means you’re stupid, there was no other possibility.(Mr S., OHP)
We had to speak English to get on with (other) children and within 6 months, our English was that good that they couldn’t distinguish whether we were foreigners.(HF, OHP)
I spoke Polish at home from the word go. I knew very little (English) when I started school, which sounds quite scary, but we managed. I think Mum taught me a few sentences. ‘Please can I go to the toilet?’ and other things, necessary things. But other than that. …We were taught prayers, we went to church, we went to Saturday school when we were old enough, and that continued, right up until A levels for me… I was also in the girl guides, so my whole childhood, my teens, up until I went to university I was very, very involved in the Polish community.(Aniela, IP)
We used to go to the Polish Saturday school… So we can speak a bit, quite a bit. But, of course, as the years went on, we grew up, everything stopped. Dad was so busy trying to learn to speak English, so we had to speak English so that he could understand, try and learn to understand. And for him to try and learn the language, the language and the accent, and the Lancashire dialect, well that caused some bits of fun, I can tell you…(Ann, IP)
I hear Polish all around me, I hear Polish people talking on the street, shopping, in the parks, walking, I hear them everywhere! But I’ve never met them, to get to know any of them, because they are strangers. …And with my Polish, as well. I could probably communicate, but to initiate a discussion in Polish, with my Polish, would be, kind of, a bit weird? Kind of a bit odd? So, although I speak the language, I don’t speak well enough to have confidence.(Luke, IP)
I can hold a conversation, but I couldn’t go to court, or preach philosophy, or anything like this. At home we mainly speak English, but I think that’s born out of my mother’s, my aunt’s, my Polish family desire to, kind of, assimilate in the UK. I only speak to her in Polish if I want to say something in secret, or if I need to get her attention like when I’m saying something important, or if we are having a joke, so we dip into that Polish identity…(Dave, IP)
[I speak English] to my mother, predominantly….. She speaks in Polish to me, and I can understand what she’s saying, [but] I don’t feel I can express myself well enough in Polish, so it’s much easier to speak in English. So it’s quite lazy.
….I remember the father of one of the Polish children I saw… saying that I should speak Polish, or I should, you know, maintain my Polishness. I got ‘It’s a big church, a big Polish school, you should be doing it.’ I felt, actually, I’m quite different to you.(Zusanna, IP)
[Nowadays] I speak, but it’s not brilliant. The fact is that I can’t read and write, and I don’t know the spellings of words and how they’re supposed to be properly pronounced. I have difficulties in pronouncing words. But I understand a lot of the Polish language. … I’m a little more confident speaking to the older generation, but I’m very, very self-conscious in speaking … because I think I’m going to say something really childish, and really silly, and really stupid, and people are going to laugh at me.(Eva, IP)
I can swear in Polish. I know a few words. No, I don’t speak Polish. I’ve learned a few words, and because I’m writing his [my father’s] memoir I’m using some Polish words in the places where he’s with Polish people. But I’m limiting those, because it’s for an English audience, the memoir, so I have to give translations there. So, no, I don’t speak Polish… At home we were speaking mostly Italian, when we were very young. My father learned Italian when he met my mother, and then he spoke Polish to his friends. My brother had more Polish than I did. And then when my brother went to school, the schoolteacher from this small village primary school came to the house and said that is was completely unacceptable that we should have all these languages, and that we had to speak exclusively English if we were to stand any chance at all of an education. And so we just stopped all language at home except English.(Adelaide, IP)
At the beginnings of my dealings with them I felt like I wasn’t a real Pole? Perhaps my language wasn’t as great because I didn’t have any opportunities to speak on a daily basis. I spoke to my parents on the phone, but what you speak about is very limited, as well, to your parents. I think, initially, I felt a bit lacking in confidence about my Polish, because I could hear that they spoke differently, and I had an English accent in the way I spoke. But, I think, with time, that’s broken down.(Maria, IP)
I suppose I’m more relaxed when I’m speaking Polish… I think Polish people are more emotional, more direct, and you have to learn not to be so direct with English people. It’s mainly something like that… Mine was fossilised, mine was pre-war Polish. And then it took on some English phrases. And since the Polish people have come, I’ve learned current Polish, and their phraseology.(Barbara, IP)
- (v)
- Contact with modern Poland and family in Poland
M.S.: I think for me one of the sad things is that my father was from Wilno, Lithuania. I went once with him just before he died, when we visited in 2003 ….all the street signs had changed to Lithuanian and we walked through the centre and saw the church where he made his First Communion … he remembered. And I’ve got a photo of the street that he grew up on but we didn’t go there. So I will return one day and I will find that street…, I think there are family there, but I don’t know who they are. One of my father’s cousins is still alive, and he gave me some details. You know it’s one of those things that I think ‘I should have done this 20 years ago’.
A.B.: That’s a bit different for me, because my mother, who was British, but ardently pro-Polish. So she kept it all up, after my father died when I was 16. So she kept up all these contacts with the Polish family. And they adored her. I think the fact she tried to be Polish, they just thought it was fantastic, so she really did a lot to connect us all up. But after she got old and had dementia, contact fell off. So in the last few years after searching for my family history, I just renewed all the contacts in Poland and then found that it was just like having cousins that you were brought up with. I mean, it was amazing finding similarities. But you know we can just talk easily and text each other. it’s really nice…
A.B.: I know this sounds a bit, macabre, but when I am in Warsaw, that’s where the family graves are. So you know that’s a big thing in Poland. I’m going to Poland tomorrow morning, and my cousin Piotr, has …written an itinerary and he said: ‘Well, we’ll go to the cemetery first’. And he puts flowers on the grave for me on all Saints day, and all that… It was my grandfather’s grave originally, it’s in the military part of the Pawązki Cemetery in Warsaw. He died at age 33 in 1920 in the Polish-Russian war. His parents, my great grandparents, died later, but they were buried in the same tomb and then my grandmother’s name was added to it when she died in Derby. But I’ve added my father and mother’s names to it recently. All the family names are on there, and it makes a really nice… single place to visit in a lovely old cemetery. So I think it’s a good thing.
They also spoke of Poles who lived in territories now no longer in Poland:M.S.: I sent a photograph of my father’s grave (in the UK) to the Polish family after he died. Because, we went back to visit them in 2003, and they were so wonderful to him, and to me, he died a month later. And I’ve kept contact with them by card for Easter and Christmas. But this year I had no Christmas card and no Easter card. So I have to try to contact them by email. I think he might still be alive but he’d be 96. I know where my father’s brother is buried, and I assume that his mother is buried there as well in Rasu Cemetery, where Pilsudski’s heart is buried with his mother. So I will make a journey there.
A.B.: I think in a way, I’m lucky that the family was mostly in Warsaw, the capital city, and I haven’t had all these problems of people from Eastern territories. …where people try to find documents like their birth certificates, or something else, and it suddenly puts them in a different country, what does that do to your national identity? It’s a shame isn’t it?… I think the places really do embody an awful lot. Buildings that family had lived in or seen, and knowing that family members, walked up and down certain streets. And to me it really embodied the history. It was really good, knowing very particular locations.
I think the reason why I didn’t have such an interest in Polish things and Poland when I was younger was because of the difficulty of visiting Poland. If you don’t have a contact, it’s difficult to maintain an interest. It was very difficult to have any kind of meaningful relationship with the Polish side of the family. Also, in my case, … my parents divorced when I was quite young, and I lived with my mother, who was English, and I saw my father occasionally. So I just got on with my life as it was.(Anna, IP)
Ann (IP) felt drawn to visiting Poland:[Poland] was a place of danger. He, my father, created it as a place of danger. It was for him, of course, because of what I found out later. If only I knew at the time, I would have understood so much more. But it was a place of danger, he couldn’t go there, he would be shot, it was closed, like a black hole. And I was afraid of it! …Two years after (accession), in 2006, it gave me some confidence to visit the country, but I was still afraid of the country, and so I went on one of these ‘Great Train Journeys’. Because we were a group of people, and we had a guide and everything, and when we got there I was, what on earth was I worried about? Ridiculous. Completely ridiculous.(Adelaide, IP)
One respondent felt out of place when they visited:I will go back, keep going back for holidays, and then stay. I want to, we’re planning to go to Kraków, I’ve never been to Kraków… And my cousin and myself, we want to go to the village [in Ukraine] where they were arrested, Oreskowce, and where the deportations took place. We want to go to find that, and we want to go and find the graves [of family members murdered by Ukrainian nationalists during the Second World War] … They’re buried on the land between two flowering cherry trees. And nobody’s touched that land, it’s there, empty. Nobody goes near it.(Ann, IP)
Concerning Polish citizenship, both authors considered it:It was nice [to go to Poland], but I kind of feel like I’m in between. I did quite a few exchanges when I was in high school, and we had Polish students come and stay, and we went to Slovakia and the Czech Republic, where obviously the language is slightly similar. My friends would take the piss out of me, because they’d say that I spoke like an older woman. I’d be more formal… and they were like ‘Why are you being so formal?’.. But it is very nice, it’s quite emotional. Like when my mum—we went for the first time after my grandparents died—my mum got quite upset… It’s strange to feel so tied to a place, almost it feels a bit irrational sometimes… I thought about it [going to live in Poland]. But I don’t ever think my language would be good enough.(Janina, IP)
M.S.: I have thought about it, and I did get in touch with somebody, and they said they were going to help me, but it was going to cost a lot of money, so I think I need to find out how I can do it myself.
When considering whether or not they would live in Poland, the authors commented:A.B.: Yeah, I did it because I did at the time I was exploring all the family history, and it was partly to see if they’d have me (as Polish)! Do they consider I am a Pole or not? It was like a kind of final test of identity. … And at the time there were a lot of Polish lawyers advertising online saying, ‘do you want us to handle your case, your citizenship?’ And so, in my family I went first and got it, because I have got a lot of family documents, and then my sisters could it get it…almost automatically. …and our children. So my daughter has it, too. And because it’s hereditary, you don’t have to do any tests or anything like that. That is amazing.
M.S.: they do a 3-month (language) course and 12-month course (in Jagellonian University, Krakow), and I would love to do that. I would have liked to do it a few years ago, when it was less affected by being in the EU.
A.B.: Well, I’m a bit of a homebird so I’ve never really thought about living abroad. …But really, Poland is the only place I would go. And I do go there often to visit. Now I am in contact with my cousins and I text them all the time … So you know I just feel very much part of it, and you know you have these fantasies like to get a flat, and have a second place over there. It is the only place where I feel I could do that, and it wouldn’t be like living in another country…I’m learning Polish, so I can understand most of it…
4. Discussion
Author Contributions
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Conflicts of Interest
References
- Biegus, Zosia, and Jurek Biegus. 2013. Polish Resettlement Camps in England and Wales 1946–1969. Skowhegan: PB Software. [Google Scholar]
- Bifulco, Antonia. 2018. Identity, attachment and resilience. In Exploring Three Generations of a Polish Family. London: Routledge. [Google Scholar]
- Bifulco, Antonia. 2021. Family History and Searching for Hidden Trauma—A Personal Commentary. Genealogy 5: 46. [Google Scholar] [CrossRef]
- Blaszczyk, Agata. 2020. War and Resettlement: Polish Resettlement Camps in the UK after the Second World War. The experience of creating a settlement policy for Polish political refugees. In Forced Migration Review. Oxford: Refugee Studies Centre, University of Oxford. [Google Scholar]
- Bornat, Joanna. 2003. A Second Take: Revisiting Interviews with a Different Purpose. Oral History 31: 47–53. [Google Scholar]
- Brown, Jennifer. 2011. Expressions of diasporic belonging: The divergent emotional geographies of Britain’s Polish communities. Emotion, Space and Society 4: 229–37. [Google Scholar] [CrossRef]
- Burrell, Kathy. 2002. Migrant memories, migrant lives: Polish national identity in Leicester since 1945. Transactions of the Leicestershire Archaeological and Historical Society 76: 59–77. [Google Scholar]
- Carling, Jørgen, and Marta Bivand Erdal. 2014. Return migration and transnationalism: How are the two connected? International migration 52: 2–12. [Google Scholar] [CrossRef]
- Cheng, Vincent John. 2004. Inauthentic: The Anxiety over Culture and Identity. New Brunswick: Rutgers University Press. [Google Scholar]
- Cochrane, Raymond. 1977. Mental illness in immigrants to England and Wales: An analysis of mental hospital admissions, 1971. Social Psychiatry 12: 25–35. [Google Scholar] [CrossRef]
- Cook, Joanne, Peter Dwyer, and Louse Waite. 2011. Good relations among neighbours and workmates? The everyday encounters of accession 8 migrants and established communities in Urban England. Population, Space and Place 17: 727–41. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Crowdy, Terry. 2016. SOE: Churchill’s Secret Agents. Oxford: Shire publications. [Google Scholar]
- Czechowska, Joanna. 2006. Black Madonna of Derby. Chippenham: Silkmill. [Google Scholar]
- Davies, Norman. 2015. Trail of Hope: The Anders Army, an Odyssey across Three Continents. Oxford: Osprey Publishing. [Google Scholar]
- Delanty, Gerard. 2010. The European Heritage from a Critical Cosmopolitan Perspective. London: London School of Economics. [Google Scholar]
- Etkind, Alexander, Rory Finnin, Uilleam Blacker, Julie Fedor, Simon Lewis, Maria Mälksoo, and Matilda Mroz. 2013. Remembering Katyn. Hoboken: John Wiley & Sons. [Google Scholar]
- Gajda, Karola. 2016. Are My Roots Showing? A Laugh-Out-Loud Comedy with Heart & Soul, 1st ed. Scotts Valley: CreateSpace Independent Publishing Platform. [Google Scholar]
- Greenblatt-Kimron, Lee, Amit Shrira, Tom Rubinstein, and Yuval Palgi. 2021. Event centrality and secondary traumatization among Holocaust survivors’ offspring and grandchildren: A three-generation study. Journal of Anxiety Disorders 81: 102401. [Google Scholar] [CrossRef]
- Greenfeld, Daliya, Andrea Reupert, Nicholas Harris, and Nicky Jacobs. 2022. Between Fear and Hope: The Lived Experiences of Grandchildren of Holocaust Survivors: A Qualitative Systematic Literature Review. Journal of Loss and Trauma 27: 120–36. [Google Scholar] [CrossRef]
- Hewer, Christopher. J., and Małgorzata Kut. 2010. Historical legacy, social memory and representations of the past within a Polish community. Memory Studies 3: 18–32. [Google Scholar] [CrossRef]
- Hirsch, Marianne. 2008. The Generation of Postmemory. Poetics Today 29: 103–28. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Hoffman, Ewa. 2004. After Such Knowledge: Memory, History, and the Legacy of the Holocaust. New York: Public Affairs. [Google Scholar]
- Holc, Janine. 2018. Memory Activism Challenging the Reconciliation Paradigm. In The Politics of Trauma and Memory Activism: Polish-Jewish Relations Today. Berlin: Springer, pp. 21–36. [Google Scholar]
- Horodowicz Knab, Sophie. 2016. Wearing the Letter P. Polish Women as Forced Labourers in Nazi Germany 1939–45. New York: Hippocrene Books. [Google Scholar]
- Jarvis, Pam. 2022. Ancestral Selfies and Historical Traumas: Who Do You Feel You Are? Genealogy 6: 1. [Google Scholar] [CrossRef]
- Kelly, Matthew. 2012. Finding Poland. New York: Random House. [Google Scholar]
- Landsberg, Alison. 2009. Memory, Empathy, and the Politics of Identification. International Journal of Politics, Culture, and Society IJPS 22: 221–29. [Google Scholar] [CrossRef]
- Lane, Thomas. 2001. Victims of Stalin and Hitler: The Polish Community of Bradford. Immigrants and Minorities 20: 43–58. [Google Scholar] [CrossRef]
- Lehrer, Erica. 2010. Can there be a conciliatory heritage? International Journal of Heritage Studies 16: 269–88. [Google Scholar] [CrossRef]
- Levitt, Peggy. 2009. Roots and Routes: Understanding the Lives of the Second Generation Transnationally. Journal of Ethnic and Migration Studies 35: 1225–42. [Google Scholar] [CrossRef]
- Lipman, Jonathan. 2012. Polska Dotty: Carp in the Bathtub, Throttled Buglers, and Other Tales of an Englishman in Poland. Bucks: CreateSpace Independent Publishing Platform. [Google Scholar]
- Loizos, Demetris. 2003. The Polish Question at the Yalta Conference. ANISTORITON Journal of History, Archaeology, ArtHistory 7: Section E034. [Google Scholar]
- Maciek, Michael. 2001. Bigos and Chips: The Joys and Perils of an Anglo-Polish Life. Paterson: Fran and Mike Oborski. [Google Scholar]
- Mąkosa, Paweł. 2015. The communities providing religious education and catechesis to Polish immigrants in England and Wales. British Journal of Religious Education 37: 182–94. [Google Scholar] [CrossRef]
- Malin, Jola. 2013. Faith, Hunger and Song. Tewkesbury: Tewskesbury Co. [Google Scholar]
- Moore, Susan A., and Doreen A. Rosenthal. 2021. What Motivates Family Historians? A Pilot Scale to Measure Psychosocial Drivers of Research into Personal Ancestry. Genealogy 5: 83. [Google Scholar] [CrossRef]
- Moore, Susan, Doreen Rosenthal, and Rebecca Robinson. 2020. The Psychology of Family History: Exploring Our Genealogy. London: Routledge. [Google Scholar]
- Moore, Susan M. 2022. How Ancestor Research Affects Self-Understanding and Well-Being: Introduction to the Special Issue. Geneology 6: 20. [Google Scholar] [CrossRef]
- MPCA. 2011. In war and peace. In Collected Memories of Birmingham’s Poles. Birmingham: Midlands Polish Community Association. [Google Scholar]
- MPCA. 2015. Fitting in and getting along. In Integration and Identity for Birmingham’s British Poles. Birmingham: Midlands Polish Community Association. [Google Scholar]
- Mucha, Janusz. 2019. The Polish Peasant in Europe and America and the missing ethnic leaders. Przegląd Socjologiczny 68: 9–27. [Google Scholar]
- Okólski, Marek, and John Salt. 2014. Polish emigration to the UK after 2004; why did so many come? Central and Eastern European Migration Review 3: 11–37. [Google Scholar]
- Parker-Drabble, Helen. 2022. How Key Psychological Theories Can Enrich Our Understanding of Our Ancestors and Help Improve Mental Health for Present and Future Generations: A Family Historian’s Perspective. Genealogy 6: 4. [Google Scholar] [CrossRef]
- Porter-Szücs, Brian. 2014. Poland in the Modern World: Beyond Martyrdom. Hoboken: John Wiley & Sons. [Google Scholar]
- Rabikowska, Marta, and Kathy Burrell. 2016. The material worlds of recent Polish migrants: Transnationalism, food, shops and home. In Polish Migration to the UK in the ‘New’European Union. London: Routledge, pp. 211–32. [Google Scholar]
- Rogalski, Wieslaw. 2019. The Polish Resettlement Corps 1946–1949: Britain’s Polish Forces. Warwick: Helion & Company Ltd. [Google Scholar]
- Rzeszutek, Marcin, Maja Lis-Turlejska, Aleksandra Krajewska, Amelia Zawadzka, Michal Lewandowski, and Szymon Szumiał. 2020. Long-Term Psychological Consequences of World War II Trauma among Polish Survivors: A Mixed-Methods Study on the Role of Social Acknowledgment. Frontiers in Psychology 11: 210. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed] [Green Version]
- Sinatti, Guilia. 2008. The Polish peasant revisited. Thomas and Znaniecki’s classic in the light of contemporary transnational migration theory. Sociologica 2: 1. [Google Scholar] [CrossRef]
- Smojkis, Maureen. 2014. Out of the Shadows: Exploring the Lives of the Birmingham Polish. Birmingham: University of Birmingham. [Google Scholar]
- Soliz, Jordan, Sierra Cronan, Gretchen Bergquist, Audra. K. Nuru, and Christine E. Rittenour. 2017. Perceived Benefits and Challenges of a Multiethnic-Racial Identity: Insight From Adults With Mixed Heritage. Identity 17: 267–81. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Sword, Keith. 1996. Identity in flux. The Polish Community in Britain. London: UCL School of Slavonic and East European Studies (SSEES). [Google Scholar]
- Sword, Keith R. 1986. ‘Their Prospects will not be Bright’: British Responses to the Problem of the Polish ‘Recalcitrants’ 1946–49. Journal of Contemporary History 21: 367–90. [Google Scholar] [CrossRef]
- Szlachetko, George. 2015. Wira of Warsaw. Memoirs of a Girl Soldier. Great Britain: Emedal Publishing. [Google Scholar]
- Tali, Margaret. 2022. Transnational therapeutic memories: Remembering forced migration in documentary film. Memory Studies 15: 551–62. [Google Scholar] [CrossRef]
- Temple, Bogusia. 2010. Feeling special: Language in the lives of Polish people. The Sociological Review 58: 286–304. [Google Scholar] [CrossRef]
- Thomas, William I., and Florian Znaniecki. 1920. The Polish Peasant in Europe and America. Volume IV. Disorganization and Reorganization in Poland. Boston: Richard G. Badger, The Gorham Press. [Google Scholar]
- Valentine, Ian. 2004. Station 43. Audley End House and SOE’s Polish Section. Stroud Glos: Sutton Publishing. [Google Scholar]
- White, Anne. 2016. Polish migration to the UK compared with migration elsewhere in Europe: A review of the literature. Social Identities 22: 10–25. [Google Scholar] [CrossRef]
- White, Anne, and Kinga Goodwin. 2019. Invisibe Poles: A Book of Interview Extracts. London: University College London. [Google Scholar]
- Winslow, Michelle. 2001. War, Resettlement, Rooting and Ageing: An Oral History Study of Polish Emigres in Britain. Sheffield: University of Sheffield. [Google Scholar]
- Zubrzycki, Jerzy. 2013. Polish Immigrants in Britain: A Study of Adjustment. Berlin: Springer Science & Business Media. First Published 1956. [Google Scholar]
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2023 by the authors. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Bifulco, A.; Smojkis, M. Identity Awoken in Second-Generation British Poles in the UK—Personal Journeys. Genealogy 2023, 7, 59. https://doi.org/10.3390/genealogy7030059
Bifulco A, Smojkis M. Identity Awoken in Second-Generation British Poles in the UK—Personal Journeys. Genealogy. 2023; 7(3):59. https://doi.org/10.3390/genealogy7030059
Chicago/Turabian StyleBifulco, Antonia, and Maureen Smojkis. 2023. "Identity Awoken in Second-Generation British Poles in the UK—Personal Journeys" Genealogy 7, no. 3: 59. https://doi.org/10.3390/genealogy7030059
APA StyleBifulco, A., & Smojkis, M. (2023). Identity Awoken in Second-Generation British Poles in the UK—Personal Journeys. Genealogy, 7(3), 59. https://doi.org/10.3390/genealogy7030059