2.1. We Are On Our Own
Miriam Katin’s first graphic memoir, We Are On Our Own, which was published in 2006 by the Montreal-based publishing company, Drawn & Quarterly, thematizes a Jewish family’s escape and life in hiding during the Holocaust. Set in Budapest and the Hungarian countryside during the Nazi occupation between 1944 and 1945, We Are On Our Own centers around Esther Levy and her daughter, Lisa, the increasing disenfranchisement and ghettoization of the Hungarian Jews, and the two protagonist’s flight from Budapest and their eventual survival of the war.
Miriam Katin opens her book,
We Are On Our Own, with a proem to the actual narrative, thereby anticipating the events to follow in her graphic memoir. For this purpose, she uses a religious theme by borrowing a passage from Genesis 1:2, which she simultaneously has the omniscient narrator comment: “In the beginning darkness was upon the face of the deep. And God said: Let there be light. And there was light … And it was good. (…) And then one day, God replaced the light with darkness” (
Katin 2006, p. 3 ff.). The first page of Katin’s book is devoted to the representation of the sentence, “In the beginning darkness was upon the face of the deep”, alluding to the creation narrative in the Torah. Stylistically, the sentence is placed in the middle of the page, surrounded by a thick frame drawn in heavy and disordered pencil lines. During the course of the next two pages, Katin continues with the foreshadowing of the events, i.e., Lisa’s and Esther’s war time experiences caused by National Socialism and the trauma that is going to haunt them for the rest of their lives.
Figure 1, for instance, draws attention to the contrast between the initial sentence, “Let there be light”, and the reversal thereof one page later, “And then one day, God replaced the light with darkness” (
Katin 2006, p. 5). Divided into six commensurate, classically arranged panels, Katin represents the increasing threat posed by the Nazi regime slowly taking over Hungary. Stylistically, this is achieved through the symbolism of the Nazi flag. The latter slowly but inexorably appears from the corner of the second panel and continuously stretches over the next four panels until an oversized swastika sign is noticeable. The last panel is characterized by an extreme close-up of the swastika sign, producing a darkness hinted at on the first pages of the book. Following this, Katin uses the size and the prominence of the swastika sign to metaphorically herald the Jews’ experiences under Nazi occupation in Hungary.
Following this prelude, the author begins her graphic memoir with the representation of the Jewish population of Hungary in 1944. On the macro level, Budapest is represented as a metropolitan city, “a city of lights, culture, and elegance”, as the narrator declares (
Katin 2006, p. 7). For the depiction of her birthplace, Katin uses a scenic view of the city, which is stylistically realized by a rectangular panel taking half of the page alone. Zooming into the following two panels, it becomes apparent how modern Budapest is represented, as people amble along the Danube river, sit in cafés, and walk their dogs. On the micro level, however, this tranquility is being broken as soon as Katin starts to engage with the representation of the increasing marginalization and disenfranchisement of the Jewish population in Hungary one page later. As can be noted from a conversation between Esther and her non-Jewish friend, Eva, the former laments, “So, as I was saying, we can’t even own pets any more” (
Katin 2006, p. 8). As a consequence, Esther has to hand over their family dog, Rexy, to Nazi soldiers greedily awaiting such dog breeds like Rexy (Schnauzer). Moreover, the worsening situation for the Jews in Budapest is represented by eviction notices, the command to list one’s belongings, as well as the rising antisemitism of the Hungarian population towards Jews in the country
1. However, the treatment of the Hungarian Jews culminates in the regulation for their relocation into a newly established ghetto on the outskirts of the Hungarian capital, which is already a notorious place of avoidance among the Jewish population of the time
2. Therefore, Katin’s and her mother’s alter egos, Lisa and Esther, stage their own deaths by spreading rumors of their suicide in the Danube river with the help of non-Jewish aides, eventually disguise themselves as a peasant mother with an illegitimate child, and consequently flee to the countryside. Here, the “duo [goes] door-to-door in the Hungarian countryside, begging anyone they [can] find to offer them refuge. In exchange, Levy offer[s] her sewing skills” (
Kuznia 2019). In the countryside, then, mother and daughter encounter people helping them altruistically on the one hand, but also persons driven by avarice aiding them only for a service in return on the other. Since Lisa and her mother travel on their own
3 through their home country, as Lisa’s nameless father is at the front, they repeatedly run the risk of being (sexually) assaulted by both Nazi and Russian soldiers.
By retelling her own and her mother’s escape story from Nazi-occupied Budapest in the graphic memoir, Katin heavily draws from her mother’s experiences during the time—be it her oral testimony or archival material, like letters and postcards available to her from the family archive. Katin shares this information with her readers in the epilogue of
We Are On Our Own, in which she elaborates, “This book is the story of our escape and life in hiding during the year of 1944–1945. I could
somehow imagine the places and people
my mother told me about, but a
real sense of myself as a small child and the reality and the fear of confusion of those times I could understand only by reading the last few letters and postcards my mother has written to my father” (
Katin 2006, no pag.; emphasis added). In relation to Katin’s statement about somehow imagining places and people she was told about by her mother after the war, Diederik Oostdijk ties on exactly this self-referential remark by the author in his essay, “‘Draw yourself out of it’: Miriam Katin’s Graphic Metamorphosis of Trauma”, by noting, “Katin was born in 1942 and lived through the war herself. Yet, since children usually do not remember any childhood events before the age of three and a half, it is doubtful that Katin writes from personal experience” (
Oostdijk 2018, p. 80). Therefore, Oostdijk reasons that, “It appears that Katin is drawing from an ‘
imaginative investment and creation’ rather than relying on ‘recollection’” (ibid.; emphasis added). While Oostdijk assumes Katin’s imaginative investment and creation is inspired by her mother, this paper aims at verifying this assumption, as Katin herself states she “was there for that year, [i.e., 1944–1945], but I did not really ‘experience’ it. The story was
told to me at about age 30 and the book is a
recreation of my mother’s telling” (Miriam Katin, email correspondence; emphasis added).
In this regard, Marianne Hirsch in her seminal work,
The Generation of Postmemory: Writing and Visual Culture After the Holocaust, published in 2012 by Columbia University Press, calls the aforementioned process ‘postmemory’
4, which she defines as
[T]he relationship that the ‘generation after’ bears to the personal, collective, and cultural trauma of those who came before—to experiences they ‘remember’ only by means of the stories, images, and behaviors among which they grew up. But these experiences were transmitted to them so deeply and affectively as to seem to constitute memories of their own rights. Postmemory’s connection to the past is thus actually mediated not by recall but by imaginative investment, projection, and creation. To grow up with overwhelming inherited memories, to be dominated by narratives that preceded one’s birth or one’s consciousness, is to risk having one’s own life stories displaced, even evacuated, by our ancestors.
Marianne Hirsch’s theory of postmemory, which connects the past “not by recall but by imaginative investment, projection, and creation”, can thusly be found in Katin’s first graphic memoir. The author ratifies Hirsch’s concept of postmemory in a video testimony for the USC Shoah Foundation Visual History Archive recorded in October 2018
5. In it, Katin stresses how the Holocaust and her familial losses lingered nonverbally on her childhood. Whenever she asked her parents or surviving relatives about their perished family members, the only monolingual answer she received was, “camps”, “They gone”, and “the war” (
USC Shoah Foundation Visual History Archive 2018, 56:50). Accordingly, Katin’s childhood was overshadowed by a silence and vagueness of the Holocaust, which immensely added to her ‘imaginative investment [and] projection’ of the events in her works. In her paper, “The Cross-Generational Transmission of Trauma: Ritual and Emotion among Survivors of the Holocaust”, for instance, Janet Jacobs seizes upon this subject illustrating the psychological impact the Holocaust has had on second-generation survivors. Concerning this, she states, “Beginning in 1966, psychiatric and psychological studies of the second generation of Holocaust survivors described the children of survivors as suffering from nightmares, guilt, depression, fear and death, sadness, and the presence of intrusive images” (
Jacobs 2011, p. 343). While not all mentioned symptoms necessarily need to manifest themselves in second-generation survivors, the overall findings of these studies reveal that the Holocaust “‘[had been] a dominant psychic reality’” (Bergman and Jacovy qtd. in
Jacobs 2011, p. 343) for the latter. In accordance with Hirsch’s concept, earlier studies on the subject matter have also revealed the ways in which trauma is passed on from one generation to the other. In this regard, trauma is transmitted from the first to the second generation via parents obsessively telling their children about the Holocaust or being silent about it; the latter applies to Katin’s childhood experiences. This way of communication, or in Katin’s case, non-communication, deeply influenced Katin. While, on the one hand, “[p]arents shared, even with young children, the horrors to which they and their relatives had been subjected (…) deep emotional silences that are more difficult to articulate and assess, parental trauma was conveyed through (…) the [untold], feelings and emotions that permeated the survivor household,” aptly writes Jacobs (ibid.). In her video testimony for the USC Shoah Foundation Visual History Archive, Katin expresses how she reacted when she heard her family speak about the Holocaust for the first time within the frame of the Hungarian uprising to Communism in the 1950s:
And then my mother, father, my uncle and a friend were there and on the table … playing cards. What do you gonna do, you know? Play cards. And my uncle and the other friend stared to talk about the camps, the war. I was under the table playing with my cousin (…) and I just couldn’t believe it. Yeah. I heard a lot during that week. ‘Cause they were under pressure and stress and they were talking about it. I couldn’t deal with it at all. I couldn’t deal with those stories they were saying, but it stuck of course.
(2018, 01:00:23).
Relating to this, and drawing on the concept of postmemory, this paper aims at underlining the dichotomy in the perception of the war by both Lisa and her mother, Esther, in We Are On Our Own, amongst others. When Esther Levy, for example, is approached both emotionally and physically by a Nazi officer, who is only referred to as “Herr Commandante” by the author throughout her work, Esther knows she must physically give in to his ‘advances’, which undoubtedly are to be classified as rape, otherwise their lives are endangered.
As can be seen in
Figure 2, the Commandante takes advantage of Esther’s and her toddler’s situation by unscrupulously using the racist ideology propagated by the Nazis for his own (sexual) purposes. In line with this, he orders his nameless assistant to “[f]ind out everything about her” (
Katin 2006, p. 39). Stylistically, Katin makes up the page of four classically ordered panels. The space between the panels, also known as ‘the gutter,’ is, according to Scott McCloud, characterized by human imagination. The latter, writes McCloud in his influential theoretical study,
Understanding Comics: The Invisible Art, “takes two separate images and transforms them into a single idea” (
McCloud 1994, p. 66). While “comics panels fracture both in time and space, offering a jagged, staccato rhythm of unconnected moments,” the practice of closure “allows [the reader] to connect these moments and mentally construct a continuous, unified reality” (
McCloud 1994, p. 67). Hence, bringing into focus the first and second panel of the page, the reader can use their imagination—the practice of closure—to conclude that the Commandante’s assistant obeyed the order by standing at his attention, exclaiming, “Just showed up one day. Oh ya. And her papers are in order” (
Katin 2006, p. 39). Ultimately, what follows in the third panel is a relaxed and content Commandante, lighting a cigarette in his office, which is full of Nazi symbols, alluding to the National Socialist racial laws of the time by confidently ruminating on Esther’s phenotype, “With these
dark eyes and
olive skin. Papers are in order. Ha. Ha”, and, metaphorically, having the whip in his hand (ibid.). In this instance, the Commandante’s thoughts about Esther’s ‘race’ are represented by the curvy contours of the speech balloon. Consequently, in the following fourth panel, the Nazi officer continues with his line of thoughts, which reveals his maliciousness to sexually take advantage of Esther’s fears of being reported to and eventually killed by the Nazis, “I guess I could check. Eh. What for. Too late for that. War is almost over. Anyway.
It is good if she is worried” (
Katin 2006, p. 39; emphasis added). Four pages further into the story, the Commandante is shown to button up his trousers in the third panel, while Esther lies in bed and covers her body with a blanket, grinningly asking Esther, “By the way, how would a simple servant speak German so well?”, upon which Esther submissively and sadly counters, “I worked for a German family” (
Katin 2006, p. 43).
By physically pleasing the German officer, Esther saves her own and her daughter’s life. Yet this life in hiding is in a stark contrast to the one she enjoyed before the war. This, for instance, is represented by Esther’s choice of clothing. “The change of clothing from a lady to a peasant girl,” observes Eszter Szép in her essay, “Graphic Narratives of Women in War. Identity Construction in the Works of Zeina Abirached, Miriam Katin, and Marjane Satrapi”, “also illustrates the freedom the mother gives up when she takes refuge in the country
6” (
Szép 2014, p. 28). Despite the Commandante’s ‘visits’ that cause a lot of despair and a feeling of helplessness in Esther resulting in repeated crying, Lisa, in her own childish and naïve way of thinking at the age of two, assumes her mother’s sadness stems from ‘her friend’ leaving her mother at regular intervals. What Lisa, however, does not understand is her mother’s obligation to have sexual intercourse with the German officer in order to survive. Hence, while Esther perceives the Commandante as her rapist over an indefinite time, and additionally as the begetter of her baby she eventually aborts, Lisa, in turn, appreciates his presence since it is accompanied by chocolates for Lisa and ‘such happiness’ for her mother. Similarly, in his essay “‘To Night the Ensilenced Word’: Intervocality and Postmemorial Representation in the Graphic Novel about the Holocaust,” Jean-Philippe Marcoux also interprets that “the gift [of the chocolates] is deceitful as it is a gateway to raping the mother” (
Marcoux 2016, p. 204 f.). And yet, the discrepancy between the different levels of perception of this situation even result in Lisa’s infantile apotheosis of the Commandante by uttering hopefully, “Mmm. So good. Such a nice man. Maybe he is God. The chocolate God.” by delightfully eating her filled chocolates received by the Nazi officer
Interestingly, while in her early childhood Katin’s alter ego, Lisa, misses this point, Katin does include these ‘visits’ into
We Are On Our Own as an adult several decades later. The reader, therefore, can assume her mother has told the grown-up Miriam about the real causes behind those ‘visits,’ which, in turn, have deeply influenced and traumatized the grown-up Miriam. By the same token, Marcoux interprets this dual perspective on the event by commenting, “It is only through the graphic novelization of her mother’s mediated experience that Katin can understand the violence of the act performed on her mother” (
Marcoux 2016, p. 204 f.). Relating to this, in her video testimony for the USC Shoah Foundation Visual History Archive, Katin self-reflexively affirms, “My mother told me the stories when I was about 30 years old when my second child was born, and my husband thinks it changed me.” (2018, 49:02). Miriam Katin further elaborates on the traumatic effects her mother’s wartime experiences have had on her by ruminating,
Throughout my whole life, I feel like the history and what happened to our family, I feel as if I am pulling behind me a filthy, dirty cloak that I would love to throw away and can’t. And that things remind me about a war. Funniest, you know, is it cold? Is it hot? The rain, the shower drains, it can all bring it back, that think I don’t even remember really, of course, but the story’s [sic!], the reality, all the time.
(47:24).
Describing her inherited past, Katin’s feelings culminate in the description of triggers provoking the stories and the reality of her childhood memories and imagination (ibid.). This inherited trauma with which the author has been dealing with for the rest of her life, can also be noted in the aesthetics of her graphic memoir. “The images that represent the past”, sharply notes Aarons in her book chapter “The Performance of Memory: Miriam Katin’s
We Are on Our Own, a Child Survivor’s (Auto)Biographical Memoir,” “are increasingly indistinct as they are when they represent a danger that Katin can only ‘
remember’ in her projected hold on such
remote memory. Katin’s illustrations are characteristically softly drawn
sketches” (
Aarons 2020b, p. 39; emphasis added), which evoke in the reader associations with the works of German expressionist painter Käthe Kollwitz.
While there exist a handful of colorful panels in Katin’s graphic narrative, all of which have to do with Lisa’s and Esther’s future refuge, i.e., the United States of America, the rest of
We Are On Our Own is held in black and white. “Delicate scenes”, writes Dana
Mihăilescu (
2015) in her essay “Haunting Spectres of World War II Memories from a Transgenerational Ethical Perspective in Miriam Katin’s
We Are On Our Own and
Letting It Go”, are “drawn in heavy pencil lines” (
Mihăilescu 2015, p. 167), demonstrating the author’s inner conflict when imagining her mother’s experiences during the war in Hungary.
The photographs in
Figure 3 represent Katin’s father, who remains nameless in her narrative, trying to keep himself warm in an Army trench in the Carpathian Mountains in Romania (left), as well as his colleagues carrying a dead lamb on their shoulders, which was meant for supper, as can be learned from a recreated letter her father wrote to her mother in the graphic narrative (left).
Elaborating on the photographs, Katin elucidates in her video testimony, “The depth of the blackness in there (…) that’s what I wanted to reach on my pages [in We Are On Our Own]. That was very instrumental in finding my style, and the mood of the book—those two pictures” (2:19:32). Further commenting on her drawing style, Katin remarks, “it just came to me so natural” (2:17:73) and “[t]he style came with the story. I never had a style before, but I sat down, put my pen on the paper and it was just pouring out of me” (2:18:08).
The importance of the family photo archive for Katin’s work can doubtlessly be observed from this passage. “My visual influences”, strengthens Katin in an interview published in Samantha Baskind’s and Ranen Omer-Sherman’s edited volume,
The Jewish Graphic Novel: Critical Approaches, “are a number of old photographs that survived the war with my father. Especially the two I re-create on page 12 [in
We Are On Our Own; cf.
Figure 4]. Also, the photographs of our family members who never returned and I did not know” (241). Upon the use of photography in cultural texts by the second generation, Marianne Hirsch notices, “The key role that photographic images—and family photographs in particular—play as media of postmemory clarifies the connection between familial and affiliative postmemory, and the mechanism by which public archives and institutions have been able to re-embody and to re-individualize the more distant structures of cultural memory”. Hirsch goes on by noting that “photographic images are fragmentary remnants that shape the cultural work of postmemory” (
Hirsch 2012, p. 36). In addition, Andrew J. Kunka further elaborates on the topic that photography is also used in autobiographical comics “as a gesture toward authenticity” (
Kunka 2017, p. 72). El Refaie addresses this phenomenon as well by stating, “Unlike most of the more common comic genres, graphic memoirs frequently include photographic images and other forms of ‘documentary evidence’ in their works, whether in their ‘pure’ form or in a graphic rendering (…) [and] it is undoubtedly the photograph that places the most significant role in performing authenticity in the graphic memoir” (El Refaie qtd. in Kunka, p. 72). Correspondingly, as Katin herself aptly points out in her testimonial for the USC Shoah Foundation Visual History Archive, she recreates her familial history by imaginative investment, projection, and creation through the two pictures her father was able to rescue from the war.
Following this line of argumentation about the importance of familial photographs, Katin incorporates, in her first graphic memoir, two important images that stick out through the course of the narrative, i.e., the cover image as well as the very last image in the book. On the cover of Katin’s memoir, for example, Aarons writes, “[I]t is a split panel; on the left is a drawing of the defeated Nazi banner in a heap in the ground, the image of the swastika partially obscured by the flag’s folds; on the right is a picture of mother and daughter, over whose heads flies a Soviet banner.” (
Aarons 2020b, p. 48). Rounding off the structure of the book, the memoir ends with “a final parallel image to that on the cover” (ibid.). The picture the reader can see here is a recreation of an image Katin’s uses from her family archive. As a caption informs, it was taken in 1946 and shows Miriam’s mother smilingly holing her small child’s hand, while Miriam is standing next to her mother and both “look directly out of the frame as, together, they meet the viewer’s gaze” (ibid. 49). Hence, Aarons concludes, “While on the cover, the expression in the faces of mother and child are yet to be distinctly formed, as in their future, the final image at the close of the memoir shows them smiling in open embraces of a new and hopeful life” (ibid.).
And yet, while Aarons hints at a happy ending of the graphic memoir for both Katin and her mother, another passage in the epilogue deconstructs this benevolent outlook and is rather demonstrating the impact the specters of the past have had on both Katin and her mother ever since. In the respective section of the epilogue Karin writes,
Everybody is talking more about the war these days and so is my mother. The world she faced so bravely left her with great mistrust of places, systems, and institutions. She watched me creating this book with apprehension. When I would tell her, ‘Mom, everyone from this story is either dead or too old to care’ she would reply, ‘You never know. Someone might see it, take offense and come after us’.
As the citation clearly demonstrates, the Holocaust still continues to haunt Katin’s mother, who is afraid to reveal their identities even after six decades. In an interview with Samantha Baskind, Katin comments, “‘There is an enormous fear in some of the survivors, like my mother, that someone will be offended and take revenge’” (Katin qtd. in
Baskind and Omer-Sherman 2010, p. 241). As a consequence, the fear of Katin’s mother prompts the author to use pseudonyms of the characters in both her graphic memoirs.
2.2. Letting It Go—Or, Reconciliation
While ending her graphic memoir,
We Are On Our Own, with an assessment of the wounds the war has left on her mother, the same traits reoccur in Katin’s second memoir,
Letting It Go (
Katin 2013). Leaving wartime Hungary behind and flashforward 60 years,
Letting It Go also focuses on the relationship of two members of the Katin family. Unlike
We Are On Our Own, however, which represents the bond between mother and daughter,
Letting It Go centers around the relationship between the second and the third generation of Holocaust survivors, more precisely around Katin herself and her son Ilan. The story centers around Katin and how she tries to come to terms with her traumatic past when her grown-up son, Ilan, one day visits her in New York City to tell her about his plans to move to Berlin. In a personal email correspondence, Katin reveals that
Letting It Go originated from “the rage [of] my son’s decision [to live in Berlin]” (Miriam Katin, email correspondence, 4 October 2020). Adding to it, Katin further declares in her oral testimony for the USC Shoah Foundation Visual History Archive that his choice of moving to the German capital city, “completely knocked me out of my … - I was terribly upset” (2018, 02:32:23).
Interestingly, the memoir oscillates between New York City, Katin’s home, and Berlin, her son’s abode. The narrative starts off where Katin’s last book ended—namely with the representation of the author’s mistrust towards all things German. This mistrust, which originated from the wartime experiences her parents had to endure, and which were passed on to Katin through “stories, images, and behaviours” (
Hirsch 2012), also entails places, systems, and institutions. Hence, as can clearly be noted,
Letting It Go and
We Are On Our Own are characterized by a circular structure so that the books seem to complement each other by “bring[ing] together the war time memories of three generations of Holocaust survivors, i.e., child survivors, adult survivors and children of survivors” and their perception of the war (
Mihăilescu 2015, p. 155) and the time thereafter.
Letting It Go, also released by the Canadian publisher Drawn and Quarterly in 2013, opens with a single-page representation of kitchen machines by the fictional German brand ‘Kruss’ held in black and white.
As can be seen in
Figure 5, the depiction of the kitchen utensils is surrounded by a thick border drawn in deep black, and disordered pencil lines. The borderless captions to this representation, for example, suggest a plot against Americans by an unknown Berlin-based institution or person with the intent of blowing up American kitchens. According to Dana Mihăilescu, Katin’s “choice of brand is not random, as [the author] in fact indirectly refers to the [German] ‘Krupp’ manufacturer of arms and ammunition, infamous for their use of slave labour during World War II” (
Mihăilescu 2015, p. 156). Furthermore, the immediacy Katin wants to create with this picture is stylistically emphasized through red words like “USA” and “Berlin” in bold print and the lack of panels. At the same time, this aesthetic means also hints at the antagonistic stance both countries, Germany and the United States of America, hold in Katin’s mindset.
The protagonist’s antipathy towards Germany, ultimately, intensifies throughout the book, as Ilan’s plans to move to Berlin take form. In addition to this, Ilan also intends to apply for a Hungarian citizenship to increase his chances of remaining in Europe.
As noted in
Figure 6, Katin’s shock about Ilan’s revelation is graphically captured by arrows pointing at her head, which is drawn in a close-up and takes almost one third of the borderless page layout. As can clearly be noticed, the protagonist’s negative feelings are mirrored in the respective drawing style. Oostdijk hereunto notes, “the more unsettled Miriam’s mind becomes the more irregular the page layout becomes” (
Oostdijk 2018, p. 83). Interestingly,
by choosing her head rather than her heart to suggest her shock at Ilan’s decision, Katin underscores that what is at stake in Letting It Go is her largely unsuccessful attempt rationally to control her deeply internalized feelings [about the Holocaust mediated to her throughout her life].
Whereas her son thinks pragmatically about becoming a Hungarian citizen, Miriam immediately sarcastically replies to him that the Hungarians wanted to kill her and her mother during the war. In this regard, Dana Mihăilescu notices,
For Katin—the survivor of Nazi policies—Hungarian or German citizenship means an irrevocable threat to one’s security in light of the 1935 Nuremberg racial laws of Germany and the 1941 racial laws of Hungary which established who counted as Jewish as well as drastic limitations on Jews’ economic, social, and political rights.
During Ilan’s request to fill out his application, the reader perceives Katin’s inner conflict with obliging to her son’s wish. Upon going through the questionnaire, Miriam’s inherited traumatic experiences of the war are triggered by every question. Thusly, she sarcastically laments:
About the grandparents, for example. As to who they were. Also, what was their last address. Well. They went ‘Arbeit’ and then they ‘Frei’-ed. Or Roasted. (…) This is like handing my baby over to the wolves.
Katin’s struggle with filling out her son’s application for the Hungarian citizenship is portrayed by the protagonist sitting at her table at night, with a Martini next to her, and the documents spread all over the table. Miriam bows over the documents, her hair loosened, desperately holding her head with her hand. While going through the paperwork, Katin’s graphic novel character not only sarcastically comments on the questions asked, but the author also embeds the infamous entry sign to Auschwitz “Arbeit macht frei” (
Katin 2013, no pag.) in her book. Stylistically, Katin uses a black and white drawing style to distinguish the past from the colorful present, which is “a way to prove how the artist’s view of Germany has kept the location frozen in time, at the level of World War II events” (
Mihăilescu 2015, p. 157). Moreover, Katin abstains from classically arranged panels and uses a more open format for the page layout. This emphasizes the author’s emotions and her stream of consciousness in the process of her memoir, which, in turn, creates more authenticity to the narrative
7.
And yet, while Ilan returns home after a night out in New York City at 1 A.M., he sees his mother bent over his documents, sleeping. The next morning, he tells his mother, “Mom, Mom. I threw it into the trash. I can’t ask this. I see what it’s doing to you.” (
Katin 2013, no pag.). Throughout this episode in the graphic memoir, the reader learns Katin’s graphic novel character is not mentioning her sorrows and feelings to her son. Interestingly, a similarity between the first, second and third generation of Holocaust survivors sticks out in this part of the graphic memoir, namely the lack of communication, or silence. While Miriam’s mother did not talk to her child about her experiences during the war until the age of 30, (Miriam Katin, email correspondence, 2019), the grown-up Miriam also does not tell her son about her uneasy feelings while filling out Ilan’s application for a Hungarian citizenship. On a ubiquitous silence about the Holocaust and its impact on the family, Katin reveals, “I did try, as my parents did, to hide the facts from my children and in school there was not much about it. I wanted to save my children, as my parents did me from all the terrible reality” (Miriam Katin, email correspondence). The author’s utterance about shielding her children from the harsh reality of postmemory could be interpreted as Katin’s inability to deal with her and her parent’s past. Therefore, in
Letting It Go, Ilan functions as an entity forcing his mother to come to grips with her (familial) past.
Ultimately, Miriam can only be dissuaded from her stance on Ilan gaining the Hungarian citizenship after meeting her friend, Betty, herself a Holocaust survivor, in New York City. Betty’s family fled to Argentina during National Socialism and her friend offers an alternative perspective on Ilan’s wish to Katin:
Listen Miriam. You are not protecting him. If he wants to live there, he will anyways. Illegally! With no rights. When our kids were born in Argentina, we arranged for them to get German citizenships through their grandparents. (…) See? They have choices. We gave them choices. Think about it.
Concerning this matter, Katin is well aware of her presumable overreactions, as she self-reflectively calls herself a “manic old lady” in the acknowledgements of the book. Therefore, it might not surprise the reader that the first half of the book is devoted to the representation of Katin’s antipathy towards Germany. This antipathy becomes manifest in Katin’s representation of Berlin in 1945 amongst others and her repeated badmouthing even of things she actually likes, like, for instance, the German design of certain things during her first visit to Berlin. The protagonist’s deliberate suspicion of Germany even continues while Miriam and her husband, Geoffry, visit Ilan. While being invited by the Jewish Museum Berlin to exhibit her works and even by experiencing Germany’s ‘Vergangenheitsbewältigung’, its coming to terms with the Nazi past through countless memorials to the murdered Jews of Europe, Katin cannot abstain from sarcastically drawing parallels between almost everything she experiences and sees in modern-day Berlin and the Berlin of National Socialism.
One example for the protagonist’s aversion for Germany is manifested in an experience she and Geoffry have in the Neue Synagoge Berlin, which has been turned into a museum. In order to enter the exhibition halls, Miriam and Geoffry need to undergo a security check for which all metal objects need to be taken off. After experiencing the Neue Synagoge and slowly but steadily starting to like present-day Berlin, Geoffry cannot find his wedding ring anymore and immediately blames the German security agent by incredulously exclaiming, “That can’t be! You mean here I am, a Jew visiting Germany, and somebody takes my gold wedding ring? (…) Those dirty Krauts! I bet somebody kept it!” (
Katin 2013, no pag.). As becomes clear from this episode in the graphic memoir, Katin here draws parallels between her husband’s presumable stealing of his wedding ring and the Nazis’ theft of Jewish gold during the Third Reich. However, while shortly thereafter Geoffry’s ring wondrously reappears, Katin wants to incorporate their experience in her nascent graphic memoir. In a conversation she has with Ilan, she expresses, “(…) The ring was found, but in the story I’m working on, it will stay lost. (…). It will be
meaner that way.
I want it as nasty as possible” (
Katin 2013, no pag.; emphasis added). However, Ilan here appeals to his mother’s conscience telling her, “But Mom, lying about the ring conveys this idea that we should continue to hold our prejudices based on history and not based on direct experience. We know you had a nice time in Berlin” (
Katin 2013, no pag.). In fact, Ilan’s opinion about his mother’s intention on the plot of her graphic memoir are of avail, as the protagonists thinks over her plan. Hence, to paraphrase Carolyn Kyler, Ilan’s role in
Letting It Go can be interpreted as a bridge between his mother’s imagination of Berlin (postmemory) and her reconciliation thereof; hence, Ilan functions as a mediator between Miriam’s imagination and her experience of Berlin and Germany (
Kyler 2010, p. 12 f.).
From this moment on, the reader can perceive Miriam’s changed attitude towards Berlin and Germany by slowly acknowledging present-day Berlin cannot be compared to war-time Berlin that was frozen in her imagination over decades. The city, she realizes, has changed to a multicultural place welcoming a myriad of cultures and ethnicities. Hence, Katin self-reflexively admits in a conversation with her husband, “I guess the Germans have moved on and I didn’t” (
Katin 2013, no pag.).
And yet, although Miriam slowly realizes the shift Germany has taken from the country of the perpetrator to a country critically engaging with its Nazi past, Miriam’s inherited trauma of the Holocaust still becomes apparent in physical reactions, which are
first represented by a bout of diarrhea, and then by a rash only affecting herself, and not her husband. (…) [T]hese symptomatic reactions of Katin stand for her position as a young child survivor of the Holocaust for whom (…) embodied somatic traumatic memories of their World War II experiences predominated and, after the Holocaust, continued to influence how they related to the world.
While, on the one hand, Berlin causes such strong physical reactions in Miriam, New York City, on the other, seems to be the author’s place of refuge, even her “comfort zone”, as Mihăilescu aptly formulates (p. 166). Interestingly, what accompanies Katin’s representation of the United States of America, more precisely her apartment in New York City, is the repeated portrayal of doves.
Doves, for example, not only appear within the narrative several times but they are also imprinted on the board. As the birds only emerge in combination with America, the latter can be understood as a signifier of freedom. Moreover, on another level of synesthesia, doves can also be understood as a symbol of peace. In the Bible, Michael Ferber elucidates in monograph,
A Dictionary of Literary Symbols, Noah
sends a dove forth three times to find out how far the waters of the Flood have receded (…); the second time the bird returns with a fresh olive leaf in its beak, a sign that the waters have shrunk enough to reveal olive groves. In classical tradition the olive came to represent peace, and so had the dove (…).
Seizing upon the trope of freedom and peace, it can be concluded that Katin has incorporated doves, as can be noticed in
Figure 7, in her second graphic memoir as to their ability to fly wherever they want. It is this independence that brings about the author’s disentanglement from the chains of her inherited past. Therefore, the trope of freedom is a clear aesthetic means Katin’s uses to portray her long way of reconciliation with her past. The latter is also emphasized by the dedication on the first page of the book. It thus reads, “Dedicated to the Past, Present, Future and the new Berlin” (
Katin 2013, no pag.). In accordance with the liberating feeling of producing her second graphic memoir, Katin self-reflexively comments in her video testimony, “I just realized that I don’t quite think that much about it daily. It’s not as painful, not as burdensome as it was before I did the book. (…)” (
USC Shoah Foundation Visual History Archive 2018, 02:32:23).