Next Article in Journal
Tracing Disabled Children’s Lives in 19th-Century Scotland through Public and Institutional Records
Next Article in Special Issue
Picturing Jewish Genealogy: Using Nineteenth-Century Portrait Albums as a Genealogical Source
Previous Article in Journal
Analysis of Couples’ Discordance on Fertility Desire in Ghana
 
 
Article
Peer-Review Record

Surnames of Jewish People in the Land of Israel from the Sixteenth Century to the Beginning of the Twentieth Century

by Alexander Beider
Reviewer 1: Anonymous
Reviewer 2:
Submission received: 8 July 2023 / Revised: 19 July 2023 / Accepted: 20 July 2023 / Published: 25 July 2023
(This article belongs to the Special Issue Current Trends and Topics in Jewish Genealogy)

Round 1

Reviewer 1 Report

This is careful and cautious work which is claimed to open a previously unstudied topic. It is an important contribution, among other things, to the question of the composition and durability of the families of the Yishuv, as well as to that of their surnaming habits. Where conclusions that are drawn need qualification, this is done appropriately. I have no reservations about its publishability, whilst noting at the same time that the topic is not my primary area of expertise.

The English is broadly fine. A very small number of grammatical and lexical changes are required, though they are minor, as detailed below:

Most notably: the verb allow requires an object before the complement clause; in academic discourse this is traditionally "us", but if the author prefers, a rephrasing is possible such as 19-20 "This information allows the analysis of ..."

19-20: Yet, this information allows to analyze >> However this information allows us to analyze

21: It also permits to see >> It also permits us to see

23: This information also allows to follow >> also allows us to follow

33: estimations >> estimates; 47: counting >> comprising; 48: other >> others

60: the list of congregations present in Safed all formed in link to >> the list of congregations present in Safed all linked to

71: the expulsion decree of local Jews >> the decree expelling local Jews

73-76: in this long sentence, replace semicolons with commas.

82: arrival in 1700 to Jerusalem: the English idiom is arrival in [place-name], here and elsewhere in the article

82: hundreds poor Jews >> hundreds of poor Jews

93: emigrate outside of >> emigrate from

119-120: Yet, there are little chances >> However there is little chance

137: was large enough >> was rather large 

145: are likely to migrate >> are likely to have migrated

footnote 25, line 5: consideration >> analysis (???)

footnote 30, line 4: mustaʕriba: harmonize transcription with form used in main text musta'riba

195: the Land Israel >> the Land of Israel

236: are not real surnames - they are if they were inherited ...

253: birth places >> birthplaces

260: a close number of Ashkenazim >> a similar number of Ashkenazim

261: Maghreb: usually the Maghreb in English (thus also 489 and in footnote 44)

304-305: At some periods, they could migrate >> At some periods, they were able to migrate

333: these surnames have bearers referred in >> these surnames have bearers referred to in

346 and elsewhere: Marrakech is the French spelling; decide on whether this is satisfactory for Maghrebin place-names in an English text (here rather ? Marrakesh)

360: The case of Abulafia is similar enough >> The case of Abulafia is quite similar

380: the mandate Palestine >> = (usually) Mandate Palestine

387: in Syrian cities >> in the Syrian cities; thus also with Thessalian cities in 388

392: the provenance of Yemen >> Yemeni provenance

417: three thirds (!!!)

430: Caucasus >> the Caucasus

475-476: In theory, in all places, these figures can be relatively small >> In theory, in all places, these figures may be relatively small

494: conscience >> perhaps rather consciousness

 

Author Response

I considered all remarks by the two reviewers and made changes accordingly. The new version of my text is attached here.

Reviewer 2 Report

An interesting article and very useful information. I enjoyed the evading of critical obstacles of language and content. Though some language work is still necessary.  

I am surprised that Arie Morgenstern, Hastening Redemption, Oxford 2006, was not quoted.

The English deserves some help. There are several grammatic mistakes that are not only typos. I suggest demanding another prove reading.

Author Response

I considered all remarks by the two reviewers and made changes accordingly. The new version of my text is attached here.

Back to TopTop