Automatic Translation Between Kreol Morisien and English Using the Marian Machine Translation Framework
Abstract
:1. Introduction
2. Kreol Morisien
3. Existing Kreol Morisien Machine Translation Systems
4. Creation of the Dataset
4.1. Dataset 1
4.2. Dataset 2
5. Methodology
5.1. OpenNMT System
5.2. Statistical Machine Translation Using the Moses Tool
5.3. Application of Deep Learning Algorithm
5.4. MarianMT
6. Results and Evaluation
6.1. Evaluation Using BLEU Score
6.2. Evaluation Using METEOR
6.3. Evaluation Using TER
6.4. Comparison of Translated Sentences Against a Chatbot (ChatGPT-4) and Google Translate
7. Conclusions and Future Work
Author Contributions
Funding
Data Availability Statement
Conflicts of Interest
References
- Li, B.; Weng, Y.; Xia, F.; Deng, H. Towards better Chinese-centric neural machine translation for low-resource languages. Comput. Speech Lang. 2024, 84, 101566. [Google Scholar] [CrossRef]
- Savage, C. The Importance of Mother Tongue in Education0000000000 2019. Available online: https://ie-today.co.uk/people-policy-politics/the-importance-of-mother-tongue-in-education/#:~:text=Language%20and%20mother%20tongue%20also,sense%20of%20wellbeing%20and%20confidence (accessed on 19 September 2024).
- Cummins, J. Bilingual children’s mother tongue: Why is it important for education? Int. Small Bus. J. 2001, 7, 15–20. [Google Scholar]
- Le Mauricien. Introducing Kreol Morisien in Parliament. 2020. Available online: https://www.lemauricien.com/le-mauricien/introducing-kreol-morisien-in-parliament/370057/ (accessed on 19 September 2024).
- Mauritius National Assembly. 2020. Available online: https://mauritiusassembly.govmu.org/SitePages/Index.aspx (accessed on 17 September 2024).
- Govmu.org. Updated Edition of Report on Spelling and Grammatical Rules of Creole Language of the Republic of Mauritius Launched. 2024. Available online: https://www.govmu.org/EN/newsgov/SitePages/Updated-edition-of-Report-on-spelling-and-grammatical-rules-of-Creole-Language-of-the-Republic-of-Mauritius-la.aspx (accessed on 19 September 2024).
- L’Express Akademi Kreol Repiblik Moris: Ignition Delays. L’Express 19 February 2021. Available online: https://www.lexpress.mu/article/389161/akademi-kreol-repiblik-moris-retards-lallumage (accessed on 10 September 2024).
- Eisenlohr, P. Creole publics: Language, cultural citizenship, and the spread of the nation in Mauritius. Comp. Stud. Soc. Hist. 2007, 49, 968–996. [Google Scholar] [CrossRef]
- Mooneeram, R. The contribution of creative writing to the standardization of Mauritian Creole. Lang. Lit. 2007, 16, 245–261. [Google Scholar] [CrossRef]
- Le Mauricien [Sylvio Michel, President of the Fraternal Greens: “Less Misery, If the Americans Had Recruited the Chagossians”]. Le Mauricien, 1 September 2018. Available online: https://www.lemauricien.com/le-mauricien/sylvio-michel-president-des-verts-fraternels-moins-de-misere-si-les-americains-avaient-recrute-les-chagossiens/228630/ (accessed on 19 September 2024).
- The Alfa King Diary. Rodrigues: Advocacy for Educational Tourism. 2020. Available online: https://alfaking4fr.wordpress.com/category/actualites/ (accessed on 16 September 2024).
- Betchoo, N.K. A Review of the Recognition of Kreol as a National Language in Mauritius. Asian J. Basic Sci. Res. 2019, 1, 36–39. [Google Scholar]
- Hookoomsing, V. Grafi-Larmoni: A Harmonized Writing System for the Mauritian Creole Language. 2004. Available online: https://z-lib.id/book/a-harmonized-writing-system-for-the-mauritian-creo (accessed on 19 September 2024).
- Harmon, J.D. Heritage Language & Identity Construction: A Critical Ethnography of Kreol Morisien as an Optional Language in Primary Education Within the Republic of Mauritius. Ph.D. Thesis, University of the Western Cape, Cape Town, South Africa, 2014. [Google Scholar]
- Miller, A. Kreol in Mauritian Schools: Mother Tongue Language Education and Public. Ph.D. Thesis, Yale University, New Haven, CT, USA, 2015. [Google Scholar]
- L’Express. Morisian Kreol at School Certificate: Cambridge International no Longer Needed. 2021. Available online: https://lexpress.mu/s/article/393615/kreol-morisien-au-school-certificate-plus-besoin-cambridge-international (accessed on 19 September 2024).
- Le Matinal School Certificate: The Success Pass Is 73.71%. 2024. Available online: https://english.lematinal.media/school-certificate-the-success-pass-is-73-71/ (accessed on 24 September 2024).
- Pudaruth, S.; Sukhoo, A.; Kishnah, S.; Armoogum, S.; Gooria, V.; Betchoo, N.K.; Chady, F.; Ramoogra, A.; Hanoomanjee, H.; Khodabocus, Z. Morisia: A Neural Machine Translation System to Translate between Kreol Morisien and English. InTRAlinea Online Transl. J. 2021, 23, 1–6. [Google Scholar]
- Dabre, R.; Sukhoo, A. MorisienMT: A Dataset for Mauritian Creole Machine Translation. arXiv 2022, arXiv:2206.02421. [Google Scholar]
- Pudaruth, S.; Armoogum, S.; Betchoo, N.K.; Sukhoo, A.; Gooria, V.; Peerally, A.; Khodabocus, M.Z. A neural machine translation system for Kreol Repiblik Moris and English. IAES Int. J. Artif. Intell. 2024, 13, 4976–4987. [Google Scholar] [CrossRef]
- Carpooran, A. Diksioner Morisien, 3rd ed.; Editions Le Printemps: Vacoas, Mauritius, 2019. [Google Scholar]
- Yang, S.; Wang, Y.; Chu, X. A survey of deep learning techniques for neural machine translation. arXiv 2020, arXiv:2002.07526. [Google Scholar]
- Klein, G.; Kim, Y.; Deng, Y.; Senellart, J.; Rush, A.M. Opennmt: Open-source toolkit for neural machine translation. arXiv 2017, arXiv:1701.02810. [Google Scholar]
- Nidhi, R.; Singh, T. SMT Algorithms for Indian Languages—A Case Study of Moses and MT Hub for English-Maithili Language Pair. In Proceedings of the ICETIT 2019, Delhi, India, 21–22 June 2019; Springer: Cham, Switzerland, 2020; pp. 269–279. [Google Scholar]
- Choi, H.; Cho, K.; Bengio, Y. Fine-grained attention mechanism for neural machine translation. Neurocomputing 2018, 284, 171–176. [Google Scholar] [CrossRef]
- Wang, H.; Wu, H.; He, Z.; Huang, L.; Church, K.W. Progress in machine translation. Engineering 2022, 18, 143–153. [Google Scholar] [CrossRef]
- Jiang, H.; Zhao, S.; Fang, D.; Zhang, C.; Duan, J.A. Comparative Study on Transformer versus Sequence to Sequence in Machine Translation. In Modern Industrial IoT, Big Data and Supply Chain; Springer: Singapore, 2021; pp. 89–101. [Google Scholar]
- Junczys-Dowmunt, M.; Grundkiewicz, R.; Dwojak, T.; Hoang, H.; Heafield, K.; Neckermann, T.; Seide, F.; Germann, U.; Aji, A.F.; Bogoychev, N.; et al. Marian: Fast neural machine translation in C++. arXiv 2018, arXiv:1804.00344. [Google Scholar]
- Vaswani, A.; Shazeer, N.; Parmar, N.; Uszkoreit, J.; Jones, L.; Gomez, A.N.; Kaiser, Ł.; Polosukhin, I. Attention is all you need. In Proceedings of the 31st International Conference on Neural Information Processing Systems, Long Beach, CA, USA, 4–9 December 2017; pp. 6000–6010. [Google Scholar]
- Sutskever, I.; Vinyals, O.; Le, Q.V. Sequence to Sequence Learning with Neural Networks. arXiv 2014, arXiv:1409.3215. [Google Scholar]
- Kudo, T. Sentencepiece: A simple and language independent subword tokenizer and detokenizer for neural text processing. arXiv 2018, arXiv:1808.06226. [Google Scholar]
- Soliman, A.; Shaheen, S.; Hadhoud, M. Leveraging pre-trained language models for code generation. Complex Intell. Syst. 2024, 10, 3955–3980. [Google Scholar] [CrossRef]
- Khandelwal, U.; Fan, A.; Jurafsky, D.; Zettlemoyer, L.; Lewis, M. Nearest neighbor machine translation. arXiv 2020, arXiv:2010.00710. [Google Scholar]
- Agarwal, A.; Lavie, A. Meteor, m-bleu and m-ter: Evaluation metrics for high-correlation with human rankings of machine translation output. In Proceedings of the Third Workshop on Statistical Machine Translation, Columbus, OH, USA, 19 June 2008; pp. 115–118. [Google Scholar]
Statistics | English | Kreol Morisien |
---|---|---|
Number of sentences | 24,000 | 24,000 |
Number of words overall | 146,232 | 143,737 |
Total number of unique words | 10,084 | 10,091 |
Length of shortest sentence | 2 | 1 |
Shortest sentence | And besides | Kontan |
Length of longest sentence | 24 | 26 |
Longest sentence | Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings. | Sa legliz devan lekel nou finn pase la finn kraze sink minit apre akoz enn tranbleman-de-ter ek plis ki san relizie finn antere vivan. |
Average word count in a sentence | 7.4 | 7.3 |
Statistics | English | Kreol Morisien |
---|---|---|
Number of sentences | 48,000 | 48,000 |
Number of words overall | 321,687 | 305,708 |
Total number of unique words | 13,326 | 16,734 |
Length of shortest sentence | 2 | 1 |
Shortest sentence | And besides | Kontan |
Length of longest sentence | 26 | 26 |
Longest sentence | A qipao in the traditional style is made entirely by hand and requires labour-intensive manual tailoring techniques to enhance and exhibit every unique female form. | Sa legliz devan lekel nou finn pase la finn kraze sink minit apre akoz enn tranbleman-de-ter ek plis ki san relizie finn antere vivan. |
Average word count in a sentence | 7.8 | 7.4 |
Sentences | Dataset 1—Model Trained on 24,000 Sentences | Dataset 2—Model Trained on 48,000 Sentences | |
---|---|---|---|
1 | Source sentence: | The box is rotten. | |
Translated sentence 1: | Sa-la se. | Sa-la se. | |
Translated sentence 2: | Bwat-la pouri. | Bwat-la pouri. | |
Translated sentence 3: | Bwat-la pouri. | Bwat-la pouri. | |
Final Translation: | Bwat-la pouri. | Bwat-la pouri. | |
Target Translation: | Bwat-la pouri. | ||
2 | Source sentence: | People laughed at the boy. | |
Translated sentence 1: | Zot ti fer-la. | Zot ti fer-la. | |
Translated sentence 2: | Lopinion lor garson-la. | Lopinion lor garson-la. | |
Translated sentence 3: | Dimounn ti riy a garson-la. | Dimounn ti riy a garson-la. | |
Final Translation: | Dimounn ti riy garson-la. | Dimounn ti riy garson-la. | |
Target Translation: | Bann dimounn ti riy garson-la. | ||
3 | Source sentence: | Parents are responsible for their children’s education. | |
Translated sentence 1: | Bann zot. | Bann zot. | |
Translated sentence 2: | Bann paran responsab pou zot zenfan. | Bann paran responsab pou zot zenfan. | |
Translated sentence 3: | Bann paran responsab pou zot zanfan so ledikasion. | Bann paran responsab pou zot zanfan so ledikasion. | |
Final Translation: | Bann paran responsab pou zot zanfan so ledikasion. | Bann paran responsab pou zot zanfan so ledikasion. | |
Target Translation: | Bann paran responsab pou zot zanfan so ledikasion. |
Sentences | Dataset 1—Model Trained on 24,000 Sentences | Dataset 2—Model Trained on 48,000 Sentences | |
---|---|---|---|
1 | Source sentence: | To bizin aret bwar. | |
Translated sentence 1: | You should. | You should. | |
Translated sentence 2: | You must stop drinking. | You must stop drinking. | |
Translated sentence 3: | You must stop drinking. | You must stop drinking. | |
Final Translation: | You should stop drinking. | You should stop drinking. | |
Target Translation: | You must stop drinking. | ||
2 | Source sentence: | Nou pe fer enn fet tanto. | |
Translated sentence 1: | We are a day. | We are a day. | |
Translated sentence 2: | We are making a party tonight. | We are making a party tonight. | |
Translated sentence 3: | We are doing a party tonight. | We are doing a party tonight. | |
Final Translation: | We are doing a party tonight. | We are doing a party tonight. | |
Target Translation: | We are doing a party tonight. | ||
3 | Source sentence: | To ti bizin reflesi avan to al dan lapli san parapli. | |
Translated sentence 1: | You must must you to go go go go go go. | You must must you to go go go go go go. | |
Translated sentence 2: | You had better think it is before you were raining. | You had better think it is before you were raining. | |
Translated sentence 3: | You had to think before you went to rain in the umbrella. | You had to think before you went to rain in the umbrella. | |
Final Translation: | You had to think it before you go to rain in umbrella. | You had to think it before you go to rain in umbrella. | |
Target Translation: | You had to think before you go in the rain without an umbrella. |
Model | Dataset | English to Kreol Morisien | Kreol Morisien to English |
---|---|---|---|
Moses Tool | Dataset 1 | 0.126 | 0.204 |
Dataset 2 | 0.14 | 0.23 | |
OpenNMT system | Dataset 1 | 0.154 | 0.172 |
Dataset 2 | 0.17 | 0.24 | |
Transformer with attention mechanism | Dataset 1 | 0.21 | 0.19 |
Dataset 2 | 0.30 | 0.31 | |
MarianMT | Dataset 1 | 0.59 | 0.52 |
Dataset 2 | 0.62 | 0.58 |
Model | Dataset | English to Kreol Morisien | Kreol Morisien to English |
---|---|---|---|
Moses tool | Dataset 1 | 0.11 | 0.14 |
Dataset 2 | 0.14 | 0.20 | |
OpenNMT system | Dataset 1 | 0.16 | 0.17 |
Dataset 2 | 0.17 | 0.20 | |
Transformer with attention mechanism | Dataset 1 | 0.20 | 0.20 |
Dataset 2 | 0.28 | 0.33 | |
MarianMT | Dataset 1 | 0.49 | 0.53 |
Dataset 2 | 0.54 | 0.60 |
Model | Dataset | English to Kreol Morisien | Kreol Morisien to English |
---|---|---|---|
Moses tool | Dataset 1 | 0.14 | 0.20 |
Dataset 2 | 0.15 | 0.21 | |
OpenNMT system | Dataset 1 | 0.15 | 0.17 |
Dataset 2 | 0.19 | 0.22 | |
Transformer with attention mechanism | Dataset 1 | 0.27 | 0.21 |
Dataset 2 | 0.38 | 0.35 | |
MarianMT | Dataset 1 | 0.52 | 0.50 |
Dataset 2 | 0.49 | 0.51 |
# | Language | Sentence |
---|---|---|
1 | English | Tom will go there tomorrow. |
Kreol Morisien | Tom pou al laba demin. | |
MarianMT | Tom pou al laba demin. | |
ChatGPT | Tom pou al laba dime. | |
Google Translate | Tom pou al laba demin. | |
2 | English | There were ten police officers on the spot. |
Kreol Morisien | Ti ena dis lapolis lor terain. | |
MarianMT | Ti ena dis lapolis lor plas. | |
ChatGPT | Ti ena dis polisye lor plas. | |
Google Translate | Ti ena dis polisie lor plas. | |
3 | English | The rumor may be true. |
Kreol Morisien | Rimer-la kapav vre. | |
MarianMT | Rimer-la kapav vre. | |
ChatGPT | Lavi razer kapav vre. | |
Google Translate | Sa rimer-la kapav vre. | |
4 | English | The milk has gone bad. |
Kreol Morisien | Dile-la in gate. | |
MarianMT | Dile-la finn fer move. | |
ChatGPT | Lait-la finn gate. | |
Google Translate | Dile-la finn vinn move. | |
5 | English | Maria’s late husband was a violinist. |
Kreol Morisien | Maria so misie ki finn mor ti enn violonis. | |
MarianMT | Maria so misie tar ti enn violonis. | |
ChatGPT | Mari defen Maria ti enn violinist. | |
Google Translate | Mari so defen mari ti enn violonis. | |
6 | English | I’m getting a new house built. |
Kreol Morisien | Mo pe ranz enn nouvo lakaz. | |
MarianMT | Mo pe fer enn nouvo lakaz aranze. | |
ChatGPT | Mo pe fer konstrir enn nouvo lakaz. | |
Google Translate | Mo pe fer konstrir enn nouvo lakaz. | |
7 | English | Alyssa is an event planner working in Washington. |
Kreol Morisien | Alyssa se enn planner levennman ki pe travay dan Washington. | |
MarianMT | Alyssa enn plan dan evennman travay dan Washington. | |
ChatGPT | Alyssa enn planifikater levennman ki travay Washington. | |
Google Translate | Alyssa se enn planner levennman ki travay dan Washington. | |
8 | English | Tania lives at Pointe aux Piments. |
Kreol Morisien | Tania res dan Pointe aux Piments. | |
MarianMT | Tania res dan frazid-la. | |
ChatGPT | Tania res Pointe aux Piments. | |
Google Translate | Tania res dan Pointe aux Piments. | |
9 | English | The sega is the traditional dance of Mauritius. |
Kreol Morisien | Sega, se lamizik tradisionel pou Moris. | |
MarianMT | Sega enn lamizik tradisionel pou Moris. | |
ChatGPT | Sega se dans tradisionel Moris. | |
Google Translate | Sega se ladans tradisionel Moris. | |
10 | English | The dodo is the national bird of Mauritius. |
Kreol Morisien | Dodo se zwazo nasional pou Moris. | |
MarianMT | Dodo se zwazo nasional pou Moris. | |
ChatGPT | Dodo se zwazo nasional Moris. | |
Google Translate | Dodo se zwazo nasional Moris. | |
11 | English | Actions speak louder than words. |
Kreol Morisien | Aksion koz pli for ki parol. | |
MarianMT | Bann aksion dir pli for ki bann mo. | |
ChatGPT | Aksyon koz pli for ki parol. | |
Google Translate | Bann aksion koz pli for ki bann parol. | |
12 | English | Many hands make light work. |
Kreol Morisien | Bann lame ansam fer travay vinn fasil. | |
MarianMT | Boukou lame fer mwins travay. | |
ChatGPT | Plizir lame fer travay vinn pli fasil. | |
Google Translate | Boukou lame fer travay leze. | |
13 | English | Do not count your chickens before they hatch. |
Kreol Morisien | Pa kont ou poul avan ki zot eklo. | |
MarianMT | Pa kont to bann poul avan ki zot vini. | |
ChatGPT | Pa kont ou poul avan zot kokin. | |
Google Translate | Pa kont ou bann poul avan zot eklo. | |
14 | English | Where there is smoke, there is fire. |
Kreol Morisien | Kot ena lafime, ena dife. | |
MarianMT | Kan ena lafime, ena dife. | |
ChatGPT | Kot ena lafime, ena dife. | |
Google Translate | Kot ena lafime, ena dife. | |
15 | English | That is a tough nut to crack. |
Kreol Morisien | Sa enn problem difisil pou rezoud. | |
MarianMT | Sa li difisil pou krake. | |
ChatGPT | Sa enn gro zafer pou konpran. | |
Google Translate | Sa li enn nouritir difisil pou kase. |
# | Language | Sentence |
---|---|---|
1 | Kreol Morisien | To kapav azir kouma to swete. |
English | You may act however you wish. | |
MarianMT | You may act however you wish. | |
ChatGPT | You can act as you wish. | |
Google Translate | You can act as you wish. | |
2 | Kreol Morisien | Mo konze finn pas bien vit. |
English | My holiday went by quickly. | |
MarianMT | My holiday has been very fast. | |
ChatGPT | My holiday went by very quickly. | |
Google Translate | My holiday passed quickly. | |
3 | Kreol Morisien | Eski sa ti to vakans? |
English | How was your vacation? | |
MarianMT | What was it your vacation? | |
ChatGPT | Was that your vacation? | |
Google Translate | Was this your holiday? | |
4 | Kreol Morisien | Eski nou kapav ena enn latab dan seksion kot pa fime la ? |
English | Could we have a table in the non-smoking section? | |
MarianMT | Can we have a table in the section where it is not smoking? | |
ChatGPT | Can we have a table in the non-smoking section? | |
Google Translate | Can we have a table in the non-smoking section. | |
5 | Kreol Morisien | Sa bon nouvel la finn amen larm dan zot lizie. |
English | The good news brought tears to their eyes. | |
MarianMT | The good news brought tears to their eyes | |
ChatGPT | That good news brought tears to their eyes. | |
Google Translate | The good news brought tears to their eyes. | |
6 | Kreol Morisien | Mo finn tann John koz ar misie Brown. |
English | I heard John speak to Mr Brown. | |
MarianMT | I heard John talk to Mr Brown. | |
ChatGPT | I heard John talking to Mr. Brown. | |
Google Translate | I heard John talking to Mr. Brown. | |
7 | Kreol Morisien | Bann zom mo zwenn la bien zanti. |
English | The men I meet are very kind. | |
MarianMT | Men’s meeting are very kind. | |
ChatGPT | The men I met there are very kind. | |
Google Translate | The men I meet are very nice. | |
8 | Kreol Morisien | Bin la pa ti ase so e mo pa finn kapav amiz sa. |
English | The bath was not hot enough and I was unable to enjoy it. | |
MarianMT | The Bin was not hot enough and I couldn’t enjoy it. | |
ChatGPT | The bath wasn’t warm enough, and I couldn’t enjoy it. | |
Google Translate | The bin wasn’t hot enough and I couldn’t have fun with it. | |
9 | Kreol Morisien | Sega, se lamizik tradisionel pou Moris. |
English | The sega is the traditional dance of Mauritius. | |
MarianMT | Sega is the song traditional for Mauritius. | |
ChatGPT | Sega is the traditional music of Mauritius. | |
Google Translate | Sega is the traditional music of Mauritius. | |
10 | Kreol Morisien | Dodo ti zwazo nasional pou Moris. |
English | The dodo is the national bird of Mauritius. | |
MarianMT | Dodo is a national bird for Mauritius. | |
ChatGPT | The dodo was the national bird of Mauritius. | |
Google Translate | The dodo was the national bird of Mauritius. | |
11 | Kreol Morisien | Aksion koz pli for ki parol. |
English | Actions speak louder than words. | |
MarianMT | Actions speak more loud than words. | |
ChatGPT | Actions speak louder than words. | |
Google Translate | Actions speak louder than words. | |
12 | Kreol Morisien | Bann lame ansam fer travay vinn fasil. |
English | Many hands make light work. | |
MarianMT | Many hands do the work easy. | |
ChatGPT | Many hands make light work. | |
Google Translate | Hands together make work easy. | |
13 | Kreol Morisien | Pa kont ou poul avan ki zot eklo. |
English | Do not count your chickens before they hatch. | |
MarianMT | Do not count your hen before them. | |
ChatGPT | Don’t count your chickens before they hatch. | |
Google Translate | Don’t count your chickens before they hatch. | |
14 | Kreol Morisien | Kot ena lafime, ena dife. |
English | Where there is smoke, there is fire. | |
MarianMT | Where there is smoke, there is fire. | |
ChatGPT | Where there is smoke, there is fire. | |
Google Translate | Where there is smoke, there is fire. | |
15 | Kreol Morisien | Sa enn problem difisil pou rezoud. |
English | That is a tough nut to crack. | |
MarianMT | This is a difficult problem to solve. | |
ChatGPT | That is a difficult problem to solve. | |
Google Translate | This is a difficult problem to solve. |
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2025 by the authors. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Boodeea, Z.B.J.; Pudaruth, S.; Chooramun, N.; Sukhoo, A. Automatic Translation Between Kreol Morisien and English Using the Marian Machine Translation Framework. Informatics 2025, 12, 16. https://doi.org/10.3390/informatics12010016
Boodeea ZBJ, Pudaruth S, Chooramun N, Sukhoo A. Automatic Translation Between Kreol Morisien and English Using the Marian Machine Translation Framework. Informatics. 2025; 12(1):16. https://doi.org/10.3390/informatics12010016
Chicago/Turabian StyleBoodeea, Zaheenah Beebee Jameela, Sameerchand Pudaruth, Nitish Chooramun, and Aneerav Sukhoo. 2025. "Automatic Translation Between Kreol Morisien and English Using the Marian Machine Translation Framework" Informatics 12, no. 1: 16. https://doi.org/10.3390/informatics12010016
APA StyleBoodeea, Z. B. J., Pudaruth, S., Chooramun, N., & Sukhoo, A. (2025). Automatic Translation Between Kreol Morisien and English Using the Marian Machine Translation Framework. Informatics, 12(1), 16. https://doi.org/10.3390/informatics12010016